Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 352

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 357 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 於色不思惟一切相
2 357 思惟 sīwéi thinking; tought 於色不思惟一切相
3 357 思惟 sīwéi Contemplate 於色不思惟一切相
4 357 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 於色不思惟一切相
5 357 infix potential marker 於色不思惟一切相
6 162 néng can; able 云何能得一切智智
7 162 néng ability; capacity 云何能得一切智智
8 162 néng a mythical bear-like beast 云何能得一切智智
9 162 néng energy 云何能得一切智智
10 162 néng function; use 云何能得一切智智
11 162 néng talent 云何能得一切智智
12 162 néng expert at 云何能得一切智智
13 162 néng to be in harmony 云何能得一切智智
14 162 néng to tend to; to care for 云何能得一切智智
15 162 néng to reach; to arrive at 云何能得一切智智
16 162 néng to be able; śak 云何能得一切智智
17 162 néng skilful; pravīṇa 云何能得一切智智
18 159 suǒ a few; various; some 亦不思惟一切所緣
19 159 suǒ a place; a location 亦不思惟一切所緣
20 159 suǒ indicates a passive voice 亦不思惟一切所緣
21 159 suǒ an ordinal number 亦不思惟一切所緣
22 159 suǒ meaning 亦不思惟一切所緣
23 159 suǒ garrison 亦不思惟一切所緣
24 159 suǒ place; pradeśa 亦不思惟一切所緣
25 147 Yi 亦不思惟一切所緣
26 120 一切 yīqiè temporary 於色不思惟一切相
27 120 一切 yīqiè the same 於色不思惟一切相
28 108 圓滿 yuánmǎn satisfactory 云何圓滿波羅蜜多
29 108 圓滿 yuánmǎn Perfection 云何圓滿波羅蜜多
30 108 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 云何圓滿波羅蜜多
31 108 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 云何圓滿波羅蜜多
32 108 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 云何增長所種善根
33 108 增長 zēngzhǎng to increase, grow 云何增長所種善根
34 108 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 云何增長所種善根
35 108 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 云何增長所種善根
36 108 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 云何增長所種善根
37 108 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 云何增長所種善根
38 108 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩要不思惟色
39 108 種善根 zhǒng shàn gēn to plant wholesome roots 云何增長所種善根
40 108 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩要不思惟色
41 108 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩要不思惟色
42 90 yuán fate; predestined affinity 亦不思惟一切所緣
43 90 yuán hem 亦不思惟一切所緣
44 90 yuán to revolve around 亦不思惟一切所緣
45 90 yuán to climb up 亦不思惟一切所緣
46 90 yuán cause; origin; reason 亦不思惟一切所緣
47 90 yuán along; to follow 亦不思惟一切所緣
48 90 yuán to depend on 亦不思惟一切所緣
49 90 yuán margin; edge; rim 亦不思惟一切所緣
50 90 yuán Condition 亦不思惟一切所緣
51 90 yuán conditions; pratyaya; paccaya 亦不思惟一切所緣
52 87 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於一切菩薩摩訶薩行不思惟一切相
53 81 便 biàn convenient; handy; easy 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
54 81 便 biàn advantageous 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
55 81 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
56 81 便 pián fat; obese 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
57 81 便 biàn to make easy 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
58 81 便 biàn an unearned advantage 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
59 81 便 biàn ordinary; plain 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
60 81 便 biàn in passing 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
61 81 便 biàn informal 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
62 81 便 biàn appropriate; suitable 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
63 81 便 biàn an advantageous occasion 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
64 81 便 biàn stool 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
65 81 便 pián quiet; quiet and comfortable 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
66 81 便 biàn proficient; skilled 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
67 81 便 pián shrewd; slick; good with words 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
68 81 證得 zhèngdé realize; prāpti 便能證得一切智智
69 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何能得一切智智
70 81 děi to want to; to need to 云何能得一切智智
71 81 děi must; ought to 云何能得一切智智
72 81 de 云何能得一切智智
73 81 de infix potential marker 云何能得一切智智
74 81 to result in 云何能得一切智智
75 81 to be proper; to fit; to suit 云何能得一切智智
76 81 to be satisfied 云何能得一切智智
77 81 to be finished 云何能得一切智智
78 81 děi satisfying 云何能得一切智智
79 81 to contract 云何能得一切智智
80 81 to hear 云何能得一切智智
81 81 to have; there is 云何能得一切智智
82 81 marks time passed 云何能得一切智智
83 81 obtain; attain; prāpta 云何能得一切智智
84 72 xíng to walk
85 72 xíng capable; competent
86 72 háng profession
87 72 xíng Kangxi radical 144
88 72 xíng to travel
89 72 xìng actions; conduct
90 72 xíng to do; to act; to practice
91 72 xíng all right; OK; okay
92 72 háng horizontal line
93 72 héng virtuous deeds
94 72 hàng a line of trees
95 72 hàng bold; steadfast
96 72 xíng to move
97 72 xíng to put into effect; to implement
98 72 xíng travel
99 72 xíng to circulate
100 72 xíng running script; running script
101 72 xíng temporary
102 72 háng rank; order
103 72 háng a business; a shop
104 72 xíng to depart; to leave
105 72 xíng to experience
106 72 xíng path; way
107 72 xíng xing; ballad
108 72 xíng Xing
109 72 xíng Practice
110 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
111 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
112 66 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於獨覺菩提不思惟一切相
113 66 菩提 pútí bodhi 於獨覺菩提不思惟一切相
114 66 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於獨覺菩提不思惟一切相
115 60 zhèng upright; straight 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
116 60 zhèng to straighten; to correct 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
117 60 zhèng main; central; primary 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
118 60 zhèng fundamental; original 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
119 60 zhèng precise; exact; accurate 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
120 60 zhèng at right angles 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
121 60 zhèng unbiased; impartial 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
122 60 zhèng true; correct; orthodox 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
123 60 zhèng unmixed; pure 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
124 60 zhèng positive (charge) 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
125 60 zhèng positive (number) 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
126 60 zhèng standard 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
127 60 zhèng chief; principal; primary 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
128 60 zhèng honest 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
129 60 zhèng to execute; to carry out 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
130 60 zhèng accepted; conventional 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
131 60 zhèng to govern 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
132 60 zhēng first month 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
133 60 zhēng center of a target 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
134 60 zhèng Righteous 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
135 60 zhèng right manner; nyāya 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
136 60 děng et cetera; and so on 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
137 60 děng to wait 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
138 60 děng to be equal 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
139 60 děng degree; level 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
140 60 děng to compare 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
141 60 děng same; equal; sama 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
142 60 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
143 57 xiàng to observe; to assess 於色不思惟一切相
144 57 xiàng appearance; portrait; picture 於色不思惟一切相
145 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 於色不思惟一切相
146 57 xiàng to aid; to help 於色不思惟一切相
147 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於色不思惟一切相
148 57 xiàng a sign; a mark; appearance 於色不思惟一切相
149 57 xiāng alternately; in turn 於色不思惟一切相
150 57 xiāng Xiang 於色不思惟一切相
151 57 xiāng form substance 於色不思惟一切相
152 57 xiāng to express 於色不思惟一切相
153 57 xiàng to choose 於色不思惟一切相
154 57 xiāng Xiang 於色不思惟一切相
155 57 xiāng an ancient musical instrument 於色不思惟一切相
156 57 xiāng the seventh lunar month 於色不思惟一切相
157 57 xiāng to compare 於色不思惟一切相
158 57 xiàng to divine 於色不思惟一切相
159 57 xiàng to administer 於色不思惟一切相
160 57 xiàng helper for a blind person 於色不思惟一切相
161 57 xiāng rhythm [music] 於色不思惟一切相
162 57 xiāng the upper frets of a pipa 於色不思惟一切相
163 57 xiāng coralwood 於色不思惟一切相
164 57 xiàng ministry 於色不思惟一切相
165 57 xiàng to supplement; to enhance 於色不思惟一切相
166 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於色不思惟一切相
167 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於色不思惟一切相
168 57 xiàng sign; mark; liṅga 於色不思惟一切相
169 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於色不思惟一切相
170 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
171 54 nǎi to be 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
172 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
173 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
174 54 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 云何能得一切智智
175 54 具足 jùzú Completeness 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
176 54 具足 jùzú complete; accomplished 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
177 54 具足 jùzú Purāṇa 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
178 54 shí time; a point or period of time 若時菩薩摩訶薩不思惟色
179 54 shí a season; a quarter of a year 若時菩薩摩訶薩不思惟色
180 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若時菩薩摩訶薩不思惟色
181 54 shí fashionable 若時菩薩摩訶薩不思惟色
182 54 shí fate; destiny; luck 若時菩薩摩訶薩不思惟色
183 54 shí occasion; opportunity; chance 若時菩薩摩訶薩不思惟色
184 54 shí tense 若時菩薩摩訶薩不思惟色
185 54 shí particular; special 若時菩薩摩訶薩不思惟色
186 54 shí to plant; to cultivate 若時菩薩摩訶薩不思惟色
187 54 shí an era; a dynasty 若時菩薩摩訶薩不思惟色
188 54 shí time [abstract] 若時菩薩摩訶薩不思惟色
189 54 shí seasonal 若時菩薩摩訶薩不思惟色
190 54 shí to wait upon 若時菩薩摩訶薩不思惟色
191 54 shí hour 若時菩薩摩訶薩不思惟色
192 54 shí appropriate; proper; timely 若時菩薩摩訶薩不思惟色
193 54 shí Shi 若時菩薩摩訶薩不思惟色
194 54 shí a present; currentlt 若時菩薩摩訶薩不思惟色
195 54 shí time; kāla 若時菩薩摩訶薩不思惟色
196 54 shí at that time; samaya 若時菩薩摩訶薩不思惟色
197 54 xiū to decorate; to embellish 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
198 54 xiū to study; to cultivate 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
199 54 xiū to repair 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
200 54 xiū long; slender 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
201 54 xiū to write; to compile 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
202 54 xiū to build; to construct; to shape 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
203 54 xiū to practice 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
204 54 xiū to cut 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
205 54 xiū virtuous; wholesome 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
206 54 xiū a virtuous person 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
207 54 xiū Xiu 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
208 54 xiū to unknot 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
209 54 xiū to prepare; to put in order 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
210 54 xiū excellent 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
211 54 xiū to perform [a ceremony] 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
212 54 xiū Cultivation 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
213 54 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
214 54 xiū pratipanna; spiritual practice 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
215 51 to go; to 於色不思惟一切相
216 51 to rely on; to depend on 於色不思惟一切相
217 51 Yu 於色不思惟一切相
218 51 a crow 於色不思惟一切相
219 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是不思惟色
220 41 chù to touch; to feel
221 41 chù to butt; to ram; to gore
222 41 chù touch; contact; sparśa
223 41 chù tangible; spraṣṭavya
224 36 kōng empty; void; hollow
225 36 kòng free time
226 36 kòng to empty; to clean out
227 36 kōng the sky; the air
228 36 kōng in vain; for nothing
229 36 kòng vacant; unoccupied
230 36 kòng empty space
231 36 kōng without substance
232 36 kōng to not have
233 36 kòng opportunity; chance
234 36 kōng vast and high
235 36 kōng impractical; ficticious
236 36 kòng blank
237 36 kòng expansive
238 36 kòng lacking
239 36 kōng plain; nothing else
240 36 kōng Emptiness
241 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
242 33 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
243 30 shé tongue
244 30 shé Kangxi radical 135
245 30 shé a tongue-shaped object
246 30 shé tongue; jihva
247 30 nose
248 30 Kangxi radical 209
249 30 to smell
250 30 a grommet; an eyelet
251 30 to make a hole in an animal's nose
252 30 a handle
253 30 cape; promontory
254 30 first
255 30 nose; ghrāṇa
256 30 ěr ear 於耳
257 30 ěr Kangxi radical 128 於耳
258 30 ěr an ear-shaped object 於耳
259 30 ěr on both sides 於耳
260 30 ěr a vessel handle 於耳
261 30 ěr ear; śrotra 於耳
262 30 shēn human body; torso
263 30 shēn Kangxi radical 158
264 30 shēn self
265 30 shēn life
266 30 shēn an object
267 30 shēn a lifetime
268 30 shēn moral character
269 30 shēn status; identity; position
270 30 shēn pregnancy
271 30 juān India
272 30 shēn body; kāya
273 27 to carry on the shoulder 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
274 27 what 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
275 27 He 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
276 27 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多
277 23 shòu to suffer; to be subjected to 於受
278 23 shòu to transfer; to confer 於受
279 23 shòu to receive; to accept 於受
280 23 shòu to tolerate 於受
281 23 shòu feelings; sensations 於受
282 18 idea 意界不思惟一切相
283 18 Italy (abbreviation) 意界不思惟一切相
284 18 a wish; a desire; intention 意界不思惟一切相
285 18 mood; feeling 意界不思惟一切相
286 18 will; willpower; determination 意界不思惟一切相
287 18 bearing; spirit 意界不思惟一切相
288 18 to think of; to long for; to miss 意界不思惟一切相
289 18 to anticipate; to expect 意界不思惟一切相
290 18 to doubt; to suspect 意界不思惟一切相
291 18 meaning 意界不思惟一切相
292 18 a suggestion; a hint 意界不思惟一切相
293 18 an understanding; a point of view 意界不思惟一切相
294 18 Yi 意界不思惟一切相
295 18 manas; mind; mentation 意界不思惟一切相
296 18 yǎn eye 於眼處不思惟一切相
297 18 yǎn eyeball 於眼處不思惟一切相
298 18 yǎn sight 於眼處不思惟一切相
299 18 yǎn the present moment 於眼處不思惟一切相
300 18 yǎn an opening; a small hole 於眼處不思惟一切相
301 18 yǎn a trap 於眼處不思惟一切相
302 18 yǎn insight 於眼處不思惟一切相
303 18 yǎn a salitent point 於眼處不思惟一切相
304 18 yǎn a beat with no accent 於眼處不思惟一切相
305 18 yǎn to look; to glance 於眼處不思惟一切相
306 18 yǎn to see proof 於眼處不思惟一切相
307 18 yǎn eye; cakṣus 於眼處不思惟一切相
308 17 Kangxi radical 71 無變異空
309 17 to not have; without 無變異空
310 17 mo 無變異空
311 17 to not have 無變異空
312 17 Wu 無變異空
313 17 mo 無變異空
314 12 shēng sound 於聲
315 12 shēng sheng 於聲
316 12 shēng voice 於聲
317 12 shēng music 於聲
318 12 shēng language 於聲
319 12 shēng fame; reputation; honor 於聲
320 12 shēng a message 於聲
321 12 shēng a consonant 於聲
322 12 shēng a tone 於聲
323 12 shēng to announce 於聲
324 12 shēng sound 於聲
325 12 所生 suǒ shēng parents 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
326 12 所生 suǒ shēng to give borth to 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
327 12 所生 suǒ shēng to beget 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
328 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界不思惟一切相
329 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界不思惟一切相
330 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界不思惟一切相
331 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
332 12 xiāng incense
333 12 xiāng Kangxi radical 186
334 12 xiāng fragrance; scent
335 12 xiāng a female
336 12 xiāng Xiang
337 12 xiāng to kiss
338 12 xiāng feminine
339 12 xiāng incense
340 12 xiāng fragrance; gandha
341 12 wéi to act as; to serve 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
342 12 wéi to change into; to become 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
343 12 wéi to be; is 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
344 12 wéi to do 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
345 12 wèi to support; to help 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
346 12 wéi to govern 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
347 12 wèi to be; bhū 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
348 12 wèi taste; flavor
349 12 wèi significance
350 12 wèi to taste
351 12 wèi to ruminate; to mull over
352 12 wèi smell; odor
353 12 wèi a delicacy
354 12 wèi taste; rasa
355 11 xìng gender 不虛妄性
356 11 xìng nature; disposition 不虛妄性
357 11 xìng grammatical gender 不虛妄性
358 11 xìng a property; a quality 不虛妄性
359 11 xìng life; destiny 不虛妄性
360 11 xìng sexual desire 不虛妄性
361 11 xìng scope 不虛妄性
362 11 xìng nature 不虛妄性
363 11 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
364 11 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
365 11 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
366 11 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
367 11 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
368 11 shí knowledge; understanding 識不思惟一切相
369 11 shí to know; to be familiar with 識不思惟一切相
370 11 zhì to record 識不思惟一切相
371 11 shí thought; cognition 識不思惟一切相
372 11 shí to understand 識不思惟一切相
373 11 shí experience; common sense 識不思惟一切相
374 11 shí a good friend 識不思惟一切相
375 11 zhì to remember; to memorize 識不思惟一切相
376 11 zhì a label; a mark 識不思惟一切相
377 11 zhì an inscription 識不思惟一切相
378 11 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不思惟一切相
379 6 住捨 zhùshè house; residence 於恒住捨性不思惟一切相
380 6 住捨 zhùshě equanimous 於恒住捨性不思惟一切相
381 6 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界不思惟一切相
382 6 無相 wúxiāng Formless 於無相
383 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 於無相
384 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處不思惟一切相
385 6 不還 bù huán to not go back 不還
386 6 不還 bù huán to not give back 不還
387 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
388 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
389 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
390 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
391 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
392 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
393 6 bitter 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
394 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
395 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
396 6 painful 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
397 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
398 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 於一切陀羅尼門不思惟一切相
399 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 於四靜慮不思惟一切相
400 6 一來 yī lái on one hand 於一來
401 6 一來 yī lái one trip 於一來
402 6 一來 yī lái after arriving 於一來
403 6 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 於一來
404 6 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 於一來
405 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界不思惟一切相
406 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 於色界不思惟一切相
407 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 於色界不思惟一切相
408 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 於一切三摩地門不思惟一切相
409 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 於四無量
410 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 於六神通不思惟一切相
411 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 於外空
412 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 於眼界不思惟一切相
413 6 眼界 yǎn jiè eye element 於眼界不思惟一切相
414 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果不思惟一切相
415 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果不思惟一切相
416 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
417 6 miè to submerge
418 6 miè to extinguish; to put out
419 6 miè to eliminate
420 6 miè to disappear; to fade away
421 6 miè the cessation of suffering
422 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
423 6 xiǎng to think
424 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
425 6 xiǎng to want
426 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
427 6 xiǎng to plan
428 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
429 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 於空解脫門不思惟一切相
430 6 shuǐ water 於水
431 6 shuǐ Kangxi radical 85 於水
432 6 shuǐ a river 於水
433 6 shuǐ liquid; lotion; juice 於水
434 6 shuǐ a flood 於水
435 6 shuǐ to swim 於水
436 6 shuǐ a body of water 於水
437 6 shuǐ Shui 於水
438 6 shuǐ water element 於水
439 6 shuǐ water 於水
440 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 於一切智不思惟一切相
441 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 於一切智不思惟一切相
442 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 於四無所畏
443 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 於八解脫不思惟一切相
444 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
445 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
446 6 內空 nèikōng empty within 於內空不思惟一切相
447 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定不思惟一切相
448 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定不思惟一切相
449 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 於道相智
450 6 zhì care; prudence 於道相智
451 6 zhì Zhi 於道相智
452 6 zhì spiritual insight; gnosis 於道相智
453 6 zhì clever 於道相智
454 6 zhì Wisdom 於道相智
455 6 zhì jnana; knowing 於道相智
456 6 法處 fǎchù mental objects 法處不思惟一切相
457 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱不思惟一切相
458 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 於淨戒
459 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 於淨戒
460 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 於淨戒
461 6 wàng to forget 於無忘失法不思惟一切相
462 6 wàng to ignore; neglect 於無忘失法不思惟一切相
463 6 wàng to abandon 於無忘失法不思惟一切相
464 6 wàng forget; vismṛ 於無忘失法不思惟一切相
465 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 於獨覺菩提不思惟一切相
466 6 fēng wind
467 6 fēng Kangxi radical 182
468 6 fēng demeanor; style; appearance
469 6 fēng prana
470 6 fēng a scene
471 6 fēng a custom; a tradition
472 6 fēng news
473 6 fēng a disturbance /an incident
474 6 fēng a fetish
475 6 fēng a popular folk song
476 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
477 6 fēng Feng
478 6 fēng to blow away
479 6 fēng sexual interaction of animals
480 6 fēng from folklore without a basis
481 6 fèng fashion; vogue
482 6 fèng to tacfully admonish
483 6 fēng weather
484 6 fēng quick
485 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
486 6 fēng wind element
487 6 fēng wind; vayu
488 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門不思惟一切相
489 6 yuàn hope 無願解脫門不思惟一切相
490 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門不思惟一切相
491 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門不思惟一切相
492 6 yuàn a vow 無願解脫門不思惟一切相
493 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門不思惟一切相
494 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門不思惟一切相
495 6 yuàn to admire 無願解脫門不思惟一切相
496 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門不思惟一切相
497 6 color 於色不思惟一切相
498 6 form; matter 於色不思惟一切相
499 6 shǎi dice 於色不思惟一切相
500 6 Kangxi radical 139 於色不思惟一切相

Frequencies of all Words

Top 697

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 357 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 於色不思惟一切相
2 357 思惟 sīwéi thinking; tought 於色不思惟一切相
3 357 思惟 sīwéi Contemplate 於色不思惟一切相
4 357 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 於色不思惟一切相
5 357 not; no 於色不思惟一切相
6 357 expresses that a certain condition cannot be acheived 於色不思惟一切相
7 357 as a correlative 於色不思惟一切相
8 357 no (answering a question) 於色不思惟一切相
9 357 forms a negative adjective from a noun 於色不思惟一切相
10 357 at the end of a sentence to form a question 於色不思惟一切相
11 357 to form a yes or no question 於色不思惟一切相
12 357 infix potential marker 於色不思惟一切相
13 357 no; na 於色不思惟一切相
14 162 néng can; able 云何能得一切智智
15 162 néng ability; capacity 云何能得一切智智
16 162 néng a mythical bear-like beast 云何能得一切智智
17 162 néng energy 云何能得一切智智
18 162 néng function; use 云何能得一切智智
19 162 néng may; should; permitted to 云何能得一切智智
20 162 néng talent 云何能得一切智智
21 162 néng expert at 云何能得一切智智
22 162 néng to be in harmony 云何能得一切智智
23 162 néng to tend to; to care for 云何能得一切智智
24 162 néng to reach; to arrive at 云何能得一切智智
25 162 néng as long as; only 云何能得一切智智
26 162 néng even if 云何能得一切智智
27 162 néng but 云何能得一切智智
28 162 néng in this way 云何能得一切智智
29 162 néng to be able; śak 云何能得一切智智
30 162 néng skilful; pravīṇa 云何能得一切智智
31 159 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦不思惟一切所緣
32 159 suǒ an office; an institute 亦不思惟一切所緣
33 159 suǒ introduces a relative clause 亦不思惟一切所緣
34 159 suǒ it 亦不思惟一切所緣
35 159 suǒ if; supposing 亦不思惟一切所緣
36 159 suǒ a few; various; some 亦不思惟一切所緣
37 159 suǒ a place; a location 亦不思惟一切所緣
38 159 suǒ indicates a passive voice 亦不思惟一切所緣
39 159 suǒ that which 亦不思惟一切所緣
40 159 suǒ an ordinal number 亦不思惟一切所緣
41 159 suǒ meaning 亦不思惟一切所緣
42 159 suǒ garrison 亦不思惟一切所緣
43 159 suǒ place; pradeśa 亦不思惟一切所緣
44 159 suǒ that which; yad 亦不思惟一切所緣
45 147 also; too 亦不思惟一切所緣
46 147 but 亦不思惟一切所緣
47 147 this; he; she 亦不思惟一切所緣
48 147 although; even though 亦不思惟一切所緣
49 147 already 亦不思惟一切所緣
50 147 particle with no meaning 亦不思惟一切所緣
51 147 Yi 亦不思惟一切所緣
52 120 一切 yīqiè all; every; everything 於色不思惟一切相
53 120 一切 yīqiè temporary 於色不思惟一切相
54 120 一切 yīqiè the same 於色不思惟一切相
55 120 一切 yīqiè generally 於色不思惟一切相
56 120 一切 yīqiè all, everything 於色不思惟一切相
57 120 一切 yīqiè all; sarva 於色不思惟一切相
58 108 圓滿 yuánmǎn satisfactory 云何圓滿波羅蜜多
59 108 圓滿 yuánmǎn Perfection 云何圓滿波羅蜜多
60 108 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 云何圓滿波羅蜜多
61 108 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 云何圓滿波羅蜜多
62 108 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩不思惟色
63 108 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩不思惟色
64 108 ruò if 若菩薩摩訶薩不思惟色
65 108 ruò you 若菩薩摩訶薩不思惟色
66 108 ruò this; that 若菩薩摩訶薩不思惟色
67 108 ruò and; or 若菩薩摩訶薩不思惟色
68 108 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩不思惟色
69 108 pomegranite 若菩薩摩訶薩不思惟色
70 108 ruò to choose 若菩薩摩訶薩不思惟色
71 108 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩不思惟色
72 108 ruò thus 若菩薩摩訶薩不思惟色
73 108 ruò pollia 若菩薩摩訶薩不思惟色
74 108 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩不思惟色
75 108 ruò only then 若菩薩摩訶薩不思惟色
76 108 ja 若菩薩摩訶薩不思惟色
77 108 jñā 若菩薩摩訶薩不思惟色
78 108 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩不思惟色
79 108 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 云何增長所種善根
80 108 增長 zēngzhǎng to increase, grow 云何增長所種善根
81 108 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 云何增長所種善根
82 108 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 云何增長所種善根
83 108 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 云何增長所種善根
84 108 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 云何增長所種善根
85 108 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩要不思惟色
86 108 種善根 zhǒng shàn gēn to plant wholesome roots 云何增長所種善根
87 108 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩要不思惟色
88 108 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩要不思惟色
89 90 yuán fate; predestined affinity 亦不思惟一切所緣
90 90 yuán hem 亦不思惟一切所緣
91 90 yuán to revolve around 亦不思惟一切所緣
92 90 yuán because 亦不思惟一切所緣
93 90 yuán to climb up 亦不思惟一切所緣
94 90 yuán cause; origin; reason 亦不思惟一切所緣
95 90 yuán along; to follow 亦不思惟一切所緣
96 90 yuán to depend on 亦不思惟一切所緣
97 90 yuán margin; edge; rim 亦不思惟一切所緣
98 90 yuán Condition 亦不思惟一切所緣
99 90 yuán conditions; pratyaya; paccaya 亦不思惟一切所緣
100 87 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於一切菩薩摩訶薩行不思惟一切相
101 81 便 biàn convenient; handy; easy 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
102 81 便 biàn advantageous 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
103 81 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
104 81 便 pián fat; obese 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
105 81 便 biàn to make easy 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
106 81 便 biàn an unearned advantage 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
107 81 便 biàn ordinary; plain 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
108 81 便 biàn if only; so long as; to the contrary 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
109 81 便 biàn in passing 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
110 81 便 biàn informal 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
111 81 便 biàn right away; then; right after 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
112 81 便 biàn appropriate; suitable 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
113 81 便 biàn an advantageous occasion 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
114 81 便 biàn stool 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
115 81 便 pián quiet; quiet and comfortable 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
116 81 便 biàn proficient; skilled 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
117 81 便 biàn even if; even though 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
118 81 便 pián shrewd; slick; good with words 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
119 81 便 biàn then; atha 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
120 81 證得 zhèngdé realize; prāpti 便能證得一切智智
121 81 de potential marker 云何能得一切智智
122 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何能得一切智智
123 81 děi must; ought to 云何能得一切智智
124 81 děi to want to; to need to 云何能得一切智智
125 81 děi must; ought to 云何能得一切智智
126 81 de 云何能得一切智智
127 81 de infix potential marker 云何能得一切智智
128 81 to result in 云何能得一切智智
129 81 to be proper; to fit; to suit 云何能得一切智智
130 81 to be satisfied 云何能得一切智智
131 81 to be finished 云何能得一切智智
132 81 de result of degree 云何能得一切智智
133 81 de marks completion of an action 云何能得一切智智
134 81 děi satisfying 云何能得一切智智
135 81 to contract 云何能得一切智智
136 81 marks permission or possibility 云何能得一切智智
137 81 expressing frustration 云何能得一切智智
138 81 to hear 云何能得一切智智
139 81 to have; there is 云何能得一切智智
140 81 marks time passed 云何能得一切智智
141 81 obtain; attain; prāpta 云何能得一切智智
142 81 云何 yúnhé why; how 云何增長所種善根
143 81 云何 yúnhé how; katham 云何增長所種善根
144 72 xíng to walk
145 72 xíng capable; competent
146 72 háng profession
147 72 háng line; row
148 72 xíng Kangxi radical 144
149 72 xíng to travel
150 72 xìng actions; conduct
151 72 xíng to do; to act; to practice
152 72 xíng all right; OK; okay
153 72 háng horizontal line
154 72 héng virtuous deeds
155 72 hàng a line of trees
156 72 hàng bold; steadfast
157 72 xíng to move
158 72 xíng to put into effect; to implement
159 72 xíng travel
160 72 xíng to circulate
161 72 xíng running script; running script
162 72 xíng temporary
163 72 xíng soon
164 72 háng rank; order
165 72 háng a business; a shop
166 72 xíng to depart; to leave
167 72 xíng to experience
168 72 xíng path; way
169 72 xíng xing; ballad
170 72 xíng a round [of drinks]
171 72 xíng Xing
172 72 xíng moreover; also
173 72 xíng Practice
174 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
175 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
176 66 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於獨覺菩提不思惟一切相
177 66 菩提 pútí bodhi 於獨覺菩提不思惟一切相
178 66 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於獨覺菩提不思惟一切相
179 60 zhèng upright; straight 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
180 60 zhèng just doing something; just now 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
181 60 zhèng to straighten; to correct 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
182 60 zhèng main; central; primary 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
183 60 zhèng fundamental; original 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
184 60 zhèng precise; exact; accurate 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
185 60 zhèng at right angles 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
186 60 zhèng unbiased; impartial 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
187 60 zhèng true; correct; orthodox 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
188 60 zhèng unmixed; pure 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
189 60 zhèng positive (charge) 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
190 60 zhèng positive (number) 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
191 60 zhèng standard 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
192 60 zhèng chief; principal; primary 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
193 60 zhèng honest 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
194 60 zhèng to execute; to carry out 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
195 60 zhèng precisely 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
196 60 zhèng accepted; conventional 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
197 60 zhèng to govern 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
198 60 zhèng only; just 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
199 60 zhēng first month 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
200 60 zhēng center of a target 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
201 60 zhèng Righteous 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
202 60 zhèng right manner; nyāya 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
203 60 děng et cetera; and so on 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
204 60 děng to wait 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
205 60 děng degree; kind 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
206 60 děng plural 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
207 60 děng to be equal 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
208 60 děng degree; level 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
209 60 děng to compare 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
210 60 děng same; equal; sama 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
211 60 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相
212 57 xiāng each other; one another; mutually 於色不思惟一切相
213 57 xiàng to observe; to assess 於色不思惟一切相
214 57 xiàng appearance; portrait; picture 於色不思惟一切相
215 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 於色不思惟一切相
216 57 xiàng to aid; to help 於色不思惟一切相
217 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於色不思惟一切相
218 57 xiàng a sign; a mark; appearance 於色不思惟一切相
219 57 xiāng alternately; in turn 於色不思惟一切相
220 57 xiāng Xiang 於色不思惟一切相
221 57 xiāng form substance 於色不思惟一切相
222 57 xiāng to express 於色不思惟一切相
223 57 xiàng to choose 於色不思惟一切相
224 57 xiāng Xiang 於色不思惟一切相
225 57 xiāng an ancient musical instrument 於色不思惟一切相
226 57 xiāng the seventh lunar month 於色不思惟一切相
227 57 xiāng to compare 於色不思惟一切相
228 57 xiàng to divine 於色不思惟一切相
229 57 xiàng to administer 於色不思惟一切相
230 57 xiàng helper for a blind person 於色不思惟一切相
231 57 xiāng rhythm [music] 於色不思惟一切相
232 57 xiāng the upper frets of a pipa 於色不思惟一切相
233 57 xiāng coralwood 於色不思惟一切相
234 57 xiàng ministry 於色不思惟一切相
235 57 xiàng to supplement; to enhance 於色不思惟一切相
236 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於色不思惟一切相
237 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於色不思惟一切相
238 57 xiàng sign; mark; liṅga 於色不思惟一切相
239 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於色不思惟一切相
240 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
241 54 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
242 54 nǎi to be 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
243 54 nǎi you; yours 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
244 54 nǎi also; moreover 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
245 54 nǎi however; but 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
246 54 nǎi if 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
247 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
248 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
249 54 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 云何能得一切智智
250 54 具足 jùzú Completeness 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
251 54 具足 jùzú complete; accomplished 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
252 54 具足 jùzú Purāṇa 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
253 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所種善根得增長故
254 54 old; ancient; former; past 所種善根得增長故
255 54 reason; cause; purpose 所種善根得增長故
256 54 to die 所種善根得增長故
257 54 so; therefore; hence 所種善根得增長故
258 54 original 所種善根得增長故
259 54 accident; happening; instance 所種善根得增長故
260 54 a friend; an acquaintance; friendship 所種善根得增長故
261 54 something in the past 所種善根得增長故
262 54 deceased; dead 所種善根得增長故
263 54 still; yet 所種善根得增長故
264 54 therefore; tasmāt 所種善根得增長故
265 54 shí time; a point or period of time 若時菩薩摩訶薩不思惟色
266 54 shí a season; a quarter of a year 若時菩薩摩訶薩不思惟色
267 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若時菩薩摩訶薩不思惟色
268 54 shí at that time 若時菩薩摩訶薩不思惟色
269 54 shí fashionable 若時菩薩摩訶薩不思惟色
270 54 shí fate; destiny; luck 若時菩薩摩訶薩不思惟色
271 54 shí occasion; opportunity; chance 若時菩薩摩訶薩不思惟色
272 54 shí tense 若時菩薩摩訶薩不思惟色
273 54 shí particular; special 若時菩薩摩訶薩不思惟色
274 54 shí to plant; to cultivate 若時菩薩摩訶薩不思惟色
275 54 shí hour (measure word) 若時菩薩摩訶薩不思惟色
276 54 shí an era; a dynasty 若時菩薩摩訶薩不思惟色
277 54 shí time [abstract] 若時菩薩摩訶薩不思惟色
278 54 shí seasonal 若時菩薩摩訶薩不思惟色
279 54 shí frequently; often 若時菩薩摩訶薩不思惟色
280 54 shí occasionally; sometimes 若時菩薩摩訶薩不思惟色
281 54 shí on time 若時菩薩摩訶薩不思惟色
282 54 shí this; that 若時菩薩摩訶薩不思惟色
283 54 shí to wait upon 若時菩薩摩訶薩不思惟色
284 54 shí hour 若時菩薩摩訶薩不思惟色
285 54 shí appropriate; proper; timely 若時菩薩摩訶薩不思惟色
286 54 shí Shi 若時菩薩摩訶薩不思惟色
287 54 shí a present; currentlt 若時菩薩摩訶薩不思惟色
288 54 shí time; kāla 若時菩薩摩訶薩不思惟色
289 54 shí at that time; samaya 若時菩薩摩訶薩不思惟色
290 54 shí then; atha 若時菩薩摩訶薩不思惟色
291 54 要不 yàobù otherwise; or else 諸菩薩摩訶薩要不思惟色
292 54 xiū to decorate; to embellish 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
293 54 xiū to study; to cultivate 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
294 54 xiū to repair 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
295 54 xiū long; slender 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
296 54 xiū to write; to compile 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
297 54 xiū to build; to construct; to shape 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
298 54 xiū to practice 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
299 54 xiū to cut 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
300 54 xiū virtuous; wholesome 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
301 54 xiū a virtuous person 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
302 54 xiū Xiu 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
303 54 xiū to unknot 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
304 54 xiū to prepare; to put in order 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
305 54 xiū excellent 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
306 54 xiū to perform [a ceremony] 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
307 54 xiū Cultivation 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
308 54 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
309 54 xiū pratipanna; spiritual practice 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行
310 51 in; at 於色不思惟一切相
311 51 in; at 於色不思惟一切相
312 51 in; at; to; from 於色不思惟一切相
313 51 to go; to 於色不思惟一切相
314 51 to rely on; to depend on 於色不思惟一切相
315 51 to go to; to arrive at 於色不思惟一切相
316 51 from 於色不思惟一切相
317 51 give 於色不思惟一切相
318 51 oppposing 於色不思惟一切相
319 51 and 於色不思惟一切相
320 51 compared to 於色不思惟一切相
321 51 by 於色不思惟一切相
322 51 and; as well as 於色不思惟一切相
323 51 for 於色不思惟一切相
324 51 Yu 於色不思惟一切相
325 51 a crow 於色不思惟一切相
326 51 whew; wow 於色不思惟一切相
327 51 near to; antike 於色不思惟一切相
328 51 如是 rúshì thus; so 如是不思惟色
329 51 如是 rúshì thus, so 如是不思惟色
330 51 如是 rúshì thus; evam 如是不思惟色
331 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是不思惟色
332 41 chù to touch; to feel
333 41 chù to butt; to ram; to gore
334 41 chù touch; contact; sparśa
335 41 chù tangible; spraṣṭavya
336 36 kōng empty; void; hollow
337 36 kòng free time
338 36 kòng to empty; to clean out
339 36 kōng the sky; the air
340 36 kōng in vain; for nothing
341 36 kòng vacant; unoccupied
342 36 kòng empty space
343 36 kōng without substance
344 36 kōng to not have
345 36 kòng opportunity; chance
346 36 kōng vast and high
347 36 kōng impractical; ficticious
348 36 kòng blank
349 36 kòng expansive
350 36 kòng lacking
351 36 kōng plain; nothing else
352 36 kōng Emptiness
353 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
354 33 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
355 30 shé tongue
356 30 shé Kangxi radical 135
357 30 shé a tongue-shaped object
358 30 shé tongue; jihva
359 30 nose
360 30 Kangxi radical 209
361 30 to smell
362 30 a grommet; an eyelet
363 30 to make a hole in an animal's nose
364 30 a handle
365 30 cape; promontory
366 30 first
367 30 nose; ghrāṇa
368 30 ěr ear 於耳
369 30 ěr Kangxi radical 128 於耳
370 30 ěr and that is all 於耳
371 30 ěr an ear-shaped object 於耳
372 30 ěr on both sides 於耳
373 30 ěr a vessel handle 於耳
374 30 ěr ear; śrotra 於耳
375 30 shēn human body; torso
376 30 shēn Kangxi radical 158
377 30 shēn measure word for clothes
378 30 shēn self
379 30 shēn life
380 30 shēn an object
381 30 shēn a lifetime
382 30 shēn personally
383 30 shēn moral character
384 30 shēn status; identity; position
385 30 shēn pregnancy
386 30 juān India
387 30 shēn body; kāya
388 27 what; where; which 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
389 27 to carry on the shoulder 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
390 27 who 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
391 27 what 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
392 27 why 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
393 27 how 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
394 27 how much 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
395 27 He 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
396 27 what; kim 何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色
397 27 shì is; are; am; to be 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
398 27 shì is exactly 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
399 27 shì is suitable; is in contrast 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
400 27 shì this; that; those 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
401 27 shì really; certainly 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
402 27 shì correct; yes; affirmative 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
403 27 shì true 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
404 27 shì is; has; exists 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
405 27 shì used between repetitions of a word 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
406 27 shì a matter; an affair 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
407 27 shì Shi 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
408 27 shì is; bhū 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
409 27 shì this; idam 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根
410 27 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多
411 23 shòu to suffer; to be subjected to 於受
412 23 shòu to transfer; to confer 於受
413 23 shòu to receive; to accept 於受
414 23 shòu to tolerate 於受
415 23 shòu suitably 於受
416 23 shòu feelings; sensations 於受
417 18 idea 意界不思惟一切相
418 18 Italy (abbreviation) 意界不思惟一切相
419 18 a wish; a desire; intention 意界不思惟一切相
420 18 mood; feeling 意界不思惟一切相
421 18 will; willpower; determination 意界不思惟一切相
422 18 bearing; spirit 意界不思惟一切相
423 18 to think of; to long for; to miss 意界不思惟一切相
424 18 to anticipate; to expect 意界不思惟一切相
425 18 to doubt; to suspect 意界不思惟一切相
426 18 meaning 意界不思惟一切相
427 18 a suggestion; a hint 意界不思惟一切相
428 18 an understanding; a point of view 意界不思惟一切相
429 18 or 意界不思惟一切相
430 18 Yi 意界不思惟一切相
431 18 manas; mind; mentation 意界不思惟一切相
432 18 yǎn eye 於眼處不思惟一切相
433 18 yǎn measure word for wells 於眼處不思惟一切相
434 18 yǎn eyeball 於眼處不思惟一切相
435 18 yǎn sight 於眼處不思惟一切相
436 18 yǎn the present moment 於眼處不思惟一切相
437 18 yǎn an opening; a small hole 於眼處不思惟一切相
438 18 yǎn a trap 於眼處不思惟一切相
439 18 yǎn insight 於眼處不思惟一切相
440 18 yǎn a salitent point 於眼處不思惟一切相
441 18 yǎn a beat with no accent 於眼處不思惟一切相
442 18 yǎn to look; to glance 於眼處不思惟一切相
443 18 yǎn to see proof 於眼處不思惟一切相
444 18 yǎn eye; cakṣus 於眼處不思惟一切相
445 17 no 無變異空
446 17 Kangxi radical 71 無變異空
447 17 to not have; without 無變異空
448 17 has not yet 無變異空
449 17 mo 無變異空
450 17 do not 無變異空
451 17 not; -less; un- 無變異空
452 17 regardless of 無變異空
453 17 to not have 無變異空
454 17 um 無變異空
455 17 Wu 無變異空
456 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
457 17 not; non- 無變異空
458 17 mo 無變異空
459 12 shēng sound 於聲
460 12 shēng a measure word for sound (times) 於聲
461 12 shēng sheng 於聲
462 12 shēng voice 於聲
463 12 shēng music 於聲
464 12 shēng language 於聲
465 12 shēng fame; reputation; honor 於聲
466 12 shēng a message 於聲
467 12 shēng an utterance 於聲
468 12 shēng a consonant 於聲
469 12 shēng a tone 於聲
470 12 shēng to announce 於聲
471 12 shēng sound 於聲
472 12 所生 suǒ shēng parents 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
473 12 所生 suǒ shēng to give borth to 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
474 12 所生 suǒ shēng to beget 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
475 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界不思惟一切相
476 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界不思惟一切相
477 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界不思惟一切相
478 12 zhū all; many; various 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
479 12 zhū Zhu 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
480 12 zhū all; members of the class 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
481 12 zhū interrogative particle 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
482 12 zhū him; her; them; it 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
483 12 zhū of; in 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
484 12 zhū all; many; sarva 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
485 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
486 12 xiāng incense
487 12 xiāng Kangxi radical 186
488 12 xiāng fragrance; scent
489 12 xiāng a female
490 12 xiāng Xiang
491 12 xiāng to kiss
492 12 xiāng feminine
493 12 xiāng unrestrainedly
494 12 xiāng incense
495 12 xiāng fragrance; gandha
496 12 wèi for; to 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
497 12 wèi because of 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
498 12 wéi to act as; to serve 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
499 12 wéi to change into; to become 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相
500 12 wéi to be; is 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. Contemplate
  2. reflection; consideration; cintana
no; na
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. Perfection
  2. perfect; complete; paripūrṇa
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
增长 增長
  1. zēngzhǎng
  2. zēngzhǎng
  3. zēngzhǎng
  4. zēngzhǎng
  5. zēngzhǎng
  1. to increase, grow
  2. augmentation; paustika
  3. to increase; vṛddhi
  4. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  5. Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 82.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature