Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 260

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 234 Kangxi radical 71 無別
9 234 to not have; without 無別
10 234 mo 無別
11 234 to not have 無別
12 234 Wu 無別
13 234 mo 無別
14 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十九
17 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
18 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十九
19 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十九
20 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
21 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
22 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十九
23 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十九
24 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十九
25 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十九
26 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十九
27 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十九
28 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十九
29 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十九
30 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十九
31 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十九
32 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十九
33 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十九
34 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十九
35 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十九
36 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
37 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十九
38 110 bié other 無別
39 110 bié special 無別
40 110 bié to leave 無別
41 110 bié to distinguish 無別
42 110 bié to pin 無別
43 110 bié to insert; to jam 無別
44 110 bié to turn 無別
45 110 bié Bie 無別
46 110 duàn to judge 無斷故
47 110 duàn to severe; to break 無斷故
48 110 duàn to stop 無斷故
49 110 duàn to quit; to give up 無斷故
50 110 duàn to intercept 無斷故
51 110 duàn to divide 無斷故
52 110 duàn to isolate 無斷故
53 109 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
54 65 平等性 píngděng xìng universal nature 布施波羅蜜多清淨故平等性清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
69 50 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
73 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
75 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
95 20 nose
96 20 Kangxi radical 209
97 20 to smell
98 20 a grommet; an eyelet
99 20 to make a hole in an animal's nose
100 20 a handle
101 20 cape; promontory
102 20 first
103 20 nose; ghrāṇa
104 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
105 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
106 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
107 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
108 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
109 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
110 20 shé tongue
111 20 shé Kangxi radical 135
112 20 shé a tongue-shaped object
113 20 shé tongue; jihva
114 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
115 18 kòng free time 畢竟空
116 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
117 18 kōng the sky; the air 畢竟空
118 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
119 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
120 18 kòng empty space 畢竟空
121 18 kōng without substance 畢竟空
122 18 kōng to not have 畢竟空
123 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
124 18 kōng vast and high 畢竟空
125 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
126 18 kòng blank 畢竟空
127 18 kòng expansive 畢竟空
128 18 kòng lacking 畢竟空
129 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
130 18 kōng Emptiness 畢竟空
131 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
132 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
161 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
162 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
163 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
164 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 shēn human body; torso
173 14 shēn Kangxi radical 158
174 14 shēn self
175 14 shēn life
176 14 shēn an object
177 14 shēn a lifetime
178 14 shēn moral character
179 14 shēn status; identity; position
180 14 shēn pregnancy
181 14 juān India
182 14 shēn body; kāya
183 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
184 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
185 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
186 12 shēng music 一切智智清淨故聲
187 12 shēng language 一切智智清淨故聲
188 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
189 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
190 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
191 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
192 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
193 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
194 12 idea 意界清淨故離生性清淨
195 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故離生性清淨
196 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故離生性清淨
197 12 mood; feeling 意界清淨故離生性清淨
198 12 will; willpower; determination 意界清淨故離生性清淨
199 12 bearing; spirit 意界清淨故離生性清淨
200 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故離生性清淨
201 12 to anticipate; to expect 意界清淨故離生性清淨
202 12 to doubt; to suspect 意界清淨故離生性清淨
203 12 meaning 意界清淨故離生性清淨
204 12 a suggestion; a hint 意界清淨故離生性清淨
205 12 an understanding; a point of view 意界清淨故離生性清淨
206 12 Yi 意界清淨故離生性清淨
207 12 manas; mind; mentation 意界清淨故離生性清淨
208 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
209 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
210 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
211 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
212 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
213 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
214 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
215 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
216 12 to reach 眼識界及眼觸
217 12 to attain 眼識界及眼觸
218 12 to understand 眼識界及眼觸
219 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
220 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
221 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
222 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
223 12 wèi taste; flavor
224 12 wèi significance
225 12 wèi to taste
226 12 wèi to ruminate; to mull over
227 12 wèi smell; odor
228 12 wèi a delicacy
229 12 wèi taste; rasa
230 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
231 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
232 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
233 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
234 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
235 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
236 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
237 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
238 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
239 8 xìng gender 不虛妄性
240 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
241 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
242 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
243 8 xìng life; destiny 不虛妄性
244 8 xìng sexual desire 不虛妄性
245 8 xìng scope 不虛妄性
246 8 xìng nature 不虛妄性
247 8 shí knowledge; understanding 識清淨
248 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
249 8 zhì to record 識清淨
250 8 shí thought; cognition 識清淨
251 8 shí to understand 識清淨
252 8 shí experience; common sense 識清淨
253 8 shí a good friend 識清淨
254 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
255 8 zhì a label; a mark 識清淨
256 8 zhì an inscription 識清淨
257 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
258 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
259 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
260 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
261 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
262 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
263 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
264 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
265 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
266 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
267 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
268 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
269 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
270 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
271 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
272 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
273 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
274 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
275 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
276 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
277 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
278 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
279 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
280 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
281 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
282 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
283 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
284 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
285 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
286 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
287 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
288 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
289 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
290 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
291 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
292 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
293 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
294 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
295 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
296 6 xiāng incense
297 6 xiāng Kangxi radical 186
298 6 xiāng fragrance; scent
299 6 xiāng a female
300 6 xiāng Xiang
301 6 xiāng to kiss
302 6 xiāng feminine
303 6 xiāng incense
304 6 xiāng fragrance; gandha
305 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
306 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
307 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
308 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
309 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
310 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
311 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
312 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
313 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
314 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
315 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
316 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
317 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
318 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
319 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
320 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
321 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
322 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
323 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
324 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
325 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
326 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
327 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
328 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
329 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
330 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
331 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
332 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
333 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
334 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
335 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
336 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
337 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
338 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
339 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
340 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
341 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
342 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
343 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
344 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
345 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
346 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
347 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
348 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
349 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
350 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
351 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
353 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
354 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
355 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
356 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
357 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
358 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
359 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
360 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
361 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
362 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
363 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
364 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
365 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
366 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
367 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
368 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
369 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
370 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
371 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
372 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
373 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
374 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
375 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
376 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
377 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
378 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
379 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
381 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
382 6 miè to submerge
383 6 miè to extinguish; to put out
384 6 miè to eliminate
385 6 miè to disappear; to fade away
386 6 miè the cessation of suffering
387 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
388 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
395 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
396 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
397 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
398 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
399 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
400 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
401 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
402 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
403 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
404 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
406 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
413 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
419 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
423 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
424 6 xiǎng to think
425 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
426 6 xiǎng to want
427 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
428 6 xiǎng to plan
429 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
430 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
431 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
432 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
433 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
434 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
435 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
436 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
437 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
438 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
439 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
440 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
441 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
442 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
443 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
444 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
445 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
446 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
447 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
448 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
449 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
450 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
451 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
452 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
453 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
454 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
455 6 used in place names 一切智智清淨故集
456 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
457 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
458 6 to compile 一切智智清淨故集
459 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
460 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
461 6 a market 一切智智清淨故集
462 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
463 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
464 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
465 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
466 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
467 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
468 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
469 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
470 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
471 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
472 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
473 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
474 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
475 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
476 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
477 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
478 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
479 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
480 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
481 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
482 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
483 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
484 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
485 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
486 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
487 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
488 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
489 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
490 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
491 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
492 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
493 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
494 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
495 6 fēng wind
496 6 fēng Kangxi radical 182
497 6 fēng demeanor; style; appearance
498 6 fēng prana
499 6 fēng a scene
500 6 fēng a custom; a tradition

Frequencies of all Words

Top 626

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 434 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
9 434 old; ancient; former; past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
10 434 reason; cause; purpose 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
11 434 to die 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
12 434 so; therefore; hence 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
13 434 original 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
14 434 accident; happening; instance 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 434 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
16 434 something in the past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
17 434 deceased; dead 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
18 434 still; yet 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
19 434 therefore; tasmāt 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
20 322 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 322 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 322 ruò if 若一切智智清淨
23 322 ruò you 若一切智智清淨
24 322 ruò this; that 若一切智智清淨
25 322 ruò and; or 若一切智智清淨
26 322 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 322 pomegranite 若一切智智清淨
28 322 ruò to choose 若一切智智清淨
29 322 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 322 ruò thus 若一切智智清淨
31 322 ruò pollia 若一切智智清淨
32 322 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 322 ruò only then 若一切智智清淨
34 322 ja 若一切智智清淨
35 322 jñā 若一切智智清淨
36 322 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 234 no 無別
38 234 Kangxi radical 71 無別
39 234 to not have; without 無別
40 234 has not yet 無別
41 234 mo 無別
42 234 do not 無別
43 234 not; -less; un- 無別
44 234 regardless of 無別
45 234 to not have 無別
46 234 um 無別
47 234 Wu 無別
48 234 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 234 not; non- 無別
50 234 mo 無別
51 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
52 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十九
54 111 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十九
55 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
56 111 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十九
57 111 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十九
58 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十九
59 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十九
60 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
61 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
62 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十九
63 111 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十九
64 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十九
65 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十九
66 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十九
67 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十九
68 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十九
69 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十九
70 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十九
71 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十九
72 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十九
73 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十九
74 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十九
75 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十九
76 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十九
77 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
78 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十九
79 110 bié do not; must not 無別
80 110 bié other 無別
81 110 bié special 無別
82 110 bié to leave 無別
83 110 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 110 bié to distinguish 無別
85 110 bié to pin 無別
86 110 bié to insert; to jam 無別
87 110 bié to turn 無別
88 110 bié Bie 無別
89 110 bié other; anya 無別
90 110 何以 héyǐ why 何以故
91 110 何以 héyǐ how 何以故
92 110 何以 héyǐ how is that? 何以故
93 110 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 110 duàn to judge 無斷故
95 110 duàn to severe; to break 無斷故
96 110 duàn to stop 無斷故
97 110 duàn to quit; to give up 無斷故
98 110 duàn to intercept 無斷故
99 110 duàn to divide 無斷故
100 110 duàn to isolate 無斷故
101 110 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 109 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
103 65 平等性 píngděng xìng universal nature 布施波羅蜜多清淨故平等性清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
119 50 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
120 50 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故平等性清淨
121 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故平等性清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
125 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
126 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
128 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
165 20 nose
166 20 Kangxi radical 209
167 20 to smell
168 20 a grommet; an eyelet
169 20 to make a hole in an animal's nose
170 20 a handle
171 20 cape; promontory
172 20 first
173 20 nose; ghrāṇa
174 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
175 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
176 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
177 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
178 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
179 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
180 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
181 20 shé tongue
182 20 shé Kangxi radical 135
183 20 shé a tongue-shaped object
184 20 shé tongue; jihva
185 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
186 18 kòng free time 畢竟空
187 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
188 18 kōng the sky; the air 畢竟空
189 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
190 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
191 18 kòng empty space 畢竟空
192 18 kōng without substance 畢竟空
193 18 kōng to not have 畢竟空
194 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
195 18 kōng vast and high 畢竟空
196 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
197 18 kòng blank 畢竟空
198 18 kòng expansive 畢竟空
199 18 kòng lacking 畢竟空
200 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
201 18 kōng Emptiness 畢竟空
202 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
203 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
236 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
237 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
238 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
239 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 shēn human body; torso
249 14 shēn Kangxi radical 158
250 14 shēn measure word for clothes
251 14 shēn self
252 14 shēn life
253 14 shēn an object
254 14 shēn a lifetime
255 14 shēn personally
256 14 shēn moral character
257 14 shēn status; identity; position
258 14 shēn pregnancy
259 14 juān India
260 14 shēn body; kāya
261 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
262 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
263 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
264 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
265 12 shēng music 一切智智清淨故聲
266 12 shēng language 一切智智清淨故聲
267 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
268 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
269 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
270 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
271 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
272 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
273 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
274 12 idea 意界清淨故離生性清淨
275 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故離生性清淨
276 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故離生性清淨
277 12 mood; feeling 意界清淨故離生性清淨
278 12 will; willpower; determination 意界清淨故離生性清淨
279 12 bearing; spirit 意界清淨故離生性清淨
280 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故離生性清淨
281 12 to anticipate; to expect 意界清淨故離生性清淨
282 12 to doubt; to suspect 意界清淨故離生性清淨
283 12 meaning 意界清淨故離生性清淨
284 12 a suggestion; a hint 意界清淨故離生性清淨
285 12 an understanding; a point of view 意界清淨故離生性清淨
286 12 or 意界清淨故離生性清淨
287 12 Yi 意界清淨故離生性清淨
288 12 manas; mind; mentation 意界清淨故離生性清淨
289 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
290 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
291 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
292 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
293 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
294 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
295 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
296 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
297 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
298 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
299 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 to reach 眼識界及眼觸
302 12 and 眼識界及眼觸
303 12 coming to; when 眼識界及眼觸
304 12 to attain 眼識界及眼觸
305 12 to understand 眼識界及眼觸
306 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
307 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
308 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
309 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
310 12 wèi taste; flavor
311 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
312 12 wèi significance
313 12 wèi to taste
314 12 wèi to ruminate; to mull over
315 12 wèi smell; odor
316 12 wèi a delicacy
317 12 wèi taste; rasa
318 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
319 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
320 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
321 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
322 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
323 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
324 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
325 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
326 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
327 8 xìng gender 不虛妄性
328 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
329 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
330 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
331 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
332 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
333 8 xìng life; destiny 不虛妄性
334 8 xìng sexual desire 不虛妄性
335 8 xìng scope 不虛妄性
336 8 xìng nature 不虛妄性
337 8 shí knowledge; understanding 識清淨
338 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
339 8 zhì to record 識清淨
340 8 shí thought; cognition 識清淨
341 8 shí to understand 識清淨
342 8 shí experience; common sense 識清淨
343 8 shí a good friend 識清淨
344 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
345 8 zhì a label; a mark 識清淨
346 8 zhì an inscription 識清淨
347 8 zhì just now 識清淨
348 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
349 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
350 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
351 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
352 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
355 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
356 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
357 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
358 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
359 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
360 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
361 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
362 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
363 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
364 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
365 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
366 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
367 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
368 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
369 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
370 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
385 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
386 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
387 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
388 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
389 6 xiāng incense
390 6 xiāng Kangxi radical 186
391 6 xiāng fragrance; scent
392 6 xiāng a female
393 6 xiāng Xiang
394 6 xiāng to kiss
395 6 xiāng feminine
396 6 xiāng unrestrainedly
397 6 xiāng incense
398 6 xiāng fragrance; gandha
399 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
400 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
401 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
402 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
403 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
404 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
405 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
406 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
407 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
408 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
409 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
410 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
411 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
412 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
413 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
427 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
428 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
429 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
430 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
431 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
432 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
433 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
440 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
441 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
442 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
443 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
444 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
445 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
446 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
447 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
461 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
462 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
463 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
464 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
465 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
466 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
467 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
468 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
471 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
472 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
473 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
474 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
475 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
476 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
477 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
478 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
479 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
480 6 miè to submerge
481 6 miè to extinguish; to put out
482 6 miè to eliminate
483 6 miè to disappear; to fade away
484 6 miè the cessation of suffering
485 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
486 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
离生性 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature