Glossary and Vocabulary for Xingqi Xing Jing 佛說興起行經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 我 | wǒ | self | 我當云何設計 |
2 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當云何設計 |
3 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我當云何設計 |
4 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當云何設計 |
5 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我當云何設計 |
6 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
7 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在阿耨大泉 |
8 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
9 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在阿耨大泉 |
10 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在阿耨大泉 |
11 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
12 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
13 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為鐵山所塠 |
14 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為鐵山所塠 |
15 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為鐵山所塠 |
16 | 49 | 為 | wéi | to do | 為鐵山所塠 |
17 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為鐵山所塠 |
18 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為鐵山所塠 |
19 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為鐵山所塠 |
20 | 42 | 意 | yì | idea | 意 |
21 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
22 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
23 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
24 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
25 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
26 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
27 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
28 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
29 | 42 | 意 | yì | meaning | 意 |
30 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
31 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
32 | 42 | 意 | yì | Yi | 意 |
33 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
34 | 39 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
35 | 39 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
36 | 39 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
37 | 39 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
38 | 39 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
39 | 39 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
40 | 39 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
41 | 39 | 口 | kǒu | taste | 口 |
42 | 39 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
43 | 39 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
44 | 39 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
45 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不與修耶舍分 |
46 | 36 | 鬘 | mán | beautiful | 頭上有自然火鬘 |
47 | 36 | 鬘 | mán | a garland | 頭上有自然火鬘 |
48 | 36 | 鬘 | mán | garland; mālā | 頭上有自然火鬘 |
49 | 36 | 火 | huǒ | fire; flame | 頭上有自然火鬘 |
50 | 36 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 頭上有自然火鬘 |
51 | 36 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 頭上有自然火鬘 |
52 | 36 | 火 | huǒ | anger; rage | 頭上有自然火鬘 |
53 | 36 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
54 | 36 | 火 | huǒ | Antares | 頭上有自然火鬘 |
55 | 36 | 火 | huǒ | radiance | 頭上有自然火鬘 |
56 | 36 | 火 | huǒ | lightning | 頭上有自然火鬘 |
57 | 36 | 火 | huǒ | a torch | 頭上有自然火鬘 |
58 | 36 | 火 | huǒ | red | 頭上有自然火鬘 |
59 | 36 | 火 | huǒ | urgent | 頭上有自然火鬘 |
60 | 36 | 火 | huǒ | a cause of disease | 頭上有自然火鬘 |
61 | 36 | 火 | huǒ | huo | 頭上有自然火鬘 |
62 | 36 | 火 | huǒ | companion; comrade | 頭上有自然火鬘 |
63 | 36 | 火 | huǒ | Huo | 頭上有自然火鬘 |
64 | 36 | 火 | huǒ | fire; agni | 頭上有自然火鬘 |
65 | 36 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
66 | 36 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 頭上有自然火鬘 |
67 | 35 | 者 | zhě | ca | 汝知爾時長者須檀者不 |
68 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 莫犯身 |
69 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 莫犯身 |
70 | 34 | 身 | shēn | self | 莫犯身 |
71 | 34 | 身 | shēn | life | 莫犯身 |
72 | 34 | 身 | shēn | an object | 莫犯身 |
73 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 莫犯身 |
74 | 34 | 身 | shēn | moral character | 莫犯身 |
75 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 莫犯身 |
76 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 莫犯身 |
77 | 34 | 身 | juān | India | 莫犯身 |
78 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 莫犯身 |
79 | 32 | 行 | xíng | to walk | 歡喜受行 |
80 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 歡喜受行 |
81 | 32 | 行 | háng | profession | 歡喜受行 |
82 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 歡喜受行 |
83 | 32 | 行 | xíng | to travel | 歡喜受行 |
84 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 歡喜受行 |
85 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 歡喜受行 |
86 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 歡喜受行 |
87 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 歡喜受行 |
88 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 歡喜受行 |
89 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 歡喜受行 |
90 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 歡喜受行 |
91 | 32 | 行 | xíng | to move | 歡喜受行 |
92 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 歡喜受行 |
93 | 32 | 行 | xíng | travel | 歡喜受行 |
94 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 歡喜受行 |
95 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 歡喜受行 |
96 | 32 | 行 | xíng | temporary | 歡喜受行 |
97 | 32 | 行 | háng | rank; order | 歡喜受行 |
98 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 歡喜受行 |
99 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 歡喜受行 |
100 | 32 | 行 | xíng | to experience | 歡喜受行 |
101 | 32 | 行 | xíng | path; way | 歡喜受行 |
102 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 歡喜受行 |
103 | 32 | 行 | xíng | 歡喜受行 | |
104 | 32 | 行 | xíng | Practice | 歡喜受行 |
105 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 歡喜受行 |
106 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 歡喜受行 |
107 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 修耶舍曰 |
108 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 修耶舍曰 |
109 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 修耶舍曰 |
110 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 修耶舍曰 |
111 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
112 | 29 | 護 | hù | to protect; to guard | 當護三因緣 |
113 | 29 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 當護三因緣 |
114 | 29 | 護 | hù | to protect; to guard | 當護三因緣 |
115 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
116 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
117 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
118 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
119 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
120 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
121 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
122 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
123 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
124 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
125 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
126 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
127 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
128 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
129 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
130 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
131 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
132 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
133 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
134 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 唯除一比丘 |
135 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 唯除一比丘 |
136 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 唯除一比丘 |
137 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於羅閱祇城 |
138 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於羅閱祇城 |
139 | 25 | 於 | yú | Yu | 於羅閱祇城 |
140 | 25 | 於 | wū | a crow | 於羅閱祇城 |
141 | 25 | 王 | wáng | Wang | 則今父王真淨是也 |
142 | 25 | 王 | wáng | a king | 則今父王真淨是也 |
143 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 則今父王真淨是也 |
144 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 則今父王真淨是也 |
145 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 則今父王真淨是也 |
146 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 則今父王真淨是也 |
147 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 則今父王真淨是也 |
148 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 則今父王真淨是也 |
149 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 則今父王真淨是也 |
150 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 則今父王真淨是也 |
151 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 則今父王真淨是也 |
152 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說宿命偈曰 |
153 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說宿命偈曰 |
154 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說宿命偈曰 |
155 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說宿命偈曰 |
156 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說宿命偈曰 |
157 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說宿命偈曰 |
158 | 25 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說宿命偈曰 |
159 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說宿命偈曰 |
160 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說宿命偈曰 |
161 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說宿命偈曰 |
162 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說宿命偈曰 |
163 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說宿命偈曰 |
164 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 汝知爾時長者須檀者不 |
165 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 汝知爾時長者須檀者不 |
166 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 大富 |
167 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大富 |
168 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 大富 |
169 | 24 | 大 | dà | size | 大富 |
170 | 24 | 大 | dà | old | 大富 |
171 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 大富 |
172 | 24 | 大 | dà | adult | 大富 |
173 | 24 | 大 | dài | an important person | 大富 |
174 | 24 | 大 | dà | senior | 大富 |
175 | 24 | 大 | dà | an element | 大富 |
176 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 大富 |
177 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 則今父王真淨是也 |
178 | 24 | 今 | jīn | Jin | 則今父王真淨是也 |
179 | 24 | 今 | jīn | modern | 則今父王真淨是也 |
180 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 則今父王真淨是也 |
181 | 23 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 護喜語火鬘曰 |
182 | 23 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 護喜語火鬘曰 |
183 | 23 | 喜 | xǐ | suitable | 護喜語火鬘曰 |
184 | 23 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 護喜語火鬘曰 |
185 | 23 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 護喜語火鬘曰 |
186 | 23 | 喜 | xǐ | Xi | 護喜語火鬘曰 |
187 | 23 | 喜 | xǐ | easy | 護喜語火鬘曰 |
188 | 23 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 護喜語火鬘曰 |
189 | 23 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 護喜語火鬘曰 |
190 | 23 | 喜 | xǐ | Joy | 護喜語火鬘曰 |
191 | 23 | 喜 | xǐ | joy; priti | 護喜語火鬘曰 |
192 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得不與耳 |
193 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得不與耳 |
194 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不與耳 |
195 | 23 | 得 | dé | de | 乃得不與耳 |
196 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 乃得不與耳 |
197 | 23 | 得 | dé | to result in | 乃得不與耳 |
198 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得不與耳 |
199 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得不與耳 |
200 | 23 | 得 | dé | to be finished | 乃得不與耳 |
201 | 23 | 得 | děi | satisfying | 乃得不與耳 |
202 | 23 | 得 | dé | to contract | 乃得不與耳 |
203 | 23 | 得 | dé | to hear | 乃得不與耳 |
204 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 乃得不與耳 |
205 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 乃得不與耳 |
206 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得不與耳 |
207 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝觀如來 |
208 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝觀如來 |
209 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝觀如來 |
210 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既上山已 |
211 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既上山已 |
212 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 既上山已 |
213 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既上山已 |
214 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既上山已 |
215 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既上山已 |
216 | 21 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語舍利弗 |
217 | 21 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語舍利弗 |
218 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為鐵山所塠 |
219 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 為鐵山所塠 |
220 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為鐵山所塠 |
221 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為鐵山所塠 |
222 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 為鐵山所塠 |
223 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 為鐵山所塠 |
224 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為鐵山所塠 |
225 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便推置崖底 |
226 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 便推置崖底 |
227 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便推置崖底 |
228 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 便推置崖底 |
229 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 便推置崖底 |
230 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便推置崖底 |
231 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便推置崖底 |
232 | 20 | 便 | biàn | in passing | 便推置崖底 |
233 | 20 | 便 | biàn | informal | 便推置崖底 |
234 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便推置崖底 |
235 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便推置崖底 |
236 | 20 | 便 | biàn | stool | 便推置崖底 |
237 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便推置崖底 |
238 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便推置崖底 |
239 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便推置崖底 |
240 | 19 | 見 | jiàn | to see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
241 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
242 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
243 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
244 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
245 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
246 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
247 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
248 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
249 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
250 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
251 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
252 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
253 | 19 | 及 | jí | to reach | 舍利弗及五百羅漢 |
254 | 19 | 及 | jí | to attain | 舍利弗及五百羅漢 |
255 | 19 | 及 | jí | to understand | 舍利弗及五百羅漢 |
256 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 舍利弗及五百羅漢 |
257 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 舍利弗及五百羅漢 |
258 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 舍利弗及五百羅漢 |
259 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 舍利弗及五百羅漢 |
260 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以石塠之 |
261 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以石塠之 |
262 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以石塠之 |
263 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以石塠之 |
264 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以石塠之 |
265 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以石塠之 |
266 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以石塠之 |
267 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以石塠之 |
268 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以石塠之 |
269 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以石塠之 |
270 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
271 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
272 | 18 | 食 | shí | to eat | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
273 | 18 | 食 | sì | to feed | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
274 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
275 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
276 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
277 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
278 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
279 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
280 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy | 教五百童子 |
281 | 18 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 教五百童子 |
282 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 教五百童子 |
283 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
284 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
285 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
286 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
287 | 18 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
288 | 18 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
289 | 18 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
290 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在地獄中燒煮 |
291 | 18 | 中 | zhōng | China | 在地獄中燒煮 |
292 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在地獄中燒煮 |
293 | 18 | 中 | zhōng | midday | 在地獄中燒煮 |
294 | 18 | 中 | zhōng | inside | 在地獄中燒煮 |
295 | 18 | 中 | zhōng | during | 在地獄中燒煮 |
296 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 在地獄中燒煮 |
297 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 在地獄中燒煮 |
298 | 18 | 中 | zhōng | half | 在地獄中燒煮 |
299 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在地獄中燒煮 |
300 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在地獄中燒煮 |
301 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 在地獄中燒煮 |
302 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在地獄中燒煮 |
303 | 18 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
304 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝知爾時長者須檀者不 |
305 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝知爾時長者須檀者不 |
306 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 未成道故也 |
307 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 未成道故也 |
308 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 未成道故也 |
309 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 未成道故也 |
310 | 17 | 道 | dào | to think | 未成道故也 |
311 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 未成道故也 |
312 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 未成道故也 |
313 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 未成道故也 |
314 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 未成道故也 |
315 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 未成道故也 |
316 | 17 | 道 | dào | a skill | 未成道故也 |
317 | 17 | 道 | dào | a sect | 未成道故也 |
318 | 17 | 道 | dào | a line | 未成道故也 |
319 | 17 | 道 | dào | Way | 未成道故也 |
320 | 17 | 道 | dào | way; path; marga | 未成道故也 |
321 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 須摩提復念 |
322 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 須摩提復念 |
323 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 須摩提復念 |
324 | 16 | 復 | fù | to restore | 須摩提復念 |
325 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 須摩提復念 |
326 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 須摩提復念 |
327 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 須摩提復念 |
328 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 須摩提復念 |
329 | 16 | 復 | fù | Fu | 須摩提復念 |
330 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 須摩提復念 |
331 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 須摩提復念 |
332 | 16 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說興起行經卷下 |
333 | 16 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
334 | 16 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
335 | 16 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
336 | 16 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
337 | 16 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
338 | 16 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
339 | 16 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
340 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
341 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
342 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
343 | 16 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
344 | 16 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
345 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
346 | 16 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
347 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
348 | 16 | 耳 | ěr | ear | 乃得不與耳 |
349 | 16 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 乃得不與耳 |
350 | 16 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 乃得不與耳 |
351 | 16 | 耳 | ěr | on both sides | 乃得不與耳 |
352 | 16 | 耳 | ěr | a vessel handle | 乃得不與耳 |
353 | 16 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 乃得不與耳 |
354 | 15 | 卿 | qīng | minister; high officer | 及卿等亦云如是 |
355 | 15 | 卿 | qīng | Qing | 及卿等亦云如是 |
356 | 15 | 欲 | yù | desire | 皆欲度之 |
357 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 皆欲度之 |
358 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 皆欲度之 |
359 | 15 | 欲 | yù | lust | 皆欲度之 |
360 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 皆欲度之 |
361 | 15 | 頭 | tóu | head | 將至絕高崖頭 |
362 | 15 | 頭 | tóu | top | 將至絕高崖頭 |
363 | 15 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 將至絕高崖頭 |
364 | 15 | 頭 | tóu | a leader | 將至絕高崖頭 |
365 | 15 | 頭 | tóu | first | 將至絕高崖頭 |
366 | 15 | 頭 | tóu | hair | 將至絕高崖頭 |
367 | 15 | 頭 | tóu | start; end | 將至絕高崖頭 |
368 | 15 | 頭 | tóu | a commission | 將至絕高崖頭 |
369 | 15 | 頭 | tóu | a person | 將至絕高崖頭 |
370 | 15 | 頭 | tóu | direction; bearing | 將至絕高崖頭 |
371 | 15 | 頭 | tóu | previous | 將至絕高崖頭 |
372 | 15 | 頭 | tóu | head; śiras | 將至絕高崖頭 |
373 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 子名須摩提 |
374 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 子名須摩提 |
375 | 15 | 名 | míng | rank; position | 子名須摩提 |
376 | 15 | 名 | míng | an excuse | 子名須摩提 |
377 | 15 | 名 | míng | life | 子名須摩提 |
378 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 子名須摩提 |
379 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 子名須摩提 |
380 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 子名須摩提 |
381 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 子名須摩提 |
382 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 子名須摩提 |
383 | 15 | 名 | míng | moral | 子名須摩提 |
384 | 15 | 名 | míng | name; naman | 子名須摩提 |
385 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 子名須摩提 |
386 | 15 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
387 | 15 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
388 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
389 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
390 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
391 | 15 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
392 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
393 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
394 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
395 | 15 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
396 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
397 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
398 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 講論法時 |
399 | 15 | 法 | fǎ | France | 講論法時 |
400 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 講論法時 |
401 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 講論法時 |
402 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 講論法時 |
403 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 講論法時 |
404 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 講論法時 |
405 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 講論法時 |
406 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 講論法時 |
407 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 講論法時 |
408 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 講論法時 |
409 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 講論法時 |
410 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 講論法時 |
411 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 講論法時 |
412 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 講論法時 |
413 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 講論法時 |
414 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 講論法時 |
415 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 講論法時 |
416 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 久受地獄苦 |
417 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 久受地獄苦 |
418 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 久受地獄苦 |
419 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 久受地獄苦 |
420 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 久受地獄苦 |
421 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 摩提心念 |
422 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 摩提心念 |
423 | 15 | 念 | niàn | to miss | 摩提心念 |
424 | 15 | 念 | niàn | to consider | 摩提心念 |
425 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 摩提心念 |
426 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 摩提心念 |
427 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 摩提心念 |
428 | 15 | 念 | niàn | twenty | 摩提心念 |
429 | 15 | 念 | niàn | memory | 摩提心念 |
430 | 15 | 念 | niàn | an instant | 摩提心念 |
431 | 15 | 念 | niàn | Nian | 摩提心念 |
432 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 摩提心念 |
433 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 摩提心念 |
434 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦不著虛空 |
435 | 14 | 其 | qí | Qi | 殺其異母弟 |
436 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 就座而坐 |
437 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 就座而坐 |
438 | 14 | 而 | néng | can; able | 就座而坐 |
439 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 就座而坐 |
440 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 就座而坐 |
441 | 14 | 之 | zhī | to go | 唯當殺之 |
442 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯當殺之 |
443 | 14 | 之 | zhī | is | 唯當殺之 |
444 | 14 | 之 | zhī | to use | 唯當殺之 |
445 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 唯當殺之 |
446 | 14 | 之 | zhī | winding | 唯當殺之 |
447 | 14 | 在 | zài | in; at | 一時佛在阿耨大泉 |
448 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在阿耨大泉 |
449 | 14 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在阿耨大泉 |
450 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在阿耨大泉 |
451 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在阿耨大泉 |
452 | 13 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 眾惡已盡 |
453 | 13 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 眾惡已盡 |
454 | 13 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 眾惡已盡 |
455 | 13 | 盡 | jìn | to vanish | 眾惡已盡 |
456 | 13 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 眾惡已盡 |
457 | 13 | 盡 | jìn | to die | 眾惡已盡 |
458 | 13 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 眾惡已盡 |
459 | 13 | 三 | sān | three | 廣三丈 |
460 | 13 | 三 | sān | third | 廣三丈 |
461 | 13 | 三 | sān | more than two | 廣三丈 |
462 | 13 | 三 | sān | very few | 廣三丈 |
463 | 13 | 三 | sān | San | 廣三丈 |
464 | 13 | 三 | sān | three; tri | 廣三丈 |
465 | 13 | 三 | sān | sa | 廣三丈 |
466 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣三丈 |
467 | 13 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 意不可見 |
468 | 13 | 不可 | bù kě | improbable | 意不可見 |
469 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言不至誠 |
470 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言不至誠 |
471 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言不至誠 |
472 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 言不至誠 |
473 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 言不至誠 |
474 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言不至誠 |
475 | 13 | 言 | yán | to regard as | 言不至誠 |
476 | 13 | 言 | yán | to act as | 言不至誠 |
477 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 言不至誠 |
478 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 言不至誠 |
479 | 13 | 麥 | mài | wheat; barley; oats | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
480 | 13 | 麥 | mài | Kangxi radical 199 | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
481 | 13 | 麥 | mài | Mai | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
482 | 13 | 麥 | mài | barley; yava | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
483 | 13 | 也 | yě | ya | 阿難也 |
484 | 12 | 知 | zhī | to know | 汝知爾時長者須檀者不 |
485 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 汝知爾時長者須檀者不 |
486 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝知爾時長者須檀者不 |
487 | 12 | 知 | zhī | to administer | 汝知爾時長者須檀者不 |
488 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝知爾時長者須檀者不 |
489 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 汝知爾時長者須檀者不 |
490 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝知爾時長者須檀者不 |
491 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝知爾時長者須檀者不 |
492 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 汝知爾時長者須檀者不 |
493 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝知爾時長者須檀者不 |
494 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 汝知爾時長者須檀者不 |
495 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 汝知爾時長者須檀者不 |
496 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 汝知爾時長者須檀者不 |
497 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 汝知爾時長者須檀者不 |
498 | 12 | 知 | zhī | to make known | 汝知爾時長者須檀者不 |
499 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 汝知爾時長者須檀者不 |
500 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝知爾時長者須檀者不 |
Frequencies of all Words
Top 1066
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當云何設計 |
2 | 59 | 我 | wǒ | self | 我當云何設計 |
3 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我當云何設計 |
4 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當云何設計 |
5 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我當云何設計 |
6 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當云何設計 |
7 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我當云何設計 |
8 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我當云何設計 |
9 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
10 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在阿耨大泉 |
11 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
12 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在阿耨大泉 |
13 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在阿耨大泉 |
14 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
15 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
16 | 49 | 為 | wèi | for; to | 為鐵山所塠 |
17 | 49 | 為 | wèi | because of | 為鐵山所塠 |
18 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為鐵山所塠 |
19 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為鐵山所塠 |
20 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為鐵山所塠 |
21 | 49 | 為 | wéi | to do | 為鐵山所塠 |
22 | 49 | 為 | wèi | for | 為鐵山所塠 |
23 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 為鐵山所塠 |
24 | 49 | 為 | wèi | to | 為鐵山所塠 |
25 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 為鐵山所塠 |
26 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為鐵山所塠 |
27 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 為鐵山所塠 |
28 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 為鐵山所塠 |
29 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為鐵山所塠 |
30 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為鐵山所塠 |
31 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為鐵山所塠 |
32 | 42 | 意 | yì | idea | 意 |
33 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
34 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
35 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
36 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
37 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
38 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
39 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
40 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
41 | 42 | 意 | yì | meaning | 意 |
42 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
43 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
44 | 42 | 意 | yì | or | 意 |
45 | 42 | 意 | yì | Yi | 意 |
46 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
47 | 39 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
48 | 39 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
49 | 39 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
50 | 39 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
51 | 39 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
52 | 39 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
53 | 39 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
54 | 39 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
55 | 39 | 口 | kǒu | taste | 口 |
56 | 39 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
57 | 39 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
58 | 39 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
59 | 38 | 不 | bù | not; no | 不與修耶舍分 |
60 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與修耶舍分 |
61 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 不與修耶舍分 |
62 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與修耶舍分 |
63 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與修耶舍分 |
64 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與修耶舍分 |
65 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與修耶舍分 |
66 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不與修耶舍分 |
67 | 38 | 不 | bù | no; na | 不與修耶舍分 |
68 | 36 | 鬘 | mán | beautiful | 頭上有自然火鬘 |
69 | 36 | 鬘 | mán | a garland | 頭上有自然火鬘 |
70 | 36 | 鬘 | mán | garland; mālā | 頭上有自然火鬘 |
71 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 故不能免此宿對 |
72 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 故不能免此宿對 |
73 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故不能免此宿對 |
74 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故不能免此宿對 |
75 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故不能免此宿對 |
76 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
77 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
78 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
79 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
80 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
81 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
82 | 36 | 是 | shì | true | 是時 |
83 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
84 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
85 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
86 | 36 | 是 | shì | Shi | 是時 |
87 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
88 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
89 | 36 | 火 | huǒ | fire; flame | 頭上有自然火鬘 |
90 | 36 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 頭上有自然火鬘 |
91 | 36 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 頭上有自然火鬘 |
92 | 36 | 火 | huǒ | anger; rage | 頭上有自然火鬘 |
93 | 36 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
94 | 36 | 火 | huǒ | Antares | 頭上有自然火鬘 |
95 | 36 | 火 | huǒ | radiance | 頭上有自然火鬘 |
96 | 36 | 火 | huǒ | lightning | 頭上有自然火鬘 |
97 | 36 | 火 | huǒ | a torch | 頭上有自然火鬘 |
98 | 36 | 火 | huǒ | red | 頭上有自然火鬘 |
99 | 36 | 火 | huǒ | urgent | 頭上有自然火鬘 |
100 | 36 | 火 | huǒ | a cause of disease | 頭上有自然火鬘 |
101 | 36 | 火 | huǒ | huo | 頭上有自然火鬘 |
102 | 36 | 火 | huǒ | companion; comrade | 頭上有自然火鬘 |
103 | 36 | 火 | huǒ | Huo | 頭上有自然火鬘 |
104 | 36 | 火 | huǒ | fire; agni | 頭上有自然火鬘 |
105 | 36 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
106 | 36 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 頭上有自然火鬘 |
107 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝知爾時長者須檀者不 |
108 | 35 | 者 | zhě | that | 汝知爾時長者須檀者不 |
109 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝知爾時長者須檀者不 |
110 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝知爾時長者須檀者不 |
111 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝知爾時長者須檀者不 |
112 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝知爾時長者須檀者不 |
113 | 35 | 者 | zhuó | according to | 汝知爾時長者須檀者不 |
114 | 35 | 者 | zhě | ca | 汝知爾時長者須檀者不 |
115 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 莫犯身 |
116 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 莫犯身 |
117 | 34 | 身 | shēn | measure word for clothes | 莫犯身 |
118 | 34 | 身 | shēn | self | 莫犯身 |
119 | 34 | 身 | shēn | life | 莫犯身 |
120 | 34 | 身 | shēn | an object | 莫犯身 |
121 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 莫犯身 |
122 | 34 | 身 | shēn | personally | 莫犯身 |
123 | 34 | 身 | shēn | moral character | 莫犯身 |
124 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 莫犯身 |
125 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 莫犯身 |
126 | 34 | 身 | juān | India | 莫犯身 |
127 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 莫犯身 |
128 | 32 | 行 | xíng | to walk | 歡喜受行 |
129 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 歡喜受行 |
130 | 32 | 行 | háng | profession | 歡喜受行 |
131 | 32 | 行 | háng | line; row | 歡喜受行 |
132 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 歡喜受行 |
133 | 32 | 行 | xíng | to travel | 歡喜受行 |
134 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 歡喜受行 |
135 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 歡喜受行 |
136 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 歡喜受行 |
137 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 歡喜受行 |
138 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 歡喜受行 |
139 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 歡喜受行 |
140 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 歡喜受行 |
141 | 32 | 行 | xíng | to move | 歡喜受行 |
142 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 歡喜受行 |
143 | 32 | 行 | xíng | travel | 歡喜受行 |
144 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 歡喜受行 |
145 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 歡喜受行 |
146 | 32 | 行 | xíng | temporary | 歡喜受行 |
147 | 32 | 行 | xíng | soon | 歡喜受行 |
148 | 32 | 行 | háng | rank; order | 歡喜受行 |
149 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 歡喜受行 |
150 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 歡喜受行 |
151 | 32 | 行 | xíng | to experience | 歡喜受行 |
152 | 32 | 行 | xíng | path; way | 歡喜受行 |
153 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 歡喜受行 |
154 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 歡喜受行 |
155 | 32 | 行 | xíng | 歡喜受行 | |
156 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 歡喜受行 |
157 | 32 | 行 | xíng | Practice | 歡喜受行 |
158 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 歡喜受行 |
159 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 歡喜受行 |
160 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 修耶舍曰 |
161 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 修耶舍曰 |
162 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 修耶舍曰 |
163 | 32 | 曰 | yuē | particle without meaning | 修耶舍曰 |
164 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 修耶舍曰 |
165 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
166 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當云何設計 |
167 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當云何設計 |
168 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當云何設計 |
169 | 31 | 當 | dāng | to face | 我當云何設計 |
170 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當云何設計 |
171 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當云何設計 |
172 | 31 | 當 | dāng | should | 我當云何設計 |
173 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當云何設計 |
174 | 31 | 當 | dǎng | to think | 我當云何設計 |
175 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當云何設計 |
176 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 我當云何設計 |
177 | 31 | 當 | dàng | that | 我當云何設計 |
178 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 我當云何設計 |
179 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當云何設計 |
180 | 31 | 當 | dāng | to judge | 我當云何設計 |
181 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當云何設計 |
182 | 31 | 當 | dàng | the same | 我當云何設計 |
183 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 我當云何設計 |
184 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當云何設計 |
185 | 31 | 當 | dàng | a trap | 我當云何設計 |
186 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 我當云何設計 |
187 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當云何設計 |
188 | 29 | 護 | hù | to protect; to guard | 當護三因緣 |
189 | 29 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 當護三因緣 |
190 | 29 | 護 | hù | to protect; to guard | 當護三因緣 |
191 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
192 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
193 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
194 | 27 | 時 | shí | at that time | 是時 |
195 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
196 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
197 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
198 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
199 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
200 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
201 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
202 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
203 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
204 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
205 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
206 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
207 | 27 | 時 | shí | on time | 是時 |
208 | 27 | 時 | shí | this; that | 是時 |
209 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
210 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
211 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
212 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
213 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
214 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
215 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
216 | 27 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
217 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 唯除一比丘 |
218 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 唯除一比丘 |
219 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 唯除一比丘 |
220 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有長者名曰須檀 |
221 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有長者名曰須檀 |
222 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有長者名曰須檀 |
223 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有長者名曰須檀 |
224 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有長者名曰須檀 |
225 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有長者名曰須檀 |
226 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有長者名曰須檀 |
227 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有長者名曰須檀 |
228 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有長者名曰須檀 |
229 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有長者名曰須檀 |
230 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有長者名曰須檀 |
231 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 有長者名曰須檀 |
232 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 有長者名曰須檀 |
233 | 25 | 有 | yǒu | You | 有長者名曰須檀 |
234 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有長者名曰須檀 |
235 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有長者名曰須檀 |
236 | 25 | 於 | yú | in; at | 於羅閱祇城 |
237 | 25 | 於 | yú | in; at | 於羅閱祇城 |
238 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 於羅閱祇城 |
239 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於羅閱祇城 |
240 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於羅閱祇城 |
241 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於羅閱祇城 |
242 | 25 | 於 | yú | from | 於羅閱祇城 |
243 | 25 | 於 | yú | give | 於羅閱祇城 |
244 | 25 | 於 | yú | oppposing | 於羅閱祇城 |
245 | 25 | 於 | yú | and | 於羅閱祇城 |
246 | 25 | 於 | yú | compared to | 於羅閱祇城 |
247 | 25 | 於 | yú | by | 於羅閱祇城 |
248 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 於羅閱祇城 |
249 | 25 | 於 | yú | for | 於羅閱祇城 |
250 | 25 | 於 | yú | Yu | 於羅閱祇城 |
251 | 25 | 於 | wū | a crow | 於羅閱祇城 |
252 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 於羅閱祇城 |
253 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 於羅閱祇城 |
254 | 25 | 王 | wáng | Wang | 則今父王真淨是也 |
255 | 25 | 王 | wáng | a king | 則今父王真淨是也 |
256 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 則今父王真淨是也 |
257 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 則今父王真淨是也 |
258 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 則今父王真淨是也 |
259 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 則今父王真淨是也 |
260 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 則今父王真淨是也 |
261 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 則今父王真淨是也 |
262 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 則今父王真淨是也 |
263 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 則今父王真淨是也 |
264 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 則今父王真淨是也 |
265 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說宿命偈曰 |
266 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說宿命偈曰 |
267 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說宿命偈曰 |
268 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說宿命偈曰 |
269 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說宿命偈曰 |
270 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說宿命偈曰 |
271 | 25 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說宿命偈曰 |
272 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說宿命偈曰 |
273 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說宿命偈曰 |
274 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說宿命偈曰 |
275 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說宿命偈曰 |
276 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說宿命偈曰 |
277 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 汝知爾時長者須檀者不 |
278 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 汝知爾時長者須檀者不 |
279 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 大富 |
280 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大富 |
281 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 大富 |
282 | 24 | 大 | dà | size | 大富 |
283 | 24 | 大 | dà | old | 大富 |
284 | 24 | 大 | dà | greatly; very | 大富 |
285 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 大富 |
286 | 24 | 大 | dà | adult | 大富 |
287 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 大富 |
288 | 24 | 大 | dài | an important person | 大富 |
289 | 24 | 大 | dà | senior | 大富 |
290 | 24 | 大 | dà | approximately | 大富 |
291 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 大富 |
292 | 24 | 大 | dà | an element | 大富 |
293 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 大富 |
294 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 則今父王真淨是也 |
295 | 24 | 今 | jīn | Jin | 則今父王真淨是也 |
296 | 24 | 今 | jīn | modern | 則今父王真淨是也 |
297 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 則今父王真淨是也 |
298 | 23 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 護喜語火鬘曰 |
299 | 23 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 護喜語火鬘曰 |
300 | 23 | 喜 | xǐ | suitable | 護喜語火鬘曰 |
301 | 23 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 護喜語火鬘曰 |
302 | 23 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 護喜語火鬘曰 |
303 | 23 | 喜 | xǐ | Xi | 護喜語火鬘曰 |
304 | 23 | 喜 | xǐ | easy | 護喜語火鬘曰 |
305 | 23 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 護喜語火鬘曰 |
306 | 23 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 護喜語火鬘曰 |
307 | 23 | 喜 | xǐ | Joy | 護喜語火鬘曰 |
308 | 23 | 喜 | xǐ | joy; priti | 護喜語火鬘曰 |
309 | 23 | 得 | de | potential marker | 乃得不與耳 |
310 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得不與耳 |
311 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不與耳 |
312 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得不與耳 |
313 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不與耳 |
314 | 23 | 得 | dé | de | 乃得不與耳 |
315 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 乃得不與耳 |
316 | 23 | 得 | dé | to result in | 乃得不與耳 |
317 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得不與耳 |
318 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得不與耳 |
319 | 23 | 得 | dé | to be finished | 乃得不與耳 |
320 | 23 | 得 | de | result of degree | 乃得不與耳 |
321 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得不與耳 |
322 | 23 | 得 | děi | satisfying | 乃得不與耳 |
323 | 23 | 得 | dé | to contract | 乃得不與耳 |
324 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得不與耳 |
325 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得不與耳 |
326 | 23 | 得 | dé | to hear | 乃得不與耳 |
327 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 乃得不與耳 |
328 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 乃得不與耳 |
329 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得不與耳 |
330 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是罪故 |
331 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是罪故 |
332 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是罪故 |
333 | 21 | 故 | gù | to die | 以是罪故 |
334 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是罪故 |
335 | 21 | 故 | gù | original | 以是罪故 |
336 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是罪故 |
337 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是罪故 |
338 | 21 | 故 | gù | something in the past | 以是罪故 |
339 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 以是罪故 |
340 | 21 | 故 | gù | still; yet | 以是罪故 |
341 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是罪故 |
342 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝觀如來 |
343 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝觀如來 |
344 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝觀如來 |
345 | 21 | 已 | yǐ | already | 既上山已 |
346 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既上山已 |
347 | 21 | 已 | yǐ | from | 既上山已 |
348 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既上山已 |
349 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既上山已 |
350 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既上山已 |
351 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既上山已 |
352 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 既上山已 |
353 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既上山已 |
354 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既上山已 |
355 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 既上山已 |
356 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既上山已 |
357 | 21 | 已 | yǐ | this | 既上山已 |
358 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既上山已 |
359 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既上山已 |
360 | 21 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語舍利弗 |
361 | 21 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語舍利弗 |
362 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為鐵山所塠 |
363 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為鐵山所塠 |
364 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為鐵山所塠 |
365 | 20 | 所 | suǒ | it | 為鐵山所塠 |
366 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 為鐵山所塠 |
367 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為鐵山所塠 |
368 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 為鐵山所塠 |
369 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為鐵山所塠 |
370 | 20 | 所 | suǒ | that which | 為鐵山所塠 |
371 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為鐵山所塠 |
372 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 為鐵山所塠 |
373 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 為鐵山所塠 |
374 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為鐵山所塠 |
375 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 為鐵山所塠 |
376 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便推置崖底 |
377 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 便推置崖底 |
378 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便推置崖底 |
379 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 便推置崖底 |
380 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 便推置崖底 |
381 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便推置崖底 |
382 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便推置崖底 |
383 | 20 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便推置崖底 |
384 | 20 | 便 | biàn | in passing | 便推置崖底 |
385 | 20 | 便 | biàn | informal | 便推置崖底 |
386 | 20 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便推置崖底 |
387 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便推置崖底 |
388 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便推置崖底 |
389 | 20 | 便 | biàn | stool | 便推置崖底 |
390 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便推置崖底 |
391 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便推置崖底 |
392 | 20 | 便 | biàn | even if; even though | 便推置崖底 |
393 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便推置崖底 |
394 | 20 | 便 | biàn | then; atha | 便推置崖底 |
395 | 19 | 見 | jiàn | to see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
396 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
397 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
398 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
399 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
400 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
401 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
402 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
403 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
404 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
405 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
406 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
407 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
408 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
409 | 19 | 及 | jí | to reach | 舍利弗及五百羅漢 |
410 | 19 | 及 | jí | and | 舍利弗及五百羅漢 |
411 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 舍利弗及五百羅漢 |
412 | 19 | 及 | jí | to attain | 舍利弗及五百羅漢 |
413 | 19 | 及 | jí | to understand | 舍利弗及五百羅漢 |
414 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 舍利弗及五百羅漢 |
415 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 舍利弗及五百羅漢 |
416 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 舍利弗及五百羅漢 |
417 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 舍利弗及五百羅漢 |
418 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以石塠之 |
419 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以石塠之 |
420 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以石塠之 |
421 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以石塠之 |
422 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以石塠之 |
423 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以石塠之 |
424 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以石塠之 |
425 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以石塠之 |
426 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以石塠之 |
427 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以石塠之 |
428 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以石塠之 |
429 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以石塠之 |
430 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以石塠之 |
431 | 19 | 以 | yǐ | very | 以石塠之 |
432 | 19 | 以 | yǐ | already | 以石塠之 |
433 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以石塠之 |
434 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以石塠之 |
435 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以石塠之 |
436 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以石塠之 |
437 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以石塠之 |
438 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
439 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
440 | 18 | 食 | shí | to eat | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
441 | 18 | 食 | sì | to feed | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
442 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
443 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
444 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
445 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
446 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
447 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 佛說食馬麥宿緣經第九 |
448 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy | 教五百童子 |
449 | 18 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 教五百童子 |
450 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 教五百童子 |
451 | 18 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
452 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
453 | 18 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
454 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
455 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
456 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
457 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
458 | 18 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
459 | 18 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
460 | 18 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
461 | 18 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
462 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在地獄中燒煮 |
463 | 18 | 中 | zhōng | China | 在地獄中燒煮 |
464 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在地獄中燒煮 |
465 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 在地獄中燒煮 |
466 | 18 | 中 | zhōng | midday | 在地獄中燒煮 |
467 | 18 | 中 | zhōng | inside | 在地獄中燒煮 |
468 | 18 | 中 | zhōng | during | 在地獄中燒煮 |
469 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 在地獄中燒煮 |
470 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 在地獄中燒煮 |
471 | 18 | 中 | zhōng | half | 在地獄中燒煮 |
472 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在地獄中燒煮 |
473 | 18 | 中 | zhōng | while | 在地獄中燒煮 |
474 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在地獄中燒煮 |
475 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在地獄中燒煮 |
476 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 在地獄中燒煮 |
477 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在地獄中燒煮 |
478 | 18 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
479 | 17 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝知爾時長者須檀者不 |
480 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝知爾時長者須檀者不 |
481 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝知爾時長者須檀者不 |
482 | 17 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝知爾時長者須檀者不 |
483 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 未成道故也 |
484 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 未成道故也 |
485 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 未成道故也 |
486 | 17 | 道 | dào | measure word for long things | 未成道故也 |
487 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 未成道故也 |
488 | 17 | 道 | dào | to think | 未成道故也 |
489 | 17 | 道 | dào | times | 未成道故也 |
490 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 未成道故也 |
491 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 未成道故也 |
492 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 未成道故也 |
493 | 17 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 未成道故也 |
494 | 17 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 未成道故也 |
495 | 17 | 道 | dào | a centimeter | 未成道故也 |
496 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 未成道故也 |
497 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 未成道故也 |
498 | 17 | 道 | dào | a skill | 未成道故也 |
499 | 17 | 道 | dào | a sect | 未成道故也 |
500 | 17 | 道 | dào | a line | 未成道故也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
意 | yì | manas; mind; mentation | |
口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | |
不 | bù | no; na | |
鬘 | mán | garland; mālā | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
火 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨大泉 | 196 | Lake Anavatapta | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
达兜 | 達兜 | 100 | Devadatta |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
太史 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
耶舍 | 121 |
|
|
因提 | 121 | Indra | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
必当 | 必當 | 98 | must |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱起 | 106 | being brought together | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入道 | 114 |
|
|
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
食香 | 115 | gandharva | |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四事 | 115 | the four necessities | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
欲法 | 121 | with desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
澡浴 | 122 | to wash | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作佛 | 122 | to become a Buddha |