Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 259

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故地界清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故地界清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故地界清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故地界清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故地界清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故地界清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故地界清淨
8 238 Kangxi radical 71 無別
9 238 to not have; without 無別
10 238 mo 無別
11 238 to not have 無別
12 238 Wu 無別
13 238 mo 無別
14 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故地界清淨
16 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十八
17 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十八
18 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十八
19 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十八
20 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十八
21 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十八
22 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十八
23 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十八
24 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十八
25 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十八
26 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十八
27 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十八
28 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十八
29 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十八
30 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十八
31 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十八
32 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十八
33 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十八
34 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十八
35 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十八
36 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十八
37 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十八
38 112 duàn to judge 無斷故
39 112 duàn to severe; to break 無斷故
40 112 duàn to stop 無斷故
41 112 duàn to quit; to give up 無斷故
42 112 duàn to intercept 無斷故
43 112 duàn to divide 無斷故
44 112 duàn to isolate 無斷故
45 112 bié other 無別
46 112 bié special 無別
47 112 bié to leave 無別
48 112 bié to distinguish 無別
49 112 bié to pin 無別
50 112 bié to insert; to jam 無別
51 112 bié to turn 無別
52 112 bié Bie 無別
53 109 異性 yìxìng different in nature 不變異性
54 109 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
55 109 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
56 79 xìng gender 地界清淨故不虛妄性清淨
57 79 xìng nature; disposition 地界清淨故不虛妄性清淨
58 79 xìng grammatical gender 地界清淨故不虛妄性清淨
59 79 xìng a property; a quality 地界清淨故不虛妄性清淨
60 79 xìng life; destiny 地界清淨故不虛妄性清淨
61 79 xìng sexual desire 地界清淨故不虛妄性清淨
62 79 xìng scope 地界清淨故不虛妄性清淨
63 79 xìng nature 地界清淨故不虛妄性清淨
64 73 不虛 bù xū not false 地界清淨故不虛妄性清淨
65 73 不虛 bù xū not in vain 地界清淨故不虛妄性清淨
66 73 不虛 bù xū not false 地界清淨故不虛妄性清淨
67 73 wàng absurd; fantastic; presumptuous 地界清淨故不虛妄性清淨
68 73 wàng irregular (behavior) 地界清淨故不虛妄性清淨
69 73 wàng arrogant 地界清淨故不虛妄性清淨
70 73 wàng falsely; mithyā 地界清淨故不虛妄性清淨
71 63 chù to touch; to feel
72 63 chù to butt; to ram; to gore
73 63 chù touch; contact; sparśa
74 63 chù tangible; spraṣṭavya
75 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
76 53 jiè border; boundary 一切智智清淨故地界清淨
77 53 jiè kingdom 一切智智清淨故地界清淨
78 53 jiè territory; region 一切智智清淨故地界清淨
79 53 jiè the world 一切智智清淨故地界清淨
80 53 jiè scope; extent 一切智智清淨故地界清淨
81 53 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故地界清淨
82 53 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故地界清淨
83 53 jiè to adjoin 一切智智清淨故地界清淨
84 53 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故地界清淨
85 46 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
86 45 shòu to suffer; to be subjected to
87 45 shòu to transfer; to confer
88 45 shòu to receive; to accept
89 45 shòu to tolerate
90 45 shòu feelings; sensations
91 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
111 21 kōng empty; void; hollow
112 21 kòng free time
113 21 kòng to empty; to clean out
114 21 kōng the sky; the air
115 21 kōng in vain; for nothing
116 21 kòng vacant; unoccupied
117 21 kòng empty space
118 21 kōng without substance
119 21 kōng to not have
120 21 kòng opportunity; chance
121 21 kōng vast and high
122 21 kōng impractical; ficticious
123 21 kòng blank
124 21 kòng expansive
125 21 kòng lacking
126 21 kōng plain; nothing else
127 21 kōng Emptiness
128 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
129 21 xíng to walk 一切智智清淨故行
130 21 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
131 21 háng profession 一切智智清淨故行
132 21 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
133 21 xíng to travel 一切智智清淨故行
134 21 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
135 21 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
136 21 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
137 21 háng horizontal line 一切智智清淨故行
138 21 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
139 21 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
140 21 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
141 21 xíng to move 一切智智清淨故行
142 21 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
143 21 xíng travel 一切智智清淨故行
144 21 xíng to circulate 一切智智清淨故行
145 21 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
146 21 xíng temporary 一切智智清淨故行
147 21 háng rank; order 一切智智清淨故行
148 21 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
149 21 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
150 21 xíng to experience 一切智智清淨故行
151 21 xíng path; way 一切智智清淨故行
152 21 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
153 21 xíng Xing 一切智智清淨故行
154 21 xíng Practice 一切智智清淨故行
155 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
156 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
157 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
158 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
159 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
160 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
161 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
162 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
163 20 shé tongue
164 20 shé Kangxi radical 135
165 20 shé a tongue-shaped object
166 20 shé tongue; jihva
167 20 nose
168 20 Kangxi radical 209
169 20 to smell
170 20 a grommet; an eyelet
171 20 to make a hole in an animal's nose
172 20 a handle
173 20 cape; promontory
174 20 first
175 20 nose; ghrāṇa
176 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
185 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
186 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
187 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
188 14 shēn human body; torso
189 14 shēn Kangxi radical 158
190 14 shēn self
191 14 shēn life
192 14 shēn an object
193 14 shēn a lifetime
194 14 shēn moral character
195 14 shēn status; identity; position
196 14 shēn pregnancy
197 14 juān India
198 14 shēn body; kāya
199 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
200 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
201 12 wèi taste; flavor
202 12 wèi significance
203 12 wèi to taste
204 12 wèi to ruminate; to mull over
205 12 wèi smell; odor
206 12 wèi a delicacy
207 12 wèi taste; rasa
208 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
209 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
210 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
211 12 to reach 眼識界及眼觸
212 12 to attain 眼識界及眼觸
213 12 to understand 眼識界及眼觸
214 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
215 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
216 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
217 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
218 12 idea 意界清淨故不變異性清淨
219 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故不變異性清淨
220 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故不變異性清淨
221 12 mood; feeling 意界清淨故不變異性清淨
222 12 will; willpower; determination 意界清淨故不變異性清淨
223 12 bearing; spirit 意界清淨故不變異性清淨
224 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故不變異性清淨
225 12 to anticipate; to expect 意界清淨故不變異性清淨
226 12 to doubt; to suspect 意界清淨故不變異性清淨
227 12 meaning 意界清淨故不變異性清淨
228 12 a suggestion; a hint 意界清淨故不變異性清淨
229 12 an understanding; a point of view 意界清淨故不變異性清淨
230 12 Yi 意界清淨故不變異性清淨
231 12 manas; mind; mentation 意界清淨故不變異性清淨
232 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
233 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
234 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
235 12 shēng music 一切智智清淨故聲
236 12 shēng language 一切智智清淨故聲
237 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
238 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
239 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
240 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
241 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
242 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
243 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
244 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
245 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
246 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
247 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
248 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
249 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
250 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
251 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
252 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
253 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
254 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
255 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
256 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
257 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
258 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
259 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
260 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
261 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
262 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
263 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
264 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
265 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
266 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
267 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
268 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
269 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
270 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
271 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
272 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
273 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
274 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
275 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
276 9 shí knowledge; understanding
277 9 shí to know; to be familiar with
278 9 zhì to record
279 9 shí thought; cognition
280 9 shí to understand
281 9 shí experience; common sense
282 9 shí a good friend
283 9 zhì to remember; to memorize
284 9 zhì a label; a mark
285 9 zhì an inscription
286 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
287 9 fēng wind
288 9 fēng Kangxi radical 182
289 9 fēng demeanor; style; appearance
290 9 fēng prana
291 9 fēng a scene
292 9 fēng a custom; a tradition
293 9 fēng news
294 9 fēng a disturbance /an incident
295 9 fēng a fetish
296 9 fēng a popular folk song
297 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
298 9 fēng Feng
299 9 fēng to blow away
300 9 fēng sexual interaction of animals
301 9 fēng from folklore without a basis
302 9 fèng fashion; vogue
303 9 fèng to tacfully admonish
304 9 fēng weather
305 9 fēng quick
306 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
307 9 fēng wind element
308 9 fēng wind; vayu
309 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
310 9 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
311 9 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
312 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
313 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
314 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
315 9 huǒ fire; flame
316 9 huǒ to start a fire; to burn
317 9 huǒ Kangxi radical 86
318 9 huǒ anger; rage
319 9 huǒ fire element
320 9 huǒ Antares
321 9 huǒ radiance
322 9 huǒ lightning
323 9 huǒ a torch
324 9 huǒ red
325 9 huǒ urgent
326 9 huǒ a cause of disease
327 9 huǒ huo
328 9 huǒ companion; comrade
329 9 huǒ Huo
330 9 huǒ fire; agni
331 9 huǒ fire element
332 9 huǒ Gode of Fire; Anala
333 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
334 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
335 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
336 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
337 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
338 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
339 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
340 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
341 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
342 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
343 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
344 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
345 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
346 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
347 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
348 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
349 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
350 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
351 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
352 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
353 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
354 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
355 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
356 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
357 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
358 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
359 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
360 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
361 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
362 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
363 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
364 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
365 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
366 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
367 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
368 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
369 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
370 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
371 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
372 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
373 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
378 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
379 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
380 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
381 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
382 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
389 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
390 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
391 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
392 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
393 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
394 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
395 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
396 6 xiǎng to think
397 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
398 6 xiǎng to want
399 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
400 6 xiǎng to plan
401 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
402 6 不還 bù huán to not go back 不還
403 6 不還 bù huán to not give back 不還
404 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
405 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
406 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
407 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
408 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
409 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
410 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
411 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
412 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
413 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
428 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
429 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
430 6 color 一切智智清淨故色清淨
431 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
432 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
433 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
434 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
435 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
436 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
437 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
438 6 quality 一切智智清淨故色清淨
439 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
440 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
441 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
442 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
443 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
444 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
445 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
446 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
447 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
448 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
449 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
450 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
451 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
452 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
453 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
454 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
461 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
462 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
463 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
464 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
465 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
466 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
467 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
468 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
469 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
470 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
471 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
472 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
473 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
474 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
475 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
476 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
477 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
478 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
479 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
480 6 used in place names 一切智智清淨故集
481 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
482 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
483 6 to compile 一切智智清淨故集
484 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
485 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
486 6 a market 一切智智清淨故集
487 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
488 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
489 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
490 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
491 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
492 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
494 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
496 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
497 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
498 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
499 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
500 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨

Frequencies of all Words

Top 642

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故地界清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故地界清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故地界清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故地界清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故地界清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故地界清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故地界清淨
8 441 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 地界清淨故不虛妄性清淨
9 441 old; ancient; former; past 地界清淨故不虛妄性清淨
10 441 reason; cause; purpose 地界清淨故不虛妄性清淨
11 441 to die 地界清淨故不虛妄性清淨
12 441 so; therefore; hence 地界清淨故不虛妄性清淨
13 441 original 地界清淨故不虛妄性清淨
14 441 accident; happening; instance 地界清淨故不虛妄性清淨
15 441 a friend; an acquaintance; friendship 地界清淨故不虛妄性清淨
16 441 something in the past 地界清淨故不虛妄性清淨
17 441 deceased; dead 地界清淨故不虛妄性清淨
18 441 still; yet 地界清淨故不虛妄性清淨
19 441 therefore; tasmāt 地界清淨故不虛妄性清淨
20 328 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 328 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 328 ruò if 若一切智智清淨
23 328 ruò you 若一切智智清淨
24 328 ruò this; that 若一切智智清淨
25 328 ruò and; or 若一切智智清淨
26 328 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 328 pomegranite 若一切智智清淨
28 328 ruò to choose 若一切智智清淨
29 328 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 328 ruò thus 若一切智智清淨
31 328 ruò pollia 若一切智智清淨
32 328 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 328 ruò only then 若一切智智清淨
34 328 ja 若一切智智清淨
35 328 jñā 若一切智智清淨
36 328 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 238 no 無別
38 238 Kangxi radical 71 無別
39 238 to not have; without 無別
40 238 has not yet 無別
41 238 mo 無別
42 238 do not 無別
43 238 not; -less; un- 無別
44 238 regardless of 無別
45 238 to not have 無別
46 238 um 無別
47 238 Wu 無別
48 238 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 238 not; non- 無別
50 238 mo 無別
51 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故地界清淨
53 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十八
54 113 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十八
55 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十八
56 113 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十八
57 113 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十八
58 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十八
59 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十八
60 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十八
61 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十八
62 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十八
63 113 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十八
64 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十八
65 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十八
66 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十八
67 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十八
68 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十八
69 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十八
70 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十八
71 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十八
72 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十八
73 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十八
74 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十八
75 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十八
76 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十八
77 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十八
78 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十八
79 112 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 112 duàn to judge 無斷故
81 112 duàn to severe; to break 無斷故
82 112 duàn to stop 無斷故
83 112 duàn to quit; to give up 無斷故
84 112 duàn to intercept 無斷故
85 112 duàn to divide 無斷故
86 112 duàn to isolate 無斷故
87 112 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 112 何以 héyǐ why 何以故
89 112 何以 héyǐ how 何以故
90 112 何以 héyǐ how is that? 何以故
91 112 bié do not; must not 無別
92 112 bié other 無別
93 112 bié special 無別
94 112 bié to leave 無別
95 112 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 112 bié to distinguish 無別
97 112 bié to pin 無別
98 112 bié to insert; to jam 無別
99 112 bié to turn 無別
100 112 bié Bie 無別
101 112 bié other; anya 無別
102 109 異性 yìxìng different in nature 不變異性
103 109 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
104 109 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
105 79 xìng gender 地界清淨故不虛妄性清淨
106 79 xìng suffix corresponding to -ness 地界清淨故不虛妄性清淨
107 79 xìng nature; disposition 地界清淨故不虛妄性清淨
108 79 xìng a suffix corresponding to -ness 地界清淨故不虛妄性清淨
109 79 xìng grammatical gender 地界清淨故不虛妄性清淨
110 79 xìng a property; a quality 地界清淨故不虛妄性清淨
111 79 xìng life; destiny 地界清淨故不虛妄性清淨
112 79 xìng sexual desire 地界清淨故不虛妄性清淨
113 79 xìng scope 地界清淨故不虛妄性清淨
114 79 xìng nature 地界清淨故不虛妄性清淨
115 73 不虛 bù xū not false 地界清淨故不虛妄性清淨
116 73 不虛 bù xū not in vain 地界清淨故不虛妄性清淨
117 73 不虛 bù xū not false 地界清淨故不虛妄性清淨
118 73 wàng absurd; fantastic; presumptuous 地界清淨故不虛妄性清淨
119 73 wàng rashly; recklessly 地界清淨故不虛妄性清淨
120 73 wàng irregular (behavior) 地界清淨故不虛妄性清淨
121 73 wàng arrogant 地界清淨故不虛妄性清淨
122 73 wàng falsely; mithyā 地界清淨故不虛妄性清淨
123 63 chù to touch; to feel
124 63 chù to butt; to ram; to gore
125 63 chù touch; contact; sparśa
126 63 chù tangible; spraṣṭavya
127 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
128 53 jiè border; boundary 一切智智清淨故地界清淨
129 53 jiè kingdom 一切智智清淨故地界清淨
130 53 jiè circle; society 一切智智清淨故地界清淨
131 53 jiè territory; region 一切智智清淨故地界清淨
132 53 jiè the world 一切智智清淨故地界清淨
133 53 jiè scope; extent 一切智智清淨故地界清淨
134 53 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故地界清淨
135 53 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故地界清淨
136 53 jiè to adjoin 一切智智清淨故地界清淨
137 53 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故地界清淨
138 50 乃至 nǎizhì and even 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故不虛妄性清淨
139 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故不虛妄性清淨
140 46 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
141 45 shòu to suffer; to be subjected to
142 45 shòu to transfer; to confer
143 45 shòu to receive; to accept
144 45 shòu to tolerate
145 45 shòu suitably
146 45 shòu feelings; sensations
147 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
184 21 kōng empty; void; hollow
185 21 kòng free time
186 21 kòng to empty; to clean out
187 21 kōng the sky; the air
188 21 kōng in vain; for nothing
189 21 kòng vacant; unoccupied
190 21 kòng empty space
191 21 kōng without substance
192 21 kōng to not have
193 21 kòng opportunity; chance
194 21 kōng vast and high
195 21 kōng impractical; ficticious
196 21 kòng blank
197 21 kòng expansive
198 21 kòng lacking
199 21 kōng plain; nothing else
200 21 kōng Emptiness
201 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
202 21 xíng to walk 一切智智清淨故行
203 21 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
204 21 háng profession 一切智智清淨故行
205 21 háng line; row 一切智智清淨故行
206 21 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
207 21 xíng to travel 一切智智清淨故行
208 21 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
209 21 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
210 21 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
211 21 háng horizontal line 一切智智清淨故行
212 21 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
213 21 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
214 21 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
215 21 xíng to move 一切智智清淨故行
216 21 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
217 21 xíng travel 一切智智清淨故行
218 21 xíng to circulate 一切智智清淨故行
219 21 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
220 21 xíng temporary 一切智智清淨故行
221 21 xíng soon 一切智智清淨故行
222 21 háng rank; order 一切智智清淨故行
223 21 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
224 21 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
225 21 xíng to experience 一切智智清淨故行
226 21 xíng path; way 一切智智清淨故行
227 21 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
228 21 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
229 21 xíng Xing 一切智智清淨故行
230 21 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
231 21 xíng Practice 一切智智清淨故行
232 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
233 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
234 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
235 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
236 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
237 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
238 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
239 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
240 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
241 20 shé tongue
242 20 shé Kangxi radical 135
243 20 shé a tongue-shaped object
244 20 shé tongue; jihva
245 20 nose
246 20 Kangxi radical 209
247 20 to smell
248 20 a grommet; an eyelet
249 20 to make a hole in an animal's nose
250 20 a handle
251 20 cape; promontory
252 20 first
253 20 nose; ghrāṇa
254 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
266 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 shēn human body; torso
268 14 shēn Kangxi radical 158
269 14 shēn measure word for clothes
270 14 shēn self
271 14 shēn life
272 14 shēn an object
273 14 shēn a lifetime
274 14 shēn personally
275 14 shēn moral character
276 14 shēn status; identity; position
277 14 shēn pregnancy
278 14 juān India
279 14 shēn body; kāya
280 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 wèi taste; flavor
287 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
288 12 wèi significance
289 12 wèi to taste
290 12 wèi to ruminate; to mull over
291 12 wèi smell; odor
292 12 wèi a delicacy
293 12 wèi taste; rasa
294 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
295 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
296 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
297 12 to reach 眼識界及眼觸
298 12 and 眼識界及眼觸
299 12 coming to; when 眼識界及眼觸
300 12 to attain 眼識界及眼觸
301 12 to understand 眼識界及眼觸
302 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
303 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
304 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
305 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
306 12 idea 意界清淨故不變異性清淨
307 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故不變異性清淨
308 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故不變異性清淨
309 12 mood; feeling 意界清淨故不變異性清淨
310 12 will; willpower; determination 意界清淨故不變異性清淨
311 12 bearing; spirit 意界清淨故不變異性清淨
312 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故不變異性清淨
313 12 to anticipate; to expect 意界清淨故不變異性清淨
314 12 to doubt; to suspect 意界清淨故不變異性清淨
315 12 meaning 意界清淨故不變異性清淨
316 12 a suggestion; a hint 意界清淨故不變異性清淨
317 12 an understanding; a point of view 意界清淨故不變異性清淨
318 12 or 意界清淨故不變異性清淨
319 12 Yi 意界清淨故不變異性清淨
320 12 manas; mind; mentation 意界清淨故不變異性清淨
321 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
322 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
323 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
324 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
325 12 shēng music 一切智智清淨故聲
326 12 shēng language 一切智智清淨故聲
327 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
328 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
329 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
330 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
331 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
332 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
333 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
334 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
335 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
336 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
337 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
338 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
339 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
340 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
341 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
342 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
343 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
344 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
345 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
346 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
347 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
348 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
349 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
350 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
351 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
352 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
353 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
354 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
355 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
356 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
357 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
358 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
359 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
360 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
361 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
362 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
363 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
364 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
365 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
366 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
367 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
368 9 shí knowledge; understanding
369 9 shí to know; to be familiar with
370 9 zhì to record
371 9 shí thought; cognition
372 9 shí to understand
373 9 shí experience; common sense
374 9 shí a good friend
375 9 zhì to remember; to memorize
376 9 zhì a label; a mark
377 9 zhì an inscription
378 9 zhì just now
379 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
380 9 fēng wind
381 9 fēng Kangxi radical 182
382 9 fēng demeanor; style; appearance
383 9 fēng prana
384 9 fēng a scene
385 9 fēng a custom; a tradition
386 9 fēng news
387 9 fēng a disturbance /an incident
388 9 fēng a fetish
389 9 fēng a popular folk song
390 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
391 9 fēng Feng
392 9 fēng to blow away
393 9 fēng sexual interaction of animals
394 9 fēng from folklore without a basis
395 9 fèng fashion; vogue
396 9 fèng to tacfully admonish
397 9 fēng weather
398 9 fēng quick
399 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
400 9 fēng wind element
401 9 fēng wind; vayu
402 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
403 9 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
404 9 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
405 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
406 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
407 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
408 9 huǒ fire; flame
409 9 huǒ to start a fire; to burn
410 9 huǒ Kangxi radical 86
411 9 huǒ anger; rage
412 9 huǒ fire element
413 9 huǒ Antares
414 9 huǒ radiance
415 9 huǒ lightning
416 9 huǒ a torch
417 9 huǒ red
418 9 huǒ urgent
419 9 huǒ a cause of disease
420 9 huǒ huo
421 9 huǒ companion; comrade
422 9 huǒ Huo
423 9 huǒ fire; agni
424 9 huǒ fire element
425 9 huǒ Gode of Fire; Anala
426 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
427 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
428 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
429 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
430 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
431 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
432 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
433 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
434 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
435 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
436 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
437 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
438 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
439 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
440 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
441 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
442 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
443 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
444 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
445 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
446 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
447 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
448 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
449 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
450 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
451 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
452 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
453 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
454 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
455 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
456 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
457 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
458 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
459 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
460 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
461 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
462 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
463 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
464 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
465 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
466 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
467 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
468 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
469 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
470 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
471 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
472 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
473 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
474 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
476 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
477 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
485 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
486 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
487 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
488 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
490 6 xiǎng to think
491 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
492 6 xiǎng to want
493 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
494 6 xiǎng to plan
495 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
496 6 不還 bù huán to not go back 不還
497 6 不還 bù huán to not give back 不還
498 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
499 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
500 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature