Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 323
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 192 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
2 | 183 | 於 | yú | to go; to | 是鳥從於三十三天投身而下 |
3 | 183 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是鳥從於三十三天投身而下 |
4 | 183 | 於 | yú | Yu | 是鳥從於三十三天投身而下 |
5 | 183 | 於 | wū | a crow | 是鳥從於三十三天投身而下 |
6 | 182 | 不 | bù | infix potential marker | 不攝受般若波羅蜜多 |
7 | 116 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
8 | 116 | 菩提 | pútí | bodhi | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
9 | 116 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
10 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不證實際而趣無上正等菩提 |
11 | 115 | 等 | děng | to wait | 不證實際而趣無上正等菩提 |
12 | 115 | 等 | děng | to be equal | 不證實際而趣無上正等菩提 |
13 | 115 | 等 | děng | degree; level | 不證實際而趣無上正等菩提 |
14 | 115 | 等 | děng | to compare | 不證實際而趣無上正等菩提 |
15 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 不證實際而趣無上正等菩提 |
16 | 111 | 正 | zhèng | upright; straight | 不證實際而趣無上正等菩提 |
17 | 111 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不證實際而趣無上正等菩提 |
18 | 111 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不證實際而趣無上正等菩提 |
19 | 111 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不證實際而趣無上正等菩提 |
20 | 111 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不證實際而趣無上正等菩提 |
21 | 111 | 正 | zhèng | at right angles | 不證實際而趣無上正等菩提 |
22 | 111 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不證實際而趣無上正等菩提 |
23 | 111 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不證實際而趣無上正等菩提 |
24 | 111 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不證實際而趣無上正等菩提 |
25 | 111 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不證實際而趣無上正等菩提 |
26 | 111 | 正 | zhèng | positive (number) | 不證實際而趣無上正等菩提 |
27 | 111 | 正 | zhèng | standard | 不證實際而趣無上正等菩提 |
28 | 111 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不證實際而趣無上正等菩提 |
29 | 111 | 正 | zhèng | honest | 不證實際而趣無上正等菩提 |
30 | 111 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不證實際而趣無上正等菩提 |
31 | 111 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不證實際而趣無上正等菩提 |
32 | 111 | 正 | zhèng | to govern | 不證實際而趣無上正等菩提 |
33 | 111 | 正 | zhēng | first month | 不證實際而趣無上正等菩提 |
34 | 111 | 正 | zhēng | center of a target | 不證實際而趣無上正等菩提 |
35 | 111 | 正 | zhèng | Righteous | 不證實際而趣無上正等菩提 |
36 | 111 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不證實際而趣無上正等菩提 |
37 | 109 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不證實際而趣無上正等菩提 |
38 | 103 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
39 | 103 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
40 | 103 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
41 | 103 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
42 | 103 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
43 | 103 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
44 | 103 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
45 | 103 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
46 | 103 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
47 | 103 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
48 | 103 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
49 | 103 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
50 | 103 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
51 | 103 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
52 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
53 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
54 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
55 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
56 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
57 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
58 | 89 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
59 | 89 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
60 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
61 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
62 | 86 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
63 | 82 | 也 | yě | ya | 不也 |
64 | 81 | 退屈 | tuì qū | to yield; to retreat; to regress | 於其中間而有退屈 |
65 | 68 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若諸菩薩不離一切智智心 |
66 | 68 | 離 | lí | a mythical bird | 若諸菩薩不離一切智智心 |
67 | 68 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若諸菩薩不離一切智智心 |
68 | 68 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若諸菩薩不離一切智智心 |
69 | 68 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若諸菩薩不離一切智智心 |
70 | 68 | 離 | lí | a mountain ash | 若諸菩薩不離一切智智心 |
71 | 68 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若諸菩薩不離一切智智心 |
72 | 68 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若諸菩薩不離一切智智心 |
73 | 68 | 離 | lí | to cut off | 若諸菩薩不離一切智智心 |
74 | 68 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若諸菩薩不離一切智智心 |
75 | 68 | 離 | lí | to be distant from | 若諸菩薩不離一切智智心 |
76 | 68 | 離 | lí | two | 若諸菩薩不離一切智智心 |
77 | 68 | 離 | lí | to array; to align | 若諸菩薩不離一切智智心 |
78 | 68 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若諸菩薩不離一切智智心 |
79 | 68 | 離 | lí | transcendence | 若諸菩薩不離一切智智心 |
80 | 68 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若諸菩薩不離一切智智心 |
81 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
82 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
83 | 61 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
84 | 61 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
85 | 61 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
86 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而依此聲執取其相 |
87 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而依此聲執取其相 |
88 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而依此聲執取其相 |
89 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而依此聲執取其相 |
90 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而依此聲執取其相 |
91 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而依此聲執取其相 |
92 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而依此聲執取其相 |
93 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 而依此聲執取其相 |
94 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 而依此聲執取其相 |
95 | 52 | 相 | xiāng | to express | 而依此聲執取其相 |
96 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 而依此聲執取其相 |
97 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 而依此聲執取其相 |
98 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而依此聲執取其相 |
99 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而依此聲執取其相 |
100 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 而依此聲執取其相 |
101 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 而依此聲執取其相 |
102 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 而依此聲執取其相 |
103 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而依此聲執取其相 |
104 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而依此聲執取其相 |
105 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而依此聲執取其相 |
106 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 而依此聲執取其相 |
107 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 而依此聲執取其相 |
108 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而依此聲執取其相 |
109 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而依此聲執取其相 |
110 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而依此聲執取其相 |
111 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而依此聲執取其相 |
112 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而依此聲執取其相 |
113 | 51 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 雖聞菩薩道空 |
114 | 51 | 空 | kòng | free time | 雖聞菩薩道空 |
115 | 51 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 雖聞菩薩道空 |
116 | 51 | 空 | kōng | the sky; the air | 雖聞菩薩道空 |
117 | 51 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 雖聞菩薩道空 |
118 | 51 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 雖聞菩薩道空 |
119 | 51 | 空 | kòng | empty space | 雖聞菩薩道空 |
120 | 51 | 空 | kōng | without substance | 雖聞菩薩道空 |
121 | 51 | 空 | kōng | to not have | 雖聞菩薩道空 |
122 | 51 | 空 | kòng | opportunity; chance | 雖聞菩薩道空 |
123 | 51 | 空 | kōng | vast and high | 雖聞菩薩道空 |
124 | 51 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 雖聞菩薩道空 |
125 | 51 | 空 | kòng | blank | 雖聞菩薩道空 |
126 | 51 | 空 | kòng | expansive | 雖聞菩薩道空 |
127 | 51 | 空 | kòng | lacking | 雖聞菩薩道空 |
128 | 51 | 空 | kōng | plain; nothing else | 雖聞菩薩道空 |
129 | 51 | 空 | kōng | Emptiness | 雖聞菩薩道空 |
130 | 51 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 雖聞菩薩道空 |
131 | 46 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
132 | 46 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
133 | 46 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
134 | 46 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 初分真如品第四十七之六 |
135 | 46 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 初分真如品第四十七之六 |
136 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
137 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
138 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
139 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
140 | 44 | 都 | dū | capital city | 都不見有少法可得 |
141 | 44 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都不見有少法可得 |
142 | 44 | 都 | dōu | all | 都不見有少法可得 |
143 | 44 | 都 | dū | elegant; refined | 都不見有少法可得 |
144 | 44 | 都 | dū | Du | 都不見有少法可得 |
145 | 44 | 都 | dū | to establish a capital city | 都不見有少法可得 |
146 | 44 | 都 | dū | to reside | 都不見有少法可得 |
147 | 44 | 都 | dū | to total; to tally | 都不見有少法可得 |
148 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
149 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
150 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
151 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
152 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
153 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
154 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
155 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
156 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
157 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
158 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
159 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
160 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
161 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
162 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
163 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
164 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
165 | 39 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 識有法於無上正等菩提有退屈不 |
166 | 37 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 無方便善巧力 |
167 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 其身決定有損有惱 |
168 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身決定有損有惱 |
169 | 37 | 身 | shēn | self | 其身決定有損有惱 |
170 | 37 | 身 | shēn | life | 其身決定有損有惱 |
171 | 37 | 身 | shēn | an object | 其身決定有損有惱 |
172 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 其身決定有損有惱 |
173 | 37 | 身 | shēn | moral character | 其身決定有損有惱 |
174 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身決定有損有惱 |
175 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 其身決定有損有惱 |
176 | 37 | 身 | juān | India | 其身決定有損有惱 |
177 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 其身決定有損有惱 |
178 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
179 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
180 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
181 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
182 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
183 | 36 | 心 | xīn | heart | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
184 | 36 | 心 | xīn | emotion | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
185 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
186 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
187 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
188 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
189 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
190 | 35 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
191 | 35 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
192 | 35 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
193 | 35 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
194 | 35 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
195 | 35 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
196 | 35 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
197 | 35 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
198 | 35 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
199 | 35 | 耳 | ěr | ear | 若耳 |
200 | 35 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 若耳 |
201 | 35 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 若耳 |
202 | 35 | 耳 | ěr | on both sides | 若耳 |
203 | 35 | 耳 | ěr | a vessel handle | 若耳 |
204 | 35 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 若耳 |
205 | 35 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
206 | 35 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
207 | 35 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
208 | 35 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
209 | 34 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是菩薩摩訶薩不住聲聞及獨覺地 |
210 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
211 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
212 | 34 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
213 | 34 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
214 | 34 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
215 | 34 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
216 | 33 | 證 | zhèng | proof | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
217 | 33 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
218 | 33 | 證 | zhèng | to advise against | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
219 | 33 | 證 | zhèng | certificate | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
220 | 33 | 證 | zhèng | an illness | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
221 | 33 | 證 | zhèng | to accuse | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
222 | 33 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
223 | 33 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
224 | 32 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 不攝受般若波羅蜜多 |
225 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
226 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
227 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
228 | 32 | 應 | yìng | to accept | 應 |
229 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
230 | 32 | 應 | yìng | to echo | 應 |
231 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
232 | 32 | 應 | yìng | Ying | 應 |
233 | 32 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 有諸菩薩修空 |
234 | 29 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
235 | 29 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
236 | 28 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 恭敬供養隨順修行 |
237 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 恭敬供養隨順修行 |
238 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 恭敬供養隨順修行 |
239 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 恭敬供養隨順修行 |
240 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若眼觸為緣所生諸受 |
241 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 若眼觸為緣所生諸受 |
242 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 若眼觸為緣所生諸受 |
243 | 28 | 為 | wéi | to do | 若眼觸為緣所生諸受 |
244 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 若眼觸為緣所生諸受 |
245 | 28 | 為 | wéi | to govern | 若眼觸為緣所生諸受 |
246 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 若眼觸為緣所生諸受 |
247 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
248 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
249 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
250 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
251 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
252 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
253 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
254 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
255 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
256 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
257 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
258 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
259 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
260 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
261 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
262 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
263 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
264 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
265 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
266 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
267 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
268 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
269 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
270 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
271 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
272 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
273 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
274 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
275 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
276 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
277 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
278 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
279 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
280 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
281 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
282 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
283 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
284 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
285 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
286 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
287 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
288 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
289 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 雖修一切空 |
290 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 雖修一切空 |
291 | 24 | 修 | xiū | to repair | 雖修一切空 |
292 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 雖修一切空 |
293 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 雖修一切空 |
294 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 雖修一切空 |
295 | 24 | 修 | xiū | to practice | 雖修一切空 |
296 | 24 | 修 | xiū | to cut | 雖修一切空 |
297 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 雖修一切空 |
298 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 雖修一切空 |
299 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 雖修一切空 |
300 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 雖修一切空 |
301 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 雖修一切空 |
302 | 24 | 修 | xiū | excellent | 雖修一切空 |
303 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 雖修一切空 |
304 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 雖修一切空 |
305 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 雖修一切空 |
306 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 雖修一切空 |
307 | 21 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處 |
308 | 21 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處 |
309 | 21 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處 |
310 | 21 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處 |
311 | 21 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處 |
312 | 21 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處 |
313 | 21 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處 |
314 | 21 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處 |
315 | 21 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處 |
316 | 21 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處 |
317 | 21 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處 |
318 | 21 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處 |
319 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不證實際而趣無上正等菩提 |
320 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 不證實際而趣無上正等菩提 |
321 | 20 | 而 | néng | can; able | 不證實際而趣無上正等菩提 |
322 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不證實際而趣無上正等菩提 |
323 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 不證實際而趣無上正等菩提 |
324 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩於一切法自相 |
325 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩於一切法自相 |
326 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於聲聞或獨覺地 |
327 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於聲聞或獨覺地 |
328 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於聲聞或獨覺地 |
329 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於聲聞或獨覺地 |
330 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住於聲聞或獨覺地 |
331 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於聲聞或獨覺地 |
332 | 17 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 於所安住內空 |
333 | 17 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 於所安住內空 |
334 | 17 | 安住 | ānzhù | to settle | 於所安住內空 |
335 | 17 | 安住 | ānzhù | Abide | 於所安住內空 |
336 | 17 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 於所安住內空 |
337 | 17 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 於所安住內空 |
338 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
339 | 17 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
340 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
341 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
342 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
343 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
344 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
345 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
346 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
347 | 17 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
348 | 17 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
349 | 16 | 聲 | shēng | sound | 無願解脫門聲 |
350 | 16 | 聲 | shēng | sheng | 無願解脫門聲 |
351 | 16 | 聲 | shēng | voice | 無願解脫門聲 |
352 | 16 | 聲 | shēng | music | 無願解脫門聲 |
353 | 16 | 聲 | shēng | language | 無願解脫門聲 |
354 | 16 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 無願解脫門聲 |
355 | 16 | 聲 | shēng | a message | 無願解脫門聲 |
356 | 16 | 聲 | shēng | a consonant | 無願解脫門聲 |
357 | 16 | 聲 | shēng | a tone | 無願解脫門聲 |
358 | 16 | 聲 | shēng | to announce | 無願解脫門聲 |
359 | 16 | 聲 | shēng | sound | 無願解脫門聲 |
360 | 15 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 而諸菩薩所知法相都無所有皆不可得 |
361 | 14 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
362 | 14 | 香 | xiāng | incense | 香 |
363 | 14 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
364 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
365 | 14 | 香 | xiāng | a female | 香 |
366 | 14 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
367 | 14 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
368 | 14 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
369 | 14 | 香 | xiāng | incense | 香 |
370 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
371 | 14 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若眼觸為緣所生諸受 |
372 | 14 | 緣 | yuán | hem | 若眼觸為緣所生諸受 |
373 | 14 | 緣 | yuán | to revolve around | 若眼觸為緣所生諸受 |
374 | 14 | 緣 | yuán | to climb up | 若眼觸為緣所生諸受 |
375 | 14 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若眼觸為緣所生諸受 |
376 | 14 | 緣 | yuán | along; to follow | 若眼觸為緣所生諸受 |
377 | 14 | 緣 | yuán | to depend on | 若眼觸為緣所生諸受 |
378 | 14 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若眼觸為緣所生諸受 |
379 | 14 | 緣 | yuán | Condition | 若眼觸為緣所生諸受 |
380 | 14 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若眼觸為緣所生諸受 |
381 | 14 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
382 | 14 | 味 | wèi | significance | 味 |
383 | 14 | 味 | wèi | to taste | 味 |
384 | 14 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
385 | 14 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
386 | 14 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
387 | 14 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
388 | 14 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若眼觸為緣所生諸受 |
389 | 14 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若眼觸為緣所生諸受 |
390 | 14 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若眼觸為緣所生諸受 |
391 | 13 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 用無所得而為方便 |
392 | 13 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 用無所得而為方便 |
393 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 用無所得而為方便 |
394 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 用無所得而為方便 |
395 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 用無所得而為方便 |
396 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 用無所得而為方便 |
397 | 13 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 用無所得而為方便 |
398 | 13 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 用無所得而為方便 |
399 | 13 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 用無所得而為方便 |
400 | 13 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 用無所得而為方便 |
401 | 13 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 用無所得而為方便 |
402 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
403 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
404 | 13 | 用 | yòng | to use; to apply | 用無所得而為方便 |
405 | 13 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用無所得而為方便 |
406 | 13 | 用 | yòng | to eat | 用無所得而為方便 |
407 | 13 | 用 | yòng | to spend | 用無所得而為方便 |
408 | 13 | 用 | yòng | expense | 用無所得而為方便 |
409 | 13 | 用 | yòng | a use; usage | 用無所得而為方便 |
410 | 13 | 用 | yòng | to need; must | 用無所得而為方便 |
411 | 13 | 用 | yòng | useful; practical | 用無所得而為方便 |
412 | 13 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用無所得而為方便 |
413 | 13 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用無所得而為方便 |
414 | 13 | 用 | yòng | to appoint | 用無所得而為方便 |
415 | 13 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用無所得而為方便 |
416 | 13 | 用 | yòng | to control | 用無所得而為方便 |
417 | 13 | 用 | yòng | to access | 用無所得而為方便 |
418 | 13 | 用 | yòng | Yong | 用無所得而為方便 |
419 | 13 | 用 | yòng | yong; function; application | 用無所得而為方便 |
420 | 13 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用無所得而為方便 |
421 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦修空 |
422 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 以離相心安住法界 |
423 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 以離相心安住法界 |
424 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 以離相心安住法界 |
425 | 11 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 甚難證得 |
426 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若證處 |
427 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若證處 |
428 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若證處 |
429 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 若證處 |
430 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若證處 |
431 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 若證處 |
432 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若證處 |
433 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若證處 |
434 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若證處 |
435 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 若證處 |
436 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若證處 |
437 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若證處 |
438 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 若證處 |
439 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 若證處 |
440 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 若證處 |
441 | 11 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫智見蘊 |
442 | 11 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫智見蘊 |
443 | 11 | 智 | zhì | Zhi | 解脫智見蘊 |
444 | 11 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫智見蘊 |
445 | 11 | 智 | zhì | clever | 解脫智見蘊 |
446 | 11 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫智見蘊 |
447 | 11 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫智見蘊 |
448 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
449 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
450 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
451 | 10 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
452 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
453 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
454 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 是鳥所願可得遂不 |
455 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 是鳥所願可得遂不 |
456 | 10 | 可 | kě | to be worth | 是鳥所願可得遂不 |
457 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 是鳥所願可得遂不 |
458 | 10 | 可 | kè | khan | 是鳥所願可得遂不 |
459 | 10 | 可 | kě | to recover | 是鳥所願可得遂不 |
460 | 10 | 可 | kě | to act as | 是鳥所願可得遂不 |
461 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 是鳥所願可得遂不 |
462 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 是鳥所願可得遂不 |
463 | 10 | 可 | kě | beautiful | 是鳥所願可得遂不 |
464 | 10 | 可 | kě | Ke | 是鳥所願可得遂不 |
465 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 是鳥所願可得遂不 |
466 | 10 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
467 | 10 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
468 | 10 | 識 | zhì | to record | 識 |
469 | 10 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
470 | 10 | 識 | shí | to understand | 識 |
471 | 10 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
472 | 10 | 識 | shí | a good friend | 識 |
473 | 10 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
474 | 10 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
475 | 10 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
476 | 10 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
477 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
478 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
479 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
480 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
481 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
482 | 10 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
483 | 10 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
484 | 10 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
485 | 10 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
486 | 9 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如我解佛所說義者 |
487 | 9 | 解 | jiě | to explain | 如我解佛所說義者 |
488 | 9 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如我解佛所說義者 |
489 | 9 | 解 | jiě | to understand | 如我解佛所說義者 |
490 | 9 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如我解佛所說義者 |
491 | 9 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如我解佛所說義者 |
492 | 9 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如我解佛所說義者 |
493 | 9 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如我解佛所說義者 |
494 | 9 | 解 | jiě | a solution | 如我解佛所說義者 |
495 | 9 | 解 | jiè | to escort | 如我解佛所說義者 |
496 | 9 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如我解佛所說義者 |
497 | 9 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如我解佛所說義者 |
498 | 9 | 解 | jiě | can; able to | 如我解佛所說義者 |
499 | 9 | 解 | jiě | a stanza | 如我解佛所說義者 |
500 | 9 | 解 | jiè | to send off | 如我解佛所說義者 |
Frequencies of all Words
Top 856
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 192 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
2 | 183 | 於 | yú | in; at | 是鳥從於三十三天投身而下 |
3 | 183 | 於 | yú | in; at | 是鳥從於三十三天投身而下 |
4 | 183 | 於 | yú | in; at; to; from | 是鳥從於三十三天投身而下 |
5 | 183 | 於 | yú | to go; to | 是鳥從於三十三天投身而下 |
6 | 183 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是鳥從於三十三天投身而下 |
7 | 183 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是鳥從於三十三天投身而下 |
8 | 183 | 於 | yú | from | 是鳥從於三十三天投身而下 |
9 | 183 | 於 | yú | give | 是鳥從於三十三天投身而下 |
10 | 183 | 於 | yú | oppposing | 是鳥從於三十三天投身而下 |
11 | 183 | 於 | yú | and | 是鳥從於三十三天投身而下 |
12 | 183 | 於 | yú | compared to | 是鳥從於三十三天投身而下 |
13 | 183 | 於 | yú | by | 是鳥從於三十三天投身而下 |
14 | 183 | 於 | yú | and; as well as | 是鳥從於三十三天投身而下 |
15 | 183 | 於 | yú | for | 是鳥從於三十三天投身而下 |
16 | 183 | 於 | yú | Yu | 是鳥從於三十三天投身而下 |
17 | 183 | 於 | wū | a crow | 是鳥從於三十三天投身而下 |
18 | 183 | 於 | wū | whew; wow | 是鳥從於三十三天投身而下 |
19 | 183 | 於 | yú | near to; antike | 是鳥從於三十三天投身而下 |
20 | 182 | 不 | bù | not; no | 不攝受般若波羅蜜多 |
21 | 182 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不攝受般若波羅蜜多 |
22 | 182 | 不 | bù | as a correlative | 不攝受般若波羅蜜多 |
23 | 182 | 不 | bù | no (answering a question) | 不攝受般若波羅蜜多 |
24 | 182 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不攝受般若波羅蜜多 |
25 | 182 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不攝受般若波羅蜜多 |
26 | 182 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不攝受般若波羅蜜多 |
27 | 182 | 不 | bù | infix potential marker | 不攝受般若波羅蜜多 |
28 | 182 | 不 | bù | no; na | 不攝受般若波羅蜜多 |
29 | 116 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
30 | 116 | 菩提 | pútí | bodhi | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
31 | 116 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
32 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不證實際而趣無上正等菩提 |
33 | 115 | 等 | děng | to wait | 不證實際而趣無上正等菩提 |
34 | 115 | 等 | děng | degree; kind | 不證實際而趣無上正等菩提 |
35 | 115 | 等 | děng | plural | 不證實際而趣無上正等菩提 |
36 | 115 | 等 | děng | to be equal | 不證實際而趣無上正等菩提 |
37 | 115 | 等 | děng | degree; level | 不證實際而趣無上正等菩提 |
38 | 115 | 等 | děng | to compare | 不證實際而趣無上正等菩提 |
39 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 不證實際而趣無上正等菩提 |
40 | 111 | 正 | zhèng | upright; straight | 不證實際而趣無上正等菩提 |
41 | 111 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 不證實際而趣無上正等菩提 |
42 | 111 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不證實際而趣無上正等菩提 |
43 | 111 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不證實際而趣無上正等菩提 |
44 | 111 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不證實際而趣無上正等菩提 |
45 | 111 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不證實際而趣無上正等菩提 |
46 | 111 | 正 | zhèng | at right angles | 不證實際而趣無上正等菩提 |
47 | 111 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不證實際而趣無上正等菩提 |
48 | 111 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不證實際而趣無上正等菩提 |
49 | 111 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不證實際而趣無上正等菩提 |
50 | 111 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不證實際而趣無上正等菩提 |
51 | 111 | 正 | zhèng | positive (number) | 不證實際而趣無上正等菩提 |
52 | 111 | 正 | zhèng | standard | 不證實際而趣無上正等菩提 |
53 | 111 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不證實際而趣無上正等菩提 |
54 | 111 | 正 | zhèng | honest | 不證實際而趣無上正等菩提 |
55 | 111 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不證實際而趣無上正等菩提 |
56 | 111 | 正 | zhèng | precisely | 不證實際而趣無上正等菩提 |
57 | 111 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不證實際而趣無上正等菩提 |
58 | 111 | 正 | zhèng | to govern | 不證實際而趣無上正等菩提 |
59 | 111 | 正 | zhèng | only; just | 不證實際而趣無上正等菩提 |
60 | 111 | 正 | zhēng | first month | 不證實際而趣無上正等菩提 |
61 | 111 | 正 | zhēng | center of a target | 不證實際而趣無上正等菩提 |
62 | 111 | 正 | zhèng | Righteous | 不證實際而趣無上正等菩提 |
63 | 111 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不證實際而趣無上正等菩提 |
64 | 109 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不證實際而趣無上正等菩提 |
65 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸菩薩修空 |
66 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸菩薩修空 |
67 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸菩薩修空 |
68 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸菩薩修空 |
69 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸菩薩修空 |
70 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸菩薩修空 |
71 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸菩薩修空 |
72 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸菩薩修空 |
73 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸菩薩修空 |
74 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸菩薩修空 |
75 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸菩薩修空 |
76 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 有諸菩薩修空 |
77 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸菩薩修空 |
78 | 108 | 有 | yǒu | You | 有諸菩薩修空 |
79 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸菩薩修空 |
80 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸菩薩修空 |
81 | 103 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
82 | 103 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
83 | 103 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
84 | 103 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
85 | 103 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
86 | 103 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
87 | 103 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
88 | 103 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
89 | 103 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
90 | 103 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
91 | 103 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
92 | 103 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
93 | 103 | 意 | yì | or | 於汝意云何 |
94 | 103 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
95 | 103 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
96 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
97 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
98 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
99 | 89 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利子白佛言 |
100 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
101 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
102 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
103 | 89 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
104 | 89 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
105 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
106 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
107 | 86 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
108 | 82 | 也 | yě | also; too | 不也 |
109 | 82 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
110 | 82 | 也 | yě | either | 不也 |
111 | 82 | 也 | yě | even | 不也 |
112 | 82 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
113 | 82 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
114 | 82 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
115 | 82 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
116 | 82 | 也 | yě | ya | 不也 |
117 | 82 | 云何 | yúnhé | why; how | 於汝意云何 |
118 | 82 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於汝意云何 |
119 | 81 | 退屈 | tuì qū | to yield; to retreat; to regress | 於其中間而有退屈 |
120 | 72 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
121 | 72 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
122 | 72 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
123 | 72 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
124 | 72 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
125 | 72 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
126 | 72 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
127 | 72 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
128 | 72 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
129 | 72 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
130 | 72 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
131 | 72 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
132 | 72 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
133 | 72 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
134 | 72 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
135 | 72 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
136 | 72 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
137 | 68 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若諸菩薩不離一切智智心 |
138 | 68 | 離 | lí | a mythical bird | 若諸菩薩不離一切智智心 |
139 | 68 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若諸菩薩不離一切智智心 |
140 | 68 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若諸菩薩不離一切智智心 |
141 | 68 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若諸菩薩不離一切智智心 |
142 | 68 | 離 | lí | a mountain ash | 若諸菩薩不離一切智智心 |
143 | 68 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若諸菩薩不離一切智智心 |
144 | 68 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若諸菩薩不離一切智智心 |
145 | 68 | 離 | lí | to cut off | 若諸菩薩不離一切智智心 |
146 | 68 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若諸菩薩不離一切智智心 |
147 | 68 | 離 | lí | to be distant from | 若諸菩薩不離一切智智心 |
148 | 68 | 離 | lí | two | 若諸菩薩不離一切智智心 |
149 | 68 | 離 | lí | to array; to align | 若諸菩薩不離一切智智心 |
150 | 68 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若諸菩薩不離一切智智心 |
151 | 68 | 離 | lí | transcendence | 若諸菩薩不離一切智智心 |
152 | 68 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若諸菩薩不離一切智智心 |
153 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
154 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
155 | 61 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
156 | 61 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
157 | 61 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
158 | 52 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 而依此聲執取其相 |
159 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而依此聲執取其相 |
160 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而依此聲執取其相 |
161 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而依此聲執取其相 |
162 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而依此聲執取其相 |
163 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而依此聲執取其相 |
164 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而依此聲執取其相 |
165 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而依此聲執取其相 |
166 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 而依此聲執取其相 |
167 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 而依此聲執取其相 |
168 | 52 | 相 | xiāng | to express | 而依此聲執取其相 |
169 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 而依此聲執取其相 |
170 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 而依此聲執取其相 |
171 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而依此聲執取其相 |
172 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而依此聲執取其相 |
173 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 而依此聲執取其相 |
174 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 而依此聲執取其相 |
175 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 而依此聲執取其相 |
176 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而依此聲執取其相 |
177 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而依此聲執取其相 |
178 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而依此聲執取其相 |
179 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 而依此聲執取其相 |
180 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 而依此聲執取其相 |
181 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而依此聲執取其相 |
182 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而依此聲執取其相 |
183 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而依此聲執取其相 |
184 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而依此聲執取其相 |
185 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而依此聲執取其相 |
186 | 51 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 雖聞菩薩道空 |
187 | 51 | 空 | kòng | free time | 雖聞菩薩道空 |
188 | 51 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 雖聞菩薩道空 |
189 | 51 | 空 | kōng | the sky; the air | 雖聞菩薩道空 |
190 | 51 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 雖聞菩薩道空 |
191 | 51 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 雖聞菩薩道空 |
192 | 51 | 空 | kòng | empty space | 雖聞菩薩道空 |
193 | 51 | 空 | kōng | without substance | 雖聞菩薩道空 |
194 | 51 | 空 | kōng | to not have | 雖聞菩薩道空 |
195 | 51 | 空 | kòng | opportunity; chance | 雖聞菩薩道空 |
196 | 51 | 空 | kōng | vast and high | 雖聞菩薩道空 |
197 | 51 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 雖聞菩薩道空 |
198 | 51 | 空 | kòng | blank | 雖聞菩薩道空 |
199 | 51 | 空 | kòng | expansive | 雖聞菩薩道空 |
200 | 51 | 空 | kòng | lacking | 雖聞菩薩道空 |
201 | 51 | 空 | kōng | plain; nothing else | 雖聞菩薩道空 |
202 | 51 | 空 | kōng | Emptiness | 雖聞菩薩道空 |
203 | 51 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 雖聞菩薩道空 |
204 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
205 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
206 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
207 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
208 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
209 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
210 | 51 | 是 | shì | true | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
211 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
212 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
213 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
214 | 51 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
215 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
216 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩不攝受般若波羅蜜多 |
217 | 46 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
218 | 46 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
219 | 46 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
220 | 46 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 初分真如品第四十七之六 |
221 | 46 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 初分真如品第四十七之六 |
222 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
223 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
224 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
225 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
226 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何因緣故 |
227 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何因緣故 |
228 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何因緣故 |
229 | 44 | 故 | gù | to die | 何因緣故 |
230 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何因緣故 |
231 | 44 | 故 | gù | original | 何因緣故 |
232 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何因緣故 |
233 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何因緣故 |
234 | 44 | 故 | gù | something in the past | 何因緣故 |
235 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 何因緣故 |
236 | 44 | 故 | gù | still; yet | 何因緣故 |
237 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何因緣故 |
238 | 44 | 都 | dōu | all | 都不見有少法可得 |
239 | 44 | 都 | dū | capital city | 都不見有少法可得 |
240 | 44 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都不見有少法可得 |
241 | 44 | 都 | dōu | all | 都不見有少法可得 |
242 | 44 | 都 | dū | elegant; refined | 都不見有少法可得 |
243 | 44 | 都 | dū | Du | 都不見有少法可得 |
244 | 44 | 都 | dōu | already | 都不見有少法可得 |
245 | 44 | 都 | dū | to establish a capital city | 都不見有少法可得 |
246 | 44 | 都 | dū | to reside | 都不見有少法可得 |
247 | 44 | 都 | dū | to total; to tally | 都不見有少法可得 |
248 | 44 | 都 | dōu | all; sarva | 都不見有少法可得 |
249 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
250 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
251 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
252 | 41 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
253 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
254 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
255 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
256 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
257 | 41 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
258 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
259 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
260 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
261 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
262 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
263 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
264 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
265 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
266 | 40 | 以 | yǐ | according to | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
267 | 40 | 以 | yǐ | because of | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
268 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
269 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
270 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
271 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
272 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
273 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
274 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
275 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
276 | 40 | 以 | yǐ | very | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
277 | 40 | 以 | yǐ | already | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
278 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
279 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
280 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
281 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
282 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 雖以種種所修善根迴向無上正等菩提 |
283 | 39 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 識有法於無上正等菩提有退屈不 |
284 | 37 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 無方便善巧力 |
285 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 其身決定有損有惱 |
286 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身決定有損有惱 |
287 | 37 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其身決定有損有惱 |
288 | 37 | 身 | shēn | self | 其身決定有損有惱 |
289 | 37 | 身 | shēn | life | 其身決定有損有惱 |
290 | 37 | 身 | shēn | an object | 其身決定有損有惱 |
291 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 其身決定有損有惱 |
292 | 37 | 身 | shēn | personally | 其身決定有損有惱 |
293 | 37 | 身 | shēn | moral character | 其身決定有損有惱 |
294 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身決定有損有惱 |
295 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 其身決定有損有惱 |
296 | 37 | 身 | juān | India | 其身決定有損有惱 |
297 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 其身決定有損有惱 |
298 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
299 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
300 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
301 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
302 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
303 | 36 | 心 | xīn | heart | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
304 | 36 | 心 | xīn | emotion | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
305 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
306 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
307 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
308 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
309 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若諸菩薩遠離一切智智心 |
310 | 35 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
311 | 35 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
312 | 35 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
313 | 35 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
314 | 35 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
315 | 35 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
316 | 35 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
317 | 35 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
318 | 35 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
319 | 35 | 耳 | ěr | ear | 若耳 |
320 | 35 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 若耳 |
321 | 35 | 耳 | ěr | and that is all | 若耳 |
322 | 35 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 若耳 |
323 | 35 | 耳 | ěr | on both sides | 若耳 |
324 | 35 | 耳 | ěr | a vessel handle | 若耳 |
325 | 35 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 若耳 |
326 | 35 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
327 | 35 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
328 | 35 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
329 | 35 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
330 | 34 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是菩薩摩訶薩不住聲聞及獨覺地 |
331 | 34 | 無 | wú | no | 無願解脫門 |
332 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
333 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
334 | 34 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門 |
335 | 34 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
336 | 34 | 無 | wú | do not | 無願解脫門 |
337 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門 |
338 | 34 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門 |
339 | 34 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
340 | 34 | 無 | wú | um | 無願解脫門 |
341 | 34 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
342 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門 |
343 | 34 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門 |
344 | 34 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
345 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 般若波羅蜜多皆取相故 |
346 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 般若波羅蜜多皆取相故 |
347 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 般若波羅蜜多皆取相故 |
348 | 33 | 證 | zhèng | proof | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
349 | 33 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
350 | 33 | 證 | zhèng | to advise against | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
351 | 33 | 證 | zhèng | certificate | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
352 | 33 | 證 | zhèng | an illness | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
353 | 33 | 證 | zhèng | to accuse | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
354 | 33 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
355 | 33 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 欲證無量無所攝受微妙無上正等菩提 |
356 | 32 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 不攝受般若波羅蜜多 |
357 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
358 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
359 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
360 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
361 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
362 | 32 | 應 | yìng | to accept | 應 |
363 | 32 | 應 | yīng | or; either | 應 |
364 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
365 | 32 | 應 | yìng | to echo | 應 |
366 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
367 | 32 | 應 | yìng | Ying | 應 |
368 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
369 | 32 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 有諸菩薩修空 |
370 | 29 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
371 | 29 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
372 | 28 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 恭敬供養隨順修行 |
373 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 恭敬供養隨順修行 |
374 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 恭敬供養隨順修行 |
375 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 恭敬供養隨順修行 |
376 | 28 | 為 | wèi | for; to | 若眼觸為緣所生諸受 |
377 | 28 | 為 | wèi | because of | 若眼觸為緣所生諸受 |
378 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若眼觸為緣所生諸受 |
379 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 若眼觸為緣所生諸受 |
380 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 若眼觸為緣所生諸受 |
381 | 28 | 為 | wéi | to do | 若眼觸為緣所生諸受 |
382 | 28 | 為 | wèi | for | 若眼觸為緣所生諸受 |
383 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 若眼觸為緣所生諸受 |
384 | 28 | 為 | wèi | to | 若眼觸為緣所生諸受 |
385 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 若眼觸為緣所生諸受 |
386 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若眼觸為緣所生諸受 |
387 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 若眼觸為緣所生諸受 |
388 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 若眼觸為緣所生諸受 |
389 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 若眼觸為緣所生諸受 |
390 | 28 | 為 | wéi | to govern | 若眼觸為緣所生諸受 |
391 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 若眼觸為緣所生諸受 |
392 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
393 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
394 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
395 | 27 | 行 | háng | line; row | 行 |
396 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
397 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
398 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
399 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
400 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
401 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
402 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
403 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
404 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
405 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
406 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
407 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
408 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
409 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
410 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
411 | 27 | 行 | xíng | soon | 行 |
412 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
413 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
414 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
415 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
416 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
417 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
418 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
419 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
420 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
421 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
422 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
423 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
424 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
425 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
426 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
427 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
428 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
429 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
430 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
431 | 25 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
432 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
433 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 便證實際取聲聞果或獨覺菩提 |
434 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
435 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
436 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
437 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
438 | 24 | 受 | shòu | suitably | 若受 |
439 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
440 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 雖修一切空 |
441 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 雖修一切空 |
442 | 24 | 修 | xiū | to repair | 雖修一切空 |
443 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 雖修一切空 |
444 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 雖修一切空 |
445 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 雖修一切空 |
446 | 24 | 修 | xiū | to practice | 雖修一切空 |
447 | 24 | 修 | xiū | to cut | 雖修一切空 |
448 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 雖修一切空 |
449 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 雖修一切空 |
450 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 雖修一切空 |
451 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 雖修一切空 |
452 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 雖修一切空 |
453 | 24 | 修 | xiū | excellent | 雖修一切空 |
454 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 雖修一切空 |
455 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 雖修一切空 |
456 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 雖修一切空 |
457 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 雖修一切空 |
458 | 21 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處 |
459 | 21 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若眼處 |
460 | 21 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處 |
461 | 21 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處 |
462 | 21 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處 |
463 | 21 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處 |
464 | 21 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處 |
465 | 21 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處 |
466 | 21 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處 |
467 | 21 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處 |
468 | 21 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處 |
469 | 21 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處 |
470 | 21 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處 |
471 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不證實際而趣無上正等菩提 |
472 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不證實際而趣無上正等菩提 |
473 | 20 | 而 | ér | you | 不證實際而趣無上正等菩提 |
474 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不證實際而趣無上正等菩提 |
475 | 20 | 而 | ér | right away; then | 不證實際而趣無上正等菩提 |
476 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不證實際而趣無上正等菩提 |
477 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不證實際而趣無上正等菩提 |
478 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不證實際而趣無上正等菩提 |
479 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 不證實際而趣無上正等菩提 |
480 | 20 | 而 | ér | so as to | 不證實際而趣無上正等菩提 |
481 | 20 | 而 | ér | only then | 不證實際而趣無上正等菩提 |
482 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 不證實際而趣無上正等菩提 |
483 | 20 | 而 | néng | can; able | 不證實際而趣無上正等菩提 |
484 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不證實際而趣無上正等菩提 |
485 | 20 | 而 | ér | me | 不證實際而趣無上正等菩提 |
486 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 不證實際而趣無上正等菩提 |
487 | 20 | 而 | ér | possessive | 不證實際而趣無上正等菩提 |
488 | 20 | 而 | ér | and; ca | 不證實際而趣無上正等菩提 |
489 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩於一切法自相 |
490 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩於一切法自相 |
491 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情同共迴向無上正等菩提亦不取相 |
492 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情同共迴向無上正等菩提亦不取相 |
493 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情同共迴向無上正等菩提亦不取相 |
494 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情同共迴向無上正等菩提亦不取相 |
495 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情同共迴向無上正等菩提亦不取相 |
496 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情同共迴向無上正等菩提亦不取相 |
497 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情同共迴向無上正等菩提亦不取相 |
498 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於聲聞或獨覺地 |
499 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於聲聞或獨覺地 |
500 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於聲聞或獨覺地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
菩提 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
正 |
|
|
|
有 |
|
|
|
意 | yì | manas; mind; mentation | |
言 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
法相 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛言 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能信 | 110 | able to believe | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
死苦 | 115 | death | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我身 | 119 | I; myself | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
真如 | 122 |
|
|
执取相 | 執取相 | 122 | the aspect of attachment |
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|