Glossary and Vocabulary for Sutra on the Questions of the Deva Suvikrāntacintā (Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing) 佛說須真天子經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 to go; to 心於欲無所著
2 94 to rely on; to depend on 心於欲無所著
3 94 Yu 心於欲無所著
4 94 a crow 心於欲無所著
5 82 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 須真天子復問文殊師利童子
6 82 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 須真天子復問文殊師利童子
7 82 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 須真天子復問文殊師利童子
8 60 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 須真天子復問文殊師利童子
9 44 wéi to act as; to serve 便為天子歌頌偈言
10 44 wéi to change into; to become 便為天子歌頌偈言
11 44 wéi to be; is 便為天子歌頌偈言
12 44 wéi to do 便為天子歌頌偈言
13 44 wèi to support; to help 便為天子歌頌偈言
14 44 wéi to govern 便為天子歌頌偈言
15 44 wèi to be; bhū 便為天子歌頌偈言
16 43 to go back; to return 須真天子復問文殊師利童子
17 43 to resume; to restart 須真天子復問文殊師利童子
18 43 to do in detail 須真天子復問文殊師利童子
19 43 to restore 須真天子復問文殊師利童子
20 43 to respond; to reply to 須真天子復問文殊師利童子
21 43 Fu; Return 須真天子復問文殊師利童子
22 43 to retaliate; to reciprocate 須真天子復問文殊師利童子
23 43 to avoid forced labor or tax 須真天子復問文殊師利童子
24 43 Fu 須真天子復問文殊師利童子
25 43 doubled; to overlapping; folded 須真天子復問文殊師利童子
26 43 a lined garment with doubled thickness 須真天子復問文殊師利童子
27 42 zhě ca 如是者善權相
28 42 xiàng to observe; to assess 以是故智慧相
29 42 xiàng appearance; portrait; picture 以是故智慧相
30 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 以是故智慧相
31 42 xiàng to aid; to help 以是故智慧相
32 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以是故智慧相
33 42 xiàng a sign; a mark; appearance 以是故智慧相
34 42 xiāng alternately; in turn 以是故智慧相
35 42 xiāng Xiang 以是故智慧相
36 42 xiāng form substance 以是故智慧相
37 42 xiāng to express 以是故智慧相
38 42 xiàng to choose 以是故智慧相
39 42 xiāng Xiang 以是故智慧相
40 42 xiāng an ancient musical instrument 以是故智慧相
41 42 xiāng the seventh lunar month 以是故智慧相
42 42 xiāng to compare 以是故智慧相
43 42 xiàng to divine 以是故智慧相
44 42 xiàng to administer 以是故智慧相
45 42 xiàng helper for a blind person 以是故智慧相
46 42 xiāng rhythm [music] 以是故智慧相
47 42 xiāng the upper frets of a pipa 以是故智慧相
48 42 xiāng coralwood 以是故智慧相
49 42 xiàng ministry 以是故智慧相
50 42 xiàng to supplement; to enhance 以是故智慧相
51 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以是故智慧相
52 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以是故智慧相
53 42 xiàng sign; mark; liṅga 以是故智慧相
54 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以是故智慧相
55 41 dào way; road; path 心於道無所捨
56 41 dào principle; a moral; morality 心於道無所捨
57 41 dào Tao; the Way 心於道無所捨
58 41 dào to say; to speak; to talk 心於道無所捨
59 41 dào to think 心於道無所捨
60 41 dào circuit; a province 心於道無所捨
61 41 dào a course; a channel 心於道無所捨
62 41 dào a method; a way of doing something 心於道無所捨
63 41 dào a doctrine 心於道無所捨
64 41 dào Taoism; Daoism 心於道無所捨
65 41 dào a skill 心於道無所捨
66 41 dào a sect 心於道無所捨
67 41 dào a line 心於道無所捨
68 41 dào Way 心於道無所捨
69 41 dào way; path; marga 心於道無所捨
70 40 wèn to ask 須真天子復問文殊師利童子
71 40 wèn to inquire after 須真天子復問文殊師利童子
72 40 wèn to interrogate 須真天子復問文殊師利童子
73 40 wèn to hold responsible 須真天子復問文殊師利童子
74 40 wèn to request something 須真天子復問文殊師利童子
75 40 wèn to rebuke 須真天子復問文殊師利童子
76 40 wèn to send an official mission bearing gifts 須真天子復問文殊師利童子
77 40 wèn news 須真天子復問文殊師利童子
78 40 wèn to propose marriage 須真天子復問文殊師利童子
79 40 wén to inform 須真天子復問文殊師利童子
80 40 wèn to research 須真天子復問文殊師利童子
81 40 wèn Wen 須真天子復問文殊師利童子
82 40 wèn a question 須真天子復問文殊師利童子
83 40 wèn ask; prccha 須真天子復問文殊師利童子
84 39 ér Kangxi radical 126 無吾我而得忍
85 39 ér as if; to seem like 無吾我而得忍
86 39 néng can; able 無吾我而得忍
87 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無吾我而得忍
88 39 ér to arrive; up to 無吾我而得忍
89 39 一切 yīqiè temporary 令一切皆發意
90 39 一切 yīqiè the same 令一切皆發意
91 38 suǒ a few; various; some 持權慧自在所入隨俗教化
92 38 suǒ a place; a location 持權慧自在所入隨俗教化
93 38 suǒ indicates a passive voice 持權慧自在所入隨俗教化
94 38 suǒ an ordinal number 持權慧自在所入隨俗教化
95 38 suǒ meaning 持權慧自在所入隨俗教化
96 38 suǒ garrison 持權慧自在所入隨俗教化
97 38 suǒ place; pradeśa 持權慧自在所入隨俗教化
98 38 Yi 一切人亦無人
99 36 děng et cetera; and so on 常等行於三昧
100 36 děng to wait 常等行於三昧
101 36 děng to be equal 常等行於三昧
102 36 děng degree; level 常等行於三昧
103 36 děng to compare 常等行於三昧
104 36 děng same; equal; sama 常等行於三昧
105 35 答言 dá yán to reply 文殊師利答言
106 32 Kangxi radical 71 心於欲無所著
107 32 to not have; without 心於欲無所著
108 32 mo 心於欲無所著
109 32 to not have 心於欲無所著
110 32 Wu 心於欲無所著
111 32 mo 心於欲無所著
112 28 infix potential marker 不於戒自貢高
113 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是者善權相
114 25 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得
115 25 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得
116 25 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得
117 25 zhī to go 以道德成熟之
118 25 zhī to arrive; to go 以道德成熟之
119 25 zhī is 以道德成熟之
120 25 zhī to use 以道德成熟之
121 25 zhī Zhi 以道德成熟之
122 25 zhī winding 以道德成熟之
123 23 善權 shànquán upāyakauśalya; kauśalya; skill in means 如是者善權相
124 23 智慧 zhìhuì wisdom 以是故智慧相
125 23 智慧 zhìhuì intelligence 以是故智慧相
126 23 智慧 zhìhuì wisdom 以是故智慧相
127 23 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 以是故智慧相
128 23 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 以是故智慧相
129 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得
130 22 děi to want to; to need to 云何菩薩得
131 22 děi must; ought to 云何菩薩得
132 22 de 云何菩薩得
133 22 de infix potential marker 云何菩薩得
134 22 to result in 云何菩薩得
135 22 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得
136 22 to be satisfied 云何菩薩得
137 22 to be finished 云何菩薩得
138 22 děi satisfying 云何菩薩得
139 22 to contract 云何菩薩得
140 22 to hear 云何菩薩得
141 22 to have; there is 云何菩薩得
142 22 marks time passed 云何菩薩得
143 22 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得
144 21 method; way 無相法乃見佛
145 21 France 無相法乃見佛
146 21 the law; rules; regulations 無相法乃見佛
147 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無相法乃見佛
148 21 a standard; a norm 無相法乃見佛
149 21 an institution 無相法乃見佛
150 21 to emulate 無相法乃見佛
151 21 magic; a magic trick 無相法乃見佛
152 21 punishment 無相法乃見佛
153 21 Fa 無相法乃見佛
154 21 a precedent 無相法乃見佛
155 21 a classification of some kinds of Han texts 無相法乃見佛
156 21 relating to a ceremony or rite 無相法乃見佛
157 21 Dharma 無相法乃見佛
158 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無相法乃見佛
159 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無相法乃見佛
160 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無相法乃見佛
161 21 quality; characteristic 無相法乃見佛
162 20 shī teacher 文殊師
163 20 shī multitude 文殊師
164 20 shī a host; a leader 文殊師
165 20 shī an expert 文殊師
166 20 shī an example; a model 文殊師
167 20 shī master 文殊師
168 20 shī a capital city; a well protected place 文殊師
169 20 shī Shi 文殊師
170 20 shī to imitate 文殊師
171 20 shī troops 文殊師
172 20 shī shi 文殊師
173 20 shī an army division 文殊師
174 20 shī the 7th hexagram 文殊師
175 20 shī a lion 文殊師
176 20 shī spiritual guide; teacher; ācārya 文殊師
177 20 gain; advantage; benefit
178 20 profit
179 20 sharp
180 20 to benefit; to serve
181 20 Li
182 20 to be useful
183 20 smooth; without a hitch
184 20 benefit; hita
185 18 to know; to learn about; to comprehend 意所習眼悉見
186 18 detailed 意所習眼悉見
187 18 to elaborate; to expound 意所習眼悉見
188 18 to exhaust; to use up 意所習眼悉見
189 18 strongly 意所習眼悉見
190 18 Xi 意所習眼悉見
191 18 all; kṛtsna 意所習眼悉見
192 17 cháng Chang 常志求無上道
193 17 cháng common; general; ordinary 常志求無上道
194 17 cháng a principle; a rule 常志求無上道
195 17 cháng eternal; nitya 常志求無上道
196 15 jiàn to see 意所習眼悉見
197 15 jiàn opinion; view; understanding 意所習眼悉見
198 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 意所習眼悉見
199 15 jiàn refer to; for details see 意所習眼悉見
200 15 jiàn to listen to 意所習眼悉見
201 15 jiàn to meet 意所習眼悉見
202 15 jiàn to receive (a guest) 意所習眼悉見
203 15 jiàn let me; kindly 意所習眼悉見
204 15 jiàn Jian 意所習眼悉見
205 15 xiàn to appear 意所習眼悉見
206 15 xiàn to introduce 意所習眼悉見
207 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 意所習眼悉見
208 15 jiàn seeing; observing; darśana 意所習眼悉見
209 15 Kangxi radical 49 悉已淨諸空寂
210 15 to bring to an end; to stop 悉已淨諸空寂
211 15 to complete 悉已淨諸空寂
212 15 to demote; to dismiss 悉已淨諸空寂
213 15 to recover from an illness 悉已淨諸空寂
214 15 former; pūrvaka 悉已淨諸空寂
215 14 便 biàn convenient; handy; easy 便為天子歌頌偈言
216 14 便 biàn advantageous 便為天子歌頌偈言
217 14 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便為天子歌頌偈言
218 14 便 pián fat; obese 便為天子歌頌偈言
219 14 便 biàn to make easy 便為天子歌頌偈言
220 14 便 biàn an unearned advantage 便為天子歌頌偈言
221 14 便 biàn ordinary; plain 便為天子歌頌偈言
222 14 便 biàn in passing 便為天子歌頌偈言
223 14 便 biàn informal 便為天子歌頌偈言
224 14 便 biàn appropriate; suitable 便為天子歌頌偈言
225 14 便 biàn an advantageous occasion 便為天子歌頌偈言
226 14 便 biàn stool 便為天子歌頌偈言
227 14 便 pián quiet; quiet and comfortable 便為天子歌頌偈言
228 14 便 biàn proficient; skilled 便為天子歌頌偈言
229 14 便 pián shrewd; slick; good with words 便為天子歌頌偈言
230 14 愛欲 àiyù love and desire; sensuality; kāma 皆悉滅於愛欲
231 14 文殊 Wénshū Manjusri 文殊師
232 14 文殊 wénshū Manjusri 文殊師
233 12 chí to grasp; to hold 持權慧自在所入隨俗教化
234 12 chí to resist; to oppose 持權慧自在所入隨俗教化
235 12 chí to uphold 持權慧自在所入隨俗教化
236 12 chí to sustain; to keep; to uphold 持權慧自在所入隨俗教化
237 12 chí to administer; to manage 持權慧自在所入隨俗教化
238 12 chí to control 持權慧自在所入隨俗教化
239 12 chí to be cautious 持權慧自在所入隨俗教化
240 12 chí to remember 持權慧自在所入隨俗教化
241 12 chí to assist 持權慧自在所入隨俗教化
242 12 chí with; using 持權慧自在所入隨俗教化
243 12 chí dhara 持權慧自在所入隨俗教化
244 12 to reach 頭目身及珍寶
245 12 to attain 頭目身及珍寶
246 12 to understand 頭目身及珍寶
247 12 able to be compared to; to catch up with 頭目身及珍寶
248 12 to be involved with; to associate with 頭目身及珍寶
249 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 頭目身及珍寶
250 12 and; ca; api 頭目身及珍寶
251 12 to give 智慧與善權俱
252 12 to accompany 智慧與善權俱
253 12 to particate in 智慧與善權俱
254 12 of the same kind 智慧與善權俱
255 12 to help 智慧與善權俱
256 12 for 智慧與善權俱
257 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則為菩薩慧
258 12 a grade; a level 是則為菩薩慧
259 12 an example; a model 是則為菩薩慧
260 12 a weighing device 是則為菩薩慧
261 12 to grade; to rank 是則為菩薩慧
262 12 to copy; to imitate; to follow 是則為菩薩慧
263 12 to do 是則為菩薩慧
264 12 koan; kōan; gong'an 是則為菩薩慧
265 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦不身口所說
266 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦不身口所說
267 12 shuì to persuade 亦不身口所說
268 12 shuō to teach; to recite; to explain 亦不身口所說
269 12 shuō a doctrine; a theory 亦不身口所說
270 12 shuō to claim; to assert 亦不身口所說
271 12 shuō allocution 亦不身口所說
272 12 shuō to criticize; to scold 亦不身口所說
273 12 shuō to indicate; to refer to 亦不身口所說
274 12 shuō speach; vāda 亦不身口所說
275 12 shuō to speak; bhāṣate 亦不身口所說
276 12 shuō to instruct 亦不身口所說
277 11 zhī to know 一切人無能知
278 11 zhī to comprehend 一切人無能知
279 11 zhī to inform; to tell 一切人無能知
280 11 zhī to administer 一切人無能知
281 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一切人無能知
282 11 zhī to be close friends 一切人無能知
283 11 zhī to feel; to sense; to perceive 一切人無能知
284 11 zhī to receive; to entertain 一切人無能知
285 11 zhī knowledge 一切人無能知
286 11 zhī consciousness; perception 一切人無能知
287 11 zhī a close friend 一切人無能知
288 11 zhì wisdom 一切人無能知
289 11 zhì Zhi 一切人無能知
290 11 zhī to appreciate 一切人無能知
291 11 zhī to make known 一切人無能知
292 11 zhī to have control over 一切人無能知
293 11 zhī to expect; to foresee 一切人無能知
294 11 zhī Understanding 一切人無能知
295 11 zhī know; jña 一切人無能知
296 11 zhù to dwell; to live; to reside 已正住於中間
297 11 zhù to stop; to halt 已正住於中間
298 11 zhù to retain; to remain 已正住於中間
299 11 zhù to lodge at [temporarily] 已正住於中間
300 11 zhù verb complement 已正住於中間
301 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 已正住於中間
302 11 to use; to grasp 以道德成熟之
303 11 to rely on 以道德成熟之
304 11 to regard 以道德成熟之
305 11 to be able to 以道德成熟之
306 11 to order; to command 以道德成熟之
307 11 used after a verb 以道德成熟之
308 11 a reason; a cause 以道德成熟之
309 11 Israel 以道德成熟之
310 11 Yi 以道德成熟之
311 11 use; yogena 以道德成熟之
312 11 kōng empty; void; hollow 身本空亦如是
313 11 kòng free time 身本空亦如是
314 11 kòng to empty; to clean out 身本空亦如是
315 11 kōng the sky; the air 身本空亦如是
316 11 kōng in vain; for nothing 身本空亦如是
317 11 kòng vacant; unoccupied 身本空亦如是
318 11 kòng empty space 身本空亦如是
319 11 kōng without substance 身本空亦如是
320 11 kōng to not have 身本空亦如是
321 11 kòng opportunity; chance 身本空亦如是
322 11 kōng vast and high 身本空亦如是
323 11 kōng impractical; ficticious 身本空亦如是
324 11 kòng blank 身本空亦如是
325 11 kòng expansive 身本空亦如是
326 11 kòng lacking 身本空亦如是
327 11 kōng plain; nothing else 身本空亦如是
328 11 kōng Emptiness 身本空亦如是
329 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 身本空亦如是
330 10 huì intelligent; clever 悉已行無礙慧
331 10 huì mental ability; intellect 悉已行無礙慧
332 10 huì wisdom; understanding 悉已行無礙慧
333 10 huì Wisdom 悉已行無礙慧
334 10 huì wisdom; prajna 悉已行無礙慧
335 10 huì intellect; mati 悉已行無礙慧
336 10 zhí straight 因八直而空寂
337 10 zhí upright; honest; upstanding 因八直而空寂
338 10 zhí vertical 因八直而空寂
339 10 zhí to straighten 因八直而空寂
340 10 zhí straightforward; frank 因八直而空寂
341 10 zhí stiff; inflexible 因八直而空寂
342 10 zhí to undertake; to act as 因八直而空寂
343 10 zhí to resist; to confront 因八直而空寂
344 10 zhí to be on duty 因八直而空寂
345 10 zhí reward; remuneration 因八直而空寂
346 10 zhí a vertical stroke 因八直而空寂
347 10 zhí to be worth 因八直而空寂
348 10 zhí to make happen; to cause 因八直而空寂
349 10 zhí Zhi 因八直而空寂
350 10 zhí straight; ṛju 因八直而空寂
351 10 zhí straight; ṛju 因八直而空寂
352 10 zhí bringing about; utthāpana 因八直而空寂
353 10 何所 hésuǒ where; what place 何所處是道處
354 10 zhōng middle 一切人心諸所行中
355 10 zhōng medium; medium sized 一切人心諸所行中
356 10 zhōng China 一切人心諸所行中
357 10 zhòng to hit the mark 一切人心諸所行中
358 10 zhōng midday 一切人心諸所行中
359 10 zhōng inside 一切人心諸所行中
360 10 zhōng during 一切人心諸所行中
361 10 zhōng Zhong 一切人心諸所行中
362 10 zhōng intermediary 一切人心諸所行中
363 10 zhōng half 一切人心諸所行中
364 10 zhòng to reach; to attain 一切人心諸所行中
365 10 zhòng to suffer; to infect 一切人心諸所行中
366 10 zhòng to obtain 一切人心諸所行中
367 10 zhòng to pass an exam 一切人心諸所行中
368 10 zhōng middle 一切人心諸所行中
369 10 Buddha; Awakened One 佛亦皆從戒成
370 10 relating to Buddhism 佛亦皆從戒成
371 10 a statue or image of a Buddha 佛亦皆從戒成
372 10 a Buddhist text 佛亦皆從戒成
373 10 to touch; to stroke 佛亦皆從戒成
374 10 Buddha 佛亦皆從戒成
375 10 Buddha; Awakened One 佛亦皆從戒成
376 9 xíng to walk 常審行於道軌
377 9 xíng capable; competent 常審行於道軌
378 9 háng profession 常審行於道軌
379 9 xíng Kangxi radical 144 常審行於道軌
380 9 xíng to travel 常審行於道軌
381 9 xìng actions; conduct 常審行於道軌
382 9 xíng to do; to act; to practice 常審行於道軌
383 9 xíng all right; OK; okay 常審行於道軌
384 9 háng horizontal line 常審行於道軌
385 9 héng virtuous deeds 常審行於道軌
386 9 hàng a line of trees 常審行於道軌
387 9 hàng bold; steadfast 常審行於道軌
388 9 xíng to move 常審行於道軌
389 9 xíng to put into effect; to implement 常審行於道軌
390 9 xíng travel 常審行於道軌
391 9 xíng to circulate 常審行於道軌
392 9 xíng running script; running script 常審行於道軌
393 9 xíng temporary 常審行於道軌
394 9 háng rank; order 常審行於道軌
395 9 háng a business; a shop 常審行於道軌
396 9 xíng to depart; to leave 常審行於道軌
397 9 xíng to experience 常審行於道軌
398 9 xíng path; way 常審行於道軌
399 9 xíng xing; ballad 常審行於道軌
400 9 xíng Xing 常審行於道軌
401 9 xíng Practice 常審行於道軌
402 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常審行於道軌
403 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常審行於道軌
404 9 yán to speak; to say; said
405 9 yán language; talk; words; utterance; speech
406 9 yán Kangxi radical 149
407 9 yán phrase; sentence
408 9 yán a word; a syllable
409 9 yán a theory; a doctrine
410 9 yán to regard as
411 9 yán to act as
412 9 yán word; vacana
413 9 yán speak; vad
414 9 rén person; people; a human being 一切人亦無人
415 9 rén Kangxi radical 9 一切人亦無人
416 9 rén a kind of person 一切人亦無人
417 9 rén everybody 一切人亦無人
418 9 rén adult 一切人亦無人
419 9 rén somebody; others 一切人亦無人
420 9 rén an upright person 一切人亦無人
421 9 rén person; manuṣya 一切人亦無人
422 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 於法界為已住
423 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 於法界為已住
424 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 於法界為已住
425 9 法言 fǎyán Fayan; Model Sayings; Exemplary Figures 說是法言
426 9 法言 fǎyán ceremonial speech 說是法言
427 9 Qi 其法義亦皆如
428 9 ya 亦不可於無願而成道也
429 8 xián a fence; a barrier 菩薩寧有住於閑
430 8 xián to defend 菩薩寧有住於閑
431 8 xián a stable 菩薩寧有住於閑
432 8 xián a standard; a regulation 菩薩寧有住於閑
433 8 xián to be well-versed in 菩薩寧有住於閑
434 8 xián separated; vivikta 菩薩寧有住於閑
435 8 different; other 是寧有異
436 8 to distinguish; to separate; to discriminate 是寧有異
437 8 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 是寧有異
438 8 unfamiliar; foreign 是寧有異
439 8 unusual; strange; surprising 是寧有異
440 8 to marvel; to wonder 是寧有異
441 8 distinction; viśeṣa 是寧有異
442 8 to enter 持權慧自在所入隨俗教化
443 8 Kangxi radical 11 持權慧自在所入隨俗教化
444 8 radical 持權慧自在所入隨俗教化
445 8 income 持權慧自在所入隨俗教化
446 8 to conform with 持權慧自在所入隨俗教化
447 8 to descend 持權慧自在所入隨俗教化
448 8 the entering tone 持權慧自在所入隨俗教化
449 8 to pay 持權慧自在所入隨俗教化
450 8 to join 持權慧自在所入隨俗教化
451 8 entering; praveśa 持權慧自在所入隨俗教化
452 8 entered; attained; āpanna 持權慧自在所入隨俗教化
453 7 to carry on the shoulder 者何
454 7 what 者何
455 7 He 者何
456 7 解脫 jiětuō to liberate; to free 聲聞解脫自為身故
457 7 解脫 jiětuō liberation 聲聞解脫自為身故
458 7 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 聲聞解脫自為身故
459 7 shì a generation 於是世生死聚
460 7 shì a period of thirty years 於是世生死聚
461 7 shì the world 於是世生死聚
462 7 shì years; age 於是世生死聚
463 7 shì a dynasty 於是世生死聚
464 7 shì secular; worldly 於是世生死聚
465 7 shì over generations 於是世生死聚
466 7 shì world 於是世生死聚
467 7 shì an era 於是世生死聚
468 7 shì from generation to generation; across generations 於是世生死聚
469 7 shì to keep good family relations 於是世生死聚
470 7 shì Shi 於是世生死聚
471 7 shì a geologic epoch 於是世生死聚
472 7 shì hereditary 於是世生死聚
473 7 shì later generations 於是世生死聚
474 7 shì a successor; an heir 於是世生死聚
475 7 shì the current times 於是世生死聚
476 7 shì loka; a world 於是世生死聚
477 7 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
478 7 jìng clean 悉已淨諸空寂
479 7 jìng no surplus; net 悉已淨諸空寂
480 7 jìng pure 悉已淨諸空寂
481 7 jìng tranquil 悉已淨諸空寂
482 7 jìng cold 悉已淨諸空寂
483 7 jìng to wash; to clense 悉已淨諸空寂
484 7 jìng role of hero 悉已淨諸空寂
485 7 jìng to remove sexual desire 悉已淨諸空寂
486 7 jìng bright and clean; luminous 悉已淨諸空寂
487 7 jìng clean; pure 悉已淨諸空寂
488 7 jìng cleanse 悉已淨諸空寂
489 7 jìng cleanse 悉已淨諸空寂
490 7 jìng Pure 悉已淨諸空寂
491 7 jìng vyavadāna; purification; cleansing 悉已淨諸空寂
492 7 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 悉已淨諸空寂
493 7 jìng viśuddhi; purity 悉已淨諸空寂
494 7 wén to hear 於不要入聲聞
495 7 wén Wen 於不要入聲聞
496 7 wén sniff at; to smell 於不要入聲聞
497 7 wén to be widely known 於不要入聲聞
498 7 wén to confirm; to accept 於不要入聲聞
499 7 wén information 於不要入聲聞
500 7 wèn famous; well known 於不要入聲聞

Frequencies of all Words

Top 1032

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 in; at 心於欲無所著
2 94 in; at 心於欲無所著
3 94 in; at; to; from 心於欲無所著
4 94 to go; to 心於欲無所著
5 94 to rely on; to depend on 心於欲無所著
6 94 to go to; to arrive at 心於欲無所著
7 94 from 心於欲無所著
8 94 give 心於欲無所著
9 94 oppposing 心於欲無所著
10 94 and 心於欲無所著
11 94 compared to 心於欲無所著
12 94 by 心於欲無所著
13 94 and; as well as 心於欲無所著
14 94 for 心於欲無所著
15 94 Yu 心於欲無所著
16 94 a crow 心於欲無所著
17 94 whew; wow 心於欲無所著
18 94 near to; antike 心於欲無所著
19 82 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 須真天子復問文殊師利童子
20 82 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 須真天子復問文殊師利童子
21 82 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 須真天子復問文殊師利童子
22 70 shì is; are; am; to be 智慧者曉了是
23 70 shì is exactly 智慧者曉了是
24 70 shì is suitable; is in contrast 智慧者曉了是
25 70 shì this; that; those 智慧者曉了是
26 70 shì really; certainly 智慧者曉了是
27 70 shì correct; yes; affirmative 智慧者曉了是
28 70 shì true 智慧者曉了是
29 70 shì is; has; exists 智慧者曉了是
30 70 shì used between repetitions of a word 智慧者曉了是
31 70 shì a matter; an affair 智慧者曉了是
32 70 shì Shi 智慧者曉了是
33 70 shì is; bhū 智慧者曉了是
34 70 shì this; idam 智慧者曉了是
35 60 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 須真天子復問文殊師利童子
36 44 wèi for; to 便為天子歌頌偈言
37 44 wèi because of 便為天子歌頌偈言
38 44 wéi to act as; to serve 便為天子歌頌偈言
39 44 wéi to change into; to become 便為天子歌頌偈言
40 44 wéi to be; is 便為天子歌頌偈言
41 44 wéi to do 便為天子歌頌偈言
42 44 wèi for 便為天子歌頌偈言
43 44 wèi because of; for; to 便為天子歌頌偈言
44 44 wèi to 便為天子歌頌偈言
45 44 wéi in a passive construction 便為天子歌頌偈言
46 44 wéi forming a rehetorical question 便為天子歌頌偈言
47 44 wéi forming an adverb 便為天子歌頌偈言
48 44 wéi to add emphasis 便為天子歌頌偈言
49 44 wèi to support; to help 便為天子歌頌偈言
50 44 wéi to govern 便為天子歌頌偈言
51 44 wèi to be; bhū 便為天子歌頌偈言
52 43 again; more; repeatedly 須真天子復問文殊師利童子
53 43 to go back; to return 須真天子復問文殊師利童子
54 43 to resume; to restart 須真天子復問文殊師利童子
55 43 to do in detail 須真天子復問文殊師利童子
56 43 to restore 須真天子復問文殊師利童子
57 43 to respond; to reply to 須真天子復問文殊師利童子
58 43 after all; and then 須真天子復問文殊師利童子
59 43 even if; although 須真天子復問文殊師利童子
60 43 Fu; Return 須真天子復問文殊師利童子
61 43 to retaliate; to reciprocate 須真天子復問文殊師利童子
62 43 to avoid forced labor or tax 須真天子復問文殊師利童子
63 43 particle without meaing 須真天子復問文殊師利童子
64 43 Fu 須真天子復問文殊師利童子
65 43 repeated; again 須真天子復問文殊師利童子
66 43 doubled; to overlapping; folded 須真天子復問文殊師利童子
67 43 a lined garment with doubled thickness 須真天子復問文殊師利童子
68 43 again; punar 須真天子復問文殊師利童子
69 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是者善權相
70 42 zhě that 如是者善權相
71 42 zhě nominalizing function word 如是者善權相
72 42 zhě used to mark a definition 如是者善權相
73 42 zhě used to mark a pause 如是者善權相
74 42 zhě topic marker; that; it 如是者善權相
75 42 zhuó according to 如是者善權相
76 42 zhě ca 如是者善權相
77 42 xiāng each other; one another; mutually 以是故智慧相
78 42 xiàng to observe; to assess 以是故智慧相
79 42 xiàng appearance; portrait; picture 以是故智慧相
80 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 以是故智慧相
81 42 xiàng to aid; to help 以是故智慧相
82 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以是故智慧相
83 42 xiàng a sign; a mark; appearance 以是故智慧相
84 42 xiāng alternately; in turn 以是故智慧相
85 42 xiāng Xiang 以是故智慧相
86 42 xiāng form substance 以是故智慧相
87 42 xiāng to express 以是故智慧相
88 42 xiàng to choose 以是故智慧相
89 42 xiāng Xiang 以是故智慧相
90 42 xiāng an ancient musical instrument 以是故智慧相
91 42 xiāng the seventh lunar month 以是故智慧相
92 42 xiāng to compare 以是故智慧相
93 42 xiàng to divine 以是故智慧相
94 42 xiàng to administer 以是故智慧相
95 42 xiàng helper for a blind person 以是故智慧相
96 42 xiāng rhythm [music] 以是故智慧相
97 42 xiāng the upper frets of a pipa 以是故智慧相
98 42 xiāng coralwood 以是故智慧相
99 42 xiàng ministry 以是故智慧相
100 42 xiàng to supplement; to enhance 以是故智慧相
101 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以是故智慧相
102 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以是故智慧相
103 42 xiàng sign; mark; liṅga 以是故智慧相
104 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以是故智慧相
105 41 dào way; road; path 心於道無所捨
106 41 dào principle; a moral; morality 心於道無所捨
107 41 dào Tao; the Way 心於道無所捨
108 41 dào measure word for long things 心於道無所捨
109 41 dào to say; to speak; to talk 心於道無所捨
110 41 dào to think 心於道無所捨
111 41 dào times 心於道無所捨
112 41 dào circuit; a province 心於道無所捨
113 41 dào a course; a channel 心於道無所捨
114 41 dào a method; a way of doing something 心於道無所捨
115 41 dào measure word for doors and walls 心於道無所捨
116 41 dào measure word for courses of a meal 心於道無所捨
117 41 dào a centimeter 心於道無所捨
118 41 dào a doctrine 心於道無所捨
119 41 dào Taoism; Daoism 心於道無所捨
120 41 dào a skill 心於道無所捨
121 41 dào a sect 心於道無所捨
122 41 dào a line 心於道無所捨
123 41 dào Way 心於道無所捨
124 41 dào way; path; marga 心於道無所捨
125 40 wèn to ask 須真天子復問文殊師利童子
126 40 wèn to inquire after 須真天子復問文殊師利童子
127 40 wèn to interrogate 須真天子復問文殊師利童子
128 40 wèn to hold responsible 須真天子復問文殊師利童子
129 40 wèn to request something 須真天子復問文殊師利童子
130 40 wèn to rebuke 須真天子復問文殊師利童子
131 40 wèn to send an official mission bearing gifts 須真天子復問文殊師利童子
132 40 wèn news 須真天子復問文殊師利童子
133 40 wèn to propose marriage 須真天子復問文殊師利童子
134 40 wén to inform 須真天子復問文殊師利童子
135 40 wèn to research 須真天子復問文殊師利童子
136 40 wèn Wen 須真天子復問文殊師利童子
137 40 wèn to 須真天子復問文殊師利童子
138 40 wèn a question 須真天子復問文殊師利童子
139 40 wèn ask; prccha 須真天子復問文殊師利童子
140 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無吾我而得忍
141 39 ér Kangxi radical 126 無吾我而得忍
142 39 ér you 無吾我而得忍
143 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無吾我而得忍
144 39 ér right away; then 無吾我而得忍
145 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 無吾我而得忍
146 39 ér if; in case; in the event that 無吾我而得忍
147 39 ér therefore; as a result; thus 無吾我而得忍
148 39 ér how can it be that? 無吾我而得忍
149 39 ér so as to 無吾我而得忍
150 39 ér only then 無吾我而得忍
151 39 ér as if; to seem like 無吾我而得忍
152 39 néng can; able 無吾我而得忍
153 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無吾我而得忍
154 39 ér me 無吾我而得忍
155 39 ér to arrive; up to 無吾我而得忍
156 39 ér possessive 無吾我而得忍
157 39 ér and; ca 無吾我而得忍
158 39 一切 yīqiè all; every; everything 令一切皆發意
159 39 一切 yīqiè temporary 令一切皆發意
160 39 一切 yīqiè the same 令一切皆發意
161 39 一切 yīqiè generally 令一切皆發意
162 39 一切 yīqiè all, everything 令一切皆發意
163 39 一切 yīqiè all; sarva 令一切皆發意
164 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 持權慧自在所入隨俗教化
165 38 suǒ an office; an institute 持權慧自在所入隨俗教化
166 38 suǒ introduces a relative clause 持權慧自在所入隨俗教化
167 38 suǒ it 持權慧自在所入隨俗教化
168 38 suǒ if; supposing 持權慧自在所入隨俗教化
169 38 suǒ a few; various; some 持權慧自在所入隨俗教化
170 38 suǒ a place; a location 持權慧自在所入隨俗教化
171 38 suǒ indicates a passive voice 持權慧自在所入隨俗教化
172 38 suǒ that which 持權慧自在所入隨俗教化
173 38 suǒ an ordinal number 持權慧自在所入隨俗教化
174 38 suǒ meaning 持權慧自在所入隨俗教化
175 38 suǒ garrison 持權慧自在所入隨俗教化
176 38 suǒ place; pradeśa 持權慧自在所入隨俗教化
177 38 suǒ that which; yad 持權慧自在所入隨俗教化
178 38 also; too 一切人亦無人
179 38 but 一切人亦無人
180 38 this; he; she 一切人亦無人
181 38 although; even though 一切人亦無人
182 38 already 一切人亦無人
183 38 particle with no meaning 一切人亦無人
184 38 Yi 一切人亦無人
185 36 děng et cetera; and so on 常等行於三昧
186 36 děng to wait 常等行於三昧
187 36 děng degree; kind 常等行於三昧
188 36 děng plural 常等行於三昧
189 36 děng to be equal 常等行於三昧
190 36 děng degree; level 常等行於三昧
191 36 děng to compare 常等行於三昧
192 36 děng same; equal; sama 常等行於三昧
193 35 答言 dá yán to reply 文殊師利答言
194 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是故智慧相
195 33 old; ancient; former; past 以是故智慧相
196 33 reason; cause; purpose 以是故智慧相
197 33 to die 以是故智慧相
198 33 so; therefore; hence 以是故智慧相
199 33 original 以是故智慧相
200 33 accident; happening; instance 以是故智慧相
201 33 a friend; an acquaintance; friendship 以是故智慧相
202 33 something in the past 以是故智慧相
203 33 deceased; dead 以是故智慧相
204 33 still; yet 以是故智慧相
205 33 therefore; tasmāt 以是故智慧相
206 32 no 心於欲無所著
207 32 Kangxi radical 71 心於欲無所著
208 32 to not have; without 心於欲無所著
209 32 has not yet 心於欲無所著
210 32 mo 心於欲無所著
211 32 do not 心於欲無所著
212 32 not; -less; un- 心於欲無所著
213 32 regardless of 心於欲無所著
214 32 to not have 心於欲無所著
215 32 um 心於欲無所著
216 32 Wu 心於欲無所著
217 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心於欲無所著
218 32 not; non- 心於欲無所著
219 32 mo 心於欲無所著
220 28 not; no 不於戒自貢高
221 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不於戒自貢高
222 28 as a correlative 不於戒自貢高
223 28 no (answering a question) 不於戒自貢高
224 28 forms a negative adjective from a noun 不於戒自貢高
225 28 at the end of a sentence to form a question 不於戒自貢高
226 28 to form a yes or no question 不於戒自貢高
227 28 infix potential marker 不於戒自貢高
228 28 no; na 不於戒自貢高
229 28 如是 rúshì thus; so 如是者善權相
230 28 如是 rúshì thus, so 如是者善權相
231 28 如是 rúshì thus; evam 如是者善權相
232 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是者善權相
233 25 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得
234 25 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得
235 25 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得
236 25 zhī him; her; them; that 以道德成熟之
237 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以道德成熟之
238 25 zhī to go 以道德成熟之
239 25 zhī this; that 以道德成熟之
240 25 zhī genetive marker 以道德成熟之
241 25 zhī it 以道德成熟之
242 25 zhī in; in regards to 以道德成熟之
243 25 zhī all 以道德成熟之
244 25 zhī and 以道德成熟之
245 25 zhī however 以道德成熟之
246 25 zhī if 以道德成熟之
247 25 zhī then 以道德成熟之
248 25 zhī to arrive; to go 以道德成熟之
249 25 zhī is 以道德成熟之
250 25 zhī to use 以道德成熟之
251 25 zhī Zhi 以道德成熟之
252 25 zhī winding 以道德成熟之
253 23 善權 shànquán upāyakauśalya; kauśalya; skill in means 如是者善權相
254 23 智慧 zhìhuì wisdom 以是故智慧相
255 23 智慧 zhìhuì intelligence 以是故智慧相
256 23 智慧 zhìhuì wisdom 以是故智慧相
257 23 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 以是故智慧相
258 23 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 以是故智慧相
259 22 de potential marker 云何菩薩得
260 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得
261 22 děi must; ought to 云何菩薩得
262 22 děi to want to; to need to 云何菩薩得
263 22 děi must; ought to 云何菩薩得
264 22 de 云何菩薩得
265 22 de infix potential marker 云何菩薩得
266 22 to result in 云何菩薩得
267 22 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得
268 22 to be satisfied 云何菩薩得
269 22 to be finished 云何菩薩得
270 22 de result of degree 云何菩薩得
271 22 de marks completion of an action 云何菩薩得
272 22 děi satisfying 云何菩薩得
273 22 to contract 云何菩薩得
274 22 marks permission or possibility 云何菩薩得
275 22 expressing frustration 云何菩薩得
276 22 to hear 云何菩薩得
277 22 to have; there is 云何菩薩得
278 22 marks time passed 云何菩薩得
279 22 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得
280 21 method; way 無相法乃見佛
281 21 France 無相法乃見佛
282 21 the law; rules; regulations 無相法乃見佛
283 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無相法乃見佛
284 21 a standard; a norm 無相法乃見佛
285 21 an institution 無相法乃見佛
286 21 to emulate 無相法乃見佛
287 21 magic; a magic trick 無相法乃見佛
288 21 punishment 無相法乃見佛
289 21 Fa 無相法乃見佛
290 21 a precedent 無相法乃見佛
291 21 a classification of some kinds of Han texts 無相法乃見佛
292 21 relating to a ceremony or rite 無相法乃見佛
293 21 Dharma 無相法乃見佛
294 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無相法乃見佛
295 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無相法乃見佛
296 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無相法乃見佛
297 21 quality; characteristic 無相法乃見佛
298 20 shī teacher 文殊師
299 20 shī multitude 文殊師
300 20 shī a host; a leader 文殊師
301 20 shī an expert 文殊師
302 20 shī an example; a model 文殊師
303 20 shī master 文殊師
304 20 shī a capital city; a well protected place 文殊師
305 20 shī Shi 文殊師
306 20 shī to imitate 文殊師
307 20 shī troops 文殊師
308 20 shī shi 文殊師
309 20 shī an army division 文殊師
310 20 shī the 7th hexagram 文殊師
311 20 shī a lion 文殊師
312 20 shī spiritual guide; teacher; ācārya 文殊師
313 20 gain; advantage; benefit
314 20 profit
315 20 sharp
316 20 to benefit; to serve
317 20 Li
318 20 to be useful
319 20 smooth; without a hitch
320 20 benefit; hita
321 19 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是故智慧相
322 19 以是 yǐshì for example; to say 以是故智慧相
323 18 to know; to learn about; to comprehend 意所習眼悉見
324 18 all; entire 意所習眼悉見
325 18 detailed 意所習眼悉見
326 18 to elaborate; to expound 意所習眼悉見
327 18 to exhaust; to use up 意所習眼悉見
328 18 strongly 意所習眼悉見
329 18 Xi 意所習眼悉見
330 18 all; kṛtsna 意所習眼悉見
331 17 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常志求無上道
332 17 cháng Chang 常志求無上道
333 17 cháng long-lasting 常志求無上道
334 17 cháng common; general; ordinary 常志求無上道
335 17 cháng a principle; a rule 常志求無上道
336 17 cháng eternal; nitya 常志求無上道
337 16 jiē all; each and every; in all cases 令一切皆發意
338 16 jiē same; equally 令一切皆發意
339 16 jiē all; sarva 令一切皆發意
340 15 jiàn to see 意所習眼悉見
341 15 jiàn opinion; view; understanding 意所習眼悉見
342 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 意所習眼悉見
343 15 jiàn refer to; for details see 意所習眼悉見
344 15 jiàn passive marker 意所習眼悉見
345 15 jiàn to listen to 意所習眼悉見
346 15 jiàn to meet 意所習眼悉見
347 15 jiàn to receive (a guest) 意所習眼悉見
348 15 jiàn let me; kindly 意所習眼悉見
349 15 jiàn Jian 意所習眼悉見
350 15 xiàn to appear 意所習眼悉見
351 15 xiàn to introduce 意所習眼悉見
352 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 意所習眼悉見
353 15 jiàn seeing; observing; darśana 意所習眼悉見
354 15 already 悉已淨諸空寂
355 15 Kangxi radical 49 悉已淨諸空寂
356 15 from 悉已淨諸空寂
357 15 to bring to an end; to stop 悉已淨諸空寂
358 15 final aspectual particle 悉已淨諸空寂
359 15 afterwards; thereafter 悉已淨諸空寂
360 15 too; very; excessively 悉已淨諸空寂
361 15 to complete 悉已淨諸空寂
362 15 to demote; to dismiss 悉已淨諸空寂
363 15 to recover from an illness 悉已淨諸空寂
364 15 certainly 悉已淨諸空寂
365 15 an interjection of surprise 悉已淨諸空寂
366 15 this 悉已淨諸空寂
367 15 former; pūrvaka 悉已淨諸空寂
368 15 former; pūrvaka 悉已淨諸空寂
369 14 便 biàn convenient; handy; easy 便為天子歌頌偈言
370 14 便 biàn advantageous 便為天子歌頌偈言
371 14 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便為天子歌頌偈言
372 14 便 pián fat; obese 便為天子歌頌偈言
373 14 便 biàn to make easy 便為天子歌頌偈言
374 14 便 biàn an unearned advantage 便為天子歌頌偈言
375 14 便 biàn ordinary; plain 便為天子歌頌偈言
376 14 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便為天子歌頌偈言
377 14 便 biàn in passing 便為天子歌頌偈言
378 14 便 biàn informal 便為天子歌頌偈言
379 14 便 biàn right away; then; right after 便為天子歌頌偈言
380 14 便 biàn appropriate; suitable 便為天子歌頌偈言
381 14 便 biàn an advantageous occasion 便為天子歌頌偈言
382 14 便 biàn stool 便為天子歌頌偈言
383 14 便 pián quiet; quiet and comfortable 便為天子歌頌偈言
384 14 便 biàn proficient; skilled 便為天子歌頌偈言
385 14 便 biàn even if; even though 便為天子歌頌偈言
386 14 便 pián shrewd; slick; good with words 便為天子歌頌偈言
387 14 便 biàn then; atha 便為天子歌頌偈言
388 14 愛欲 àiyù love and desire; sensuality; kāma 皆悉滅於愛欲
389 14 文殊 Wénshū Manjusri 文殊師
390 14 文殊 wénshū Manjusri 文殊師
391 13 zhū all; many; various 悉已淨諸空寂
392 13 zhū Zhu 悉已淨諸空寂
393 13 zhū all; members of the class 悉已淨諸空寂
394 13 zhū interrogative particle 悉已淨諸空寂
395 13 zhū him; her; them; it 悉已淨諸空寂
396 13 zhū of; in 悉已淨諸空寂
397 13 zhū all; many; sarva 悉已淨諸空寂
398 13 yǒu is; are; to exist 亦不生亦不有
399 13 yǒu to have; to possess 亦不生亦不有
400 13 yǒu indicates an estimate 亦不生亦不有
401 13 yǒu indicates a large quantity 亦不生亦不有
402 13 yǒu indicates an affirmative response 亦不生亦不有
403 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦不生亦不有
404 13 yǒu used to compare two things 亦不生亦不有
405 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦不生亦不有
406 13 yǒu used before the names of dynasties 亦不生亦不有
407 13 yǒu a certain thing; what exists 亦不生亦不有
408 13 yǒu multiple of ten and ... 亦不生亦不有
409 13 yǒu abundant 亦不生亦不有
410 13 yǒu purposeful 亦不生亦不有
411 13 yǒu You 亦不生亦不有
412 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦不生亦不有
413 13 yǒu becoming; bhava 亦不生亦不有
414 12 chí to grasp; to hold 持權慧自在所入隨俗教化
415 12 chí to resist; to oppose 持權慧自在所入隨俗教化
416 12 chí to uphold 持權慧自在所入隨俗教化
417 12 chí to sustain; to keep; to uphold 持權慧自在所入隨俗教化
418 12 chí to administer; to manage 持權慧自在所入隨俗教化
419 12 chí to control 持權慧自在所入隨俗教化
420 12 chí to be cautious 持權慧自在所入隨俗教化
421 12 chí to remember 持權慧自在所入隨俗教化
422 12 chí to assist 持權慧自在所入隨俗教化
423 12 chí with; using 持權慧自在所入隨俗教化
424 12 chí dhara 持權慧自在所入隨俗教化
425 12 to reach 頭目身及珍寶
426 12 and 頭目身及珍寶
427 12 coming to; when 頭目身及珍寶
428 12 to attain 頭目身及珍寶
429 12 to understand 頭目身及珍寶
430 12 able to be compared to; to catch up with 頭目身及珍寶
431 12 to be involved with; to associate with 頭目身及珍寶
432 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 頭目身及珍寶
433 12 and; ca; api 頭目身及珍寶
434 12 and 智慧與善權俱
435 12 to give 智慧與善權俱
436 12 together with 智慧與善權俱
437 12 interrogative particle 智慧與善權俱
438 12 to accompany 智慧與善權俱
439 12 to particate in 智慧與善權俱
440 12 of the same kind 智慧與善權俱
441 12 to help 智慧與善權俱
442 12 for 智慧與善權俱
443 12 and; ca 智慧與善權俱
444 12 otherwise; but; however 是則為菩薩慧
445 12 then 是則為菩薩慧
446 12 measure word for short sections of text 是則為菩薩慧
447 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則為菩薩慧
448 12 a grade; a level 是則為菩薩慧
449 12 an example; a model 是則為菩薩慧
450 12 a weighing device 是則為菩薩慧
451 12 to grade; to rank 是則為菩薩慧
452 12 to copy; to imitate; to follow 是則為菩薩慧
453 12 to do 是則為菩薩慧
454 12 only 是則為菩薩慧
455 12 immediately 是則為菩薩慧
456 12 then; moreover; atha 是則為菩薩慧
457 12 koan; kōan; gong'an 是則為菩薩慧
458 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦不身口所說
459 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦不身口所說
460 12 shuì to persuade 亦不身口所說
461 12 shuō to teach; to recite; to explain 亦不身口所說
462 12 shuō a doctrine; a theory 亦不身口所說
463 12 shuō to claim; to assert 亦不身口所說
464 12 shuō allocution 亦不身口所說
465 12 shuō to criticize; to scold 亦不身口所說
466 12 shuō to indicate; to refer to 亦不身口所說
467 12 shuō speach; vāda 亦不身口所說
468 12 shuō to speak; bhāṣate 亦不身口所說
469 12 shuō to instruct 亦不身口所說
470 11 zhī to know 一切人無能知
471 11 zhī to comprehend 一切人無能知
472 11 zhī to inform; to tell 一切人無能知
473 11 zhī to administer 一切人無能知
474 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一切人無能知
475 11 zhī to be close friends 一切人無能知
476 11 zhī to feel; to sense; to perceive 一切人無能知
477 11 zhī to receive; to entertain 一切人無能知
478 11 zhī knowledge 一切人無能知
479 11 zhī consciousness; perception 一切人無能知
480 11 zhī a close friend 一切人無能知
481 11 zhì wisdom 一切人無能知
482 11 zhì Zhi 一切人無能知
483 11 zhī to appreciate 一切人無能知
484 11 zhī to make known 一切人無能知
485 11 zhī to have control over 一切人無能知
486 11 zhī to expect; to foresee 一切人無能知
487 11 zhī Understanding 一切人無能知
488 11 zhī know; jña 一切人無能知
489 11 zhù to dwell; to live; to reside 已正住於中間
490 11 zhù to stop; to halt 已正住於中間
491 11 zhù to retain; to remain 已正住於中間
492 11 zhù to lodge at [temporarily] 已正住於中間
493 11 zhù firmly; securely 已正住於中間
494 11 zhù verb complement 已正住於中間
495 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 已正住於中間
496 11 such as; for example; for instance 等視之如虛空
497 11 if 等視之如虛空
498 11 in accordance with 等視之如虛空
499 11 to be appropriate; should; with regard to 等視之如虛空
500 11 this 等視之如虛空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
wèi to be; bhū
again; punar
zhě ca
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
wèn ask; prccha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛说须真天子经 佛說須真天子經 102 Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
乐清 樂清 108 Yueqing
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须真 須真 120 Suvikrantacinta
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 96.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八直行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
得佛 100 to become a Buddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便慧 102 skill in means and wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
华香 華香 104 incense and flowers
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
偈言 106 a verse; a gatha
卷第四 106 scroll 4
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
名曰 109 to be named; to be called
那术 那術 110 nayuta; a huge number
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
生法 115 sentient beings and dharmas
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
意解 121 liberation of thought
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
赞歎 讚歎 122 praise
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme