Glossary and Vocabulary for Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 Kangxi radical 71 勝義無倒了知遠離
2 92 to not have; without 勝義無倒了知遠離
3 92 mo 勝義無倒了知遠離
4 92 to not have 勝義無倒了知遠離
5 92 Wu 勝義無倒了知遠離
6 92 mo 勝義無倒了知遠離
7 74 zhī to go 我慢之法清淨除遣
8 74 zhī to arrive; to go 我慢之法清淨除遣
9 74 zhī is 我慢之法清淨除遣
10 74 zhī to use 我慢之法清淨除遣
11 74 zhī Zhi 我慢之法清淨除遣
12 74 zhī winding 我慢之法清淨除遣
13 68 xíng to walk 誠實布施求根本行
14 68 xíng capable; competent 誠實布施求根本行
15 68 háng profession 誠實布施求根本行
16 68 xíng Kangxi radical 144 誠實布施求根本行
17 68 xíng to travel 誠實布施求根本行
18 68 xìng actions; conduct 誠實布施求根本行
19 68 xíng to do; to act; to practice 誠實布施求根本行
20 68 xíng all right; OK; okay 誠實布施求根本行
21 68 háng horizontal line 誠實布施求根本行
22 68 héng virtuous deeds 誠實布施求根本行
23 68 hàng a line of trees 誠實布施求根本行
24 68 hàng bold; steadfast 誠實布施求根本行
25 68 xíng to move 誠實布施求根本行
26 68 xíng to put into effect; to implement 誠實布施求根本行
27 68 xíng travel 誠實布施求根本行
28 68 xíng to circulate 誠實布施求根本行
29 68 xíng running script; running script 誠實布施求根本行
30 68 xíng temporary 誠實布施求根本行
31 68 háng rank; order 誠實布施求根本行
32 68 háng a business; a shop 誠實布施求根本行
33 68 xíng to depart; to leave 誠實布施求根本行
34 68 xíng to experience 誠實布施求根本行
35 68 xíng path; way 誠實布施求根本行
36 68 xíng xing; ballad 誠實布施求根本行
37 68 xíng Xing 誠實布施求根本行
38 68 xíng Practice 誠實布施求根本行
39 68 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誠實布施求根本行
40 68 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誠實布施求根本行
41 58 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊集清淨殊勝智力
42 58 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊集清淨殊勝智力
43 58 清淨 qīngjìng concise 蘊集清淨殊勝智力
44 58 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊集清淨殊勝智力
45 58 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊集清淨殊勝智力
46 58 清淨 qīngjìng purity 蘊集清淨殊勝智力
47 58 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊集清淨殊勝智力
48 51 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 云何真實本智證如
49 51 真實 zhēnshí true reality 云何真實本智證如
50 49 自性 zìxìng Self-Nature 就染慧說唯自性斷
51 49 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 就染慧說唯自性斷
52 49 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 就染慧說唯自性斷
53 49 根本 gēnběn fundamental; basic 誠實布施求根本行
54 49 根本 gēnběn a foundation; a basis 誠實布施求根本行
55 49 根本 gēnběn root 誠實布施求根本行
56 49 根本 gēnběn capital 誠實布施求根本行
57 49 根本 gēnběn Basis 誠實布施求根本行
58 49 根本 gēnběn mūla; root 誠實布施求根本行
59 48 force 愛樂希求無上智力
60 48 Kangxi radical 19 愛樂希求無上智力
61 48 to exert oneself; to make an effort 愛樂希求無上智力
62 48 to force 愛樂希求無上智力
63 48 labor; forced labor 愛樂希求無上智力
64 48 physical strength 愛樂希求無上智力
65 48 power 愛樂希求無上智力
66 48 Li 愛樂希求無上智力
67 48 ability; capability 愛樂希求無上智力
68 48 influence 愛樂希求無上智力
69 48 strength; power; bala 愛樂希求無上智力
70 44 xiū to decorate; to embellish 聽聞亡相修布施法
71 44 xiū to study; to cultivate 聽聞亡相修布施法
72 44 xiū to repair 聽聞亡相修布施法
73 44 xiū long; slender 聽聞亡相修布施法
74 44 xiū to write; to compile 聽聞亡相修布施法
75 44 xiū to build; to construct; to shape 聽聞亡相修布施法
76 44 xiū to practice 聽聞亡相修布施法
77 44 xiū to cut 聽聞亡相修布施法
78 44 xiū virtuous; wholesome 聽聞亡相修布施法
79 44 xiū a virtuous person 聽聞亡相修布施法
80 44 xiū Xiu 聽聞亡相修布施法
81 44 xiū to unknot 聽聞亡相修布施法
82 44 xiū to prepare; to put in order 聽聞亡相修布施法
83 44 xiū excellent 聽聞亡相修布施法
84 44 xiū to perform [a ceremony] 聽聞亡相修布施法
85 44 xiū Cultivation 聽聞亡相修布施法
86 44 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聽聞亡相修布施法
87 44 xiū pratipanna; spiritual practice 聽聞亡相修布施法
88 40 yòng to use; to apply 圓滿聞持具足力用
89 40 yòng Kangxi radical 101 圓滿聞持具足力用
90 40 yòng to eat 圓滿聞持具足力用
91 40 yòng to spend 圓滿聞持具足力用
92 40 yòng expense 圓滿聞持具足力用
93 40 yòng a use; usage 圓滿聞持具足力用
94 40 yòng to need; must 圓滿聞持具足力用
95 40 yòng useful; practical 圓滿聞持具足力用
96 40 yòng to use up; to use all of something 圓滿聞持具足力用
97 40 yòng to work (an animal) 圓滿聞持具足力用
98 40 yòng to appoint 圓滿聞持具足力用
99 40 yòng to administer; to manager 圓滿聞持具足力用
100 40 yòng to control 圓滿聞持具足力用
101 40 yòng to access 圓滿聞持具足力用
102 40 yòng Yong 圓滿聞持具足力用
103 40 yòng yong; function; application 圓滿聞持具足力用
104 40 yòng efficacy; kāritra 圓滿聞持具足力用
105 38 yīn cause; reason 隨順造作煩惱因行
106 38 yīn to accord with 隨順造作煩惱因行
107 38 yīn to follow 隨順造作煩惱因行
108 38 yīn to rely on 隨順造作煩惱因行
109 38 yīn via; through 隨順造作煩惱因行
110 38 yīn to continue 隨順造作煩惱因行
111 38 yīn to receive 隨順造作煩惱因行
112 38 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 隨順造作煩惱因行
113 38 yīn to seize an opportunity 隨順造作煩惱因行
114 38 yīn to be like 隨順造作煩惱因行
115 38 yīn a standrd; a criterion 隨順造作煩惱因行
116 38 yīn cause; hetu 隨順造作煩惱因行
117 33 meaning; sense 根本淨妙正解脫義
118 33 justice; right action; righteousness 根本淨妙正解脫義
119 33 artificial; man-made; fake 根本淨妙正解脫義
120 33 chivalry; generosity 根本淨妙正解脫義
121 33 just; righteous 根本淨妙正解脫義
122 33 adopted 根本淨妙正解脫義
123 33 a relationship 根本淨妙正解脫義
124 33 volunteer 根本淨妙正解脫義
125 33 something suitable 根本淨妙正解脫義
126 33 a martyr 根本淨妙正解脫義
127 33 a law 根本淨妙正解脫義
128 33 Yi 根本淨妙正解脫義
129 33 Righteousness 根本淨妙正解脫義
130 33 aim; artha 根本淨妙正解脫義
131 32 rǎn to be contagious; to catch (illness) 纏蓋染行倏然止息
132 32 rǎn to dye; to stain 纏蓋染行倏然止息
133 32 rǎn to infect 纏蓋染行倏然止息
134 32 rǎn to sully; to pollute; to smear 纏蓋染行倏然止息
135 32 rǎn infection 纏蓋染行倏然止息
136 32 rǎn to corrupt 纏蓋染行倏然止息
137 32 rǎn to make strokes 纏蓋染行倏然止息
138 32 rǎn black bean sauce 纏蓋染行倏然止息
139 32 rǎn Ran 纏蓋染行倏然止息
140 32 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 纏蓋染行倏然止息
141 32 寂靜 jìjìng quiet 寂靜了知圓滿施法
142 32 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜了知圓滿施法
143 32 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜了知圓滿施法
144 32 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜了知圓滿施法
145 31 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 運載有情殊勝彼岸
146 31 殊勝 shūshèng extraordinary 運載有情殊勝彼岸
147 30 了知 liǎozhī to understand clearly 寂靜了知圓滿施法
148 30 造作 zàozuò to make; to manufacture 隨順造作煩惱因行
149 30 造作 zàozuò a lie; a rumor 隨順造作煩惱因行
150 30 造作 zàozuò a fake; a forgery 隨順造作煩惱因行
151 29 běn to be one's own 云何真實本智證如
152 29 běn origin; source; root; foundation; basis 云何真實本智證如
153 29 běn the roots of a plant 云何真實本智證如
154 29 běn capital 云何真實本智證如
155 29 běn main; central; primary 云何真實本智證如
156 29 běn according to 云何真實本智證如
157 29 běn a version; an edition 云何真實本智證如
158 29 běn a memorial [presented to the emperor] 云何真實本智證如
159 29 běn a book 云何真實本智證如
160 29 běn trunk of a tree 云何真實本智證如
161 29 běn to investigate the root of 云何真實本智證如
162 29 běn a manuscript for a play 云何真實本智證如
163 29 běn Ben 云何真實本智證如
164 29 běn root; origin; mula 云何真實本智證如
165 29 běn becoming, being, existing; bhava 云何真實本智證如
166 29 běn former; previous; pūrva 云何真實本智證如
167 29 布施 bùshī generosity 誠實布施求根本行
168 29 布施 bùshī dana; giving; generosity 誠實布施求根本行
169 28 增上 zēngshàng additional; increased; superior 圓滿制度邊際增上
170 27 dǎo to fall; to collapse; to topple 勝義無倒了知遠離
171 27 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 勝義無倒了知遠離
172 27 dǎo to fail; to go bankrupt 勝義無倒了知遠離
173 27 dǎo to change 勝義無倒了知遠離
174 27 dǎo to move around 勝義無倒了知遠離
175 27 dǎo to sell 勝義無倒了知遠離
176 27 dǎo to buy and resell; to speculate 勝義無倒了知遠離
177 27 dǎo profiteer; speculator 勝義無倒了知遠離
178 27 dǎo to overthrow 勝義無倒了知遠離
179 27 dǎo to be spoiled 勝義無倒了知遠離
180 27 dào upside down 勝義無倒了知遠離
181 27 dào to move backwards 勝義無倒了知遠離
182 27 dào to pour 勝義無倒了知遠離
183 27 dǎo havign a hoarse voice 勝義無倒了知遠離
184 27 dào to violate; to go counter to 勝義無倒了知遠離
185 27 dǎo delusion; inversion; viparyasa 勝義無倒了知遠離
186 26 發生 fāshēng to happen; to occur; to take place 發生勝義
187 25 止息 zhǐ xī to stop and rest 纏蓋染行倏然止息
188 25 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿聞持具足力用
189 25 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿聞持具足力用
190 25 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿聞持具足力用
191 25 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 勝義無倒了知遠離
192 25 shī to give; to grant 無倒寂靜自在修施
193 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 無倒寂靜自在修施
194 25 shī to deploy; to set up 無倒寂靜自在修施
195 25 shī to relate to 無倒寂靜自在修施
196 25 shī to move slowly 無倒寂靜自在修施
197 25 shī to exert 無倒寂靜自在修施
198 25 shī to apply; to spread 無倒寂靜自在修施
199 25 shī Shi 無倒寂靜自在修施
200 25 shī the practice of selfless giving; dāna 無倒寂靜自在修施
201 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我見染慧一分
202 25 chù a place; location; a spot; a point 是處究竟制度法義
203 25 chǔ to reside; to live; to dwell 是處究竟制度法義
204 25 chù an office; a department; a bureau 是處究竟制度法義
205 25 chù a part; an aspect 是處究竟制度法義
206 25 chǔ to be in; to be in a position of 是處究竟制度法義
207 25 chǔ to get along with 是處究竟制度法義
208 25 chǔ to deal with; to manage 是處究竟制度法義
209 25 chǔ to punish; to sentence 是處究竟制度法義
210 25 chǔ to stop; to pause 是處究竟制度法義
211 25 chǔ to be associated with 是處究竟制度法義
212 25 chǔ to situate; to fix a place for 是處究竟制度法義
213 25 chǔ to occupy; to control 是處究竟制度法義
214 25 chù circumstances; situation 是處究竟制度法義
215 25 chù an occasion; a time 是處究竟制度法義
216 25 chù position; sthāna 是處究竟制度法義
217 24 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順造作煩惱因行
218 24 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順造作煩惱因行
219 24 邊際 biānjì bounds 圓滿制度邊際增上
220 24 method; way 聽聞亡相修布施法
221 24 France 聽聞亡相修布施法
222 24 the law; rules; regulations 聽聞亡相修布施法
223 24 the teachings of the Buddha; Dharma 聽聞亡相修布施法
224 24 a standard; a norm 聽聞亡相修布施法
225 24 an institution 聽聞亡相修布施法
226 24 to emulate 聽聞亡相修布施法
227 24 magic; a magic trick 聽聞亡相修布施法
228 24 punishment 聽聞亡相修布施法
229 24 Fa 聽聞亡相修布施法
230 24 a precedent 聽聞亡相修布施法
231 24 a classification of some kinds of Han texts 聽聞亡相修布施法
232 24 relating to a ceremony or rite 聽聞亡相修布施法
233 24 Dharma 聽聞亡相修布施法
234 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聽聞亡相修布施法
235 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聽聞亡相修布施法
236 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聽聞亡相修布施法
237 24 quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
238 23 xìng gender 體其如性不可亦無不可
239 23 xìng nature; disposition 體其如性不可亦無不可
240 23 xìng grammatical gender 體其如性不可亦無不可
241 23 xìng a property; a quality 體其如性不可亦無不可
242 23 xìng life; destiny 體其如性不可亦無不可
243 23 xìng sexual desire 體其如性不可亦無不可
244 23 xìng scope 體其如性不可亦無不可
245 23 xìng nature 體其如性不可亦無不可
246 23 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 四種師範自在有力不可破壞
247 23 自在 zìzài Carefree 四種師範自在有力不可破壞
248 23 自在 zìzài perfect ease 四種師範自在有力不可破壞
249 23 自在 zìzài Isvara 四種師範自在有力不可破壞
250 23 自在 zìzài self mastery; vaśitā 四種師範自在有力不可破壞
251 21 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 楚毒因緣寂然遠離
252 21 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 楚毒因緣寂然遠離
253 21 遠離 yuǎnlí to far off 楚毒因緣寂然遠離
254 21 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 楚毒因緣寂然遠離
255 21 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 楚毒因緣寂然遠離
256 20 shèng to beat; to win; to conquer 吉祥勝事發生支分
257 20 shèng victory; success 吉祥勝事發生支分
258 20 shèng wonderful; supurb; superior 吉祥勝事發生支分
259 20 shèng to surpass 吉祥勝事發生支分
260 20 shèng triumphant 吉祥勝事發生支分
261 20 shèng a scenic view 吉祥勝事發生支分
262 20 shèng a woman's hair decoration 吉祥勝事發生支分
263 20 shèng Sheng 吉祥勝事發生支分
264 20 shèng conquering; victorious; jaya 吉祥勝事發生支分
265 20 shèng superior; agra 吉祥勝事發生支分
266 20 處所 chǔsuǒ a place 隨順處所縛障所得
267 19 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 相貌止息聞持具足
268 19 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 相貌止息聞持具足
269 19 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 怨家顛倒苦惱憂意
270 19 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 怨家顛倒苦惱憂意
271 19 顛倒 diāndǎo to overthrow 怨家顛倒苦惱憂意
272 19 顛倒 diāndǎo up-side down 怨家顛倒苦惱憂意
273 19 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 怨家顛倒苦惱憂意
274 19 有情 yǒuqíng having feelings for 運載有情殊勝彼岸
275 19 有情 yǒuqíng friends with 運載有情殊勝彼岸
276 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 運載有情殊勝彼岸
277 19 有情 yǒuqíng sentient being 運載有情殊勝彼岸
278 19 有情 yǒuqíng sentient beings 運載有情殊勝彼岸
279 19 平等 píngděng be equal in social status 道行平等有力荷負
280 19 平等 píngděng equal 道行平等有力荷負
281 19 平等 píngděng equality 道行平等有力荷負
282 19 平等 píngděng equal; without partiality 道行平等有力荷負
283 18 xiàng to observe; to assess 聽聞亡相修布施法
284 18 xiàng appearance; portrait; picture 聽聞亡相修布施法
285 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 聽聞亡相修布施法
286 18 xiàng to aid; to help 聽聞亡相修布施法
287 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 聽聞亡相修布施法
288 18 xiàng a sign; a mark; appearance 聽聞亡相修布施法
289 18 xiāng alternately; in turn 聽聞亡相修布施法
290 18 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
291 18 xiāng form substance 聽聞亡相修布施法
292 18 xiāng to express 聽聞亡相修布施法
293 18 xiàng to choose 聽聞亡相修布施法
294 18 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
295 18 xiāng an ancient musical instrument 聽聞亡相修布施法
296 18 xiāng the seventh lunar month 聽聞亡相修布施法
297 18 xiāng to compare 聽聞亡相修布施法
298 18 xiàng to divine 聽聞亡相修布施法
299 18 xiàng to administer 聽聞亡相修布施法
300 18 xiàng helper for a blind person 聽聞亡相修布施法
301 18 xiāng rhythm [music] 聽聞亡相修布施法
302 18 xiāng the upper frets of a pipa 聽聞亡相修布施法
303 18 xiāng coralwood 聽聞亡相修布施法
304 18 xiàng ministry 聽聞亡相修布施法
305 18 xiàng to supplement; to enhance 聽聞亡相修布施法
306 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
307 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 聽聞亡相修布施法
308 18 xiàng sign; mark; liṅga 聽聞亡相修布施法
309 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 聽聞亡相修布施法
310 18 nán difficult; arduous; hard 無能比譬虛幻難說
311 18 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 無能比譬虛幻難說
312 18 nán hardly possible; unable 無能比譬虛幻難說
313 18 nàn disaster; calamity 無能比譬虛幻難說
314 18 nàn enemy; foe 無能比譬虛幻難說
315 18 nán bad; unpleasant 無能比譬虛幻難說
316 18 nàn to blame; to rebuke 無能比譬虛幻難說
317 18 nàn to object to; to argue against 無能比譬虛幻難說
318 18 nàn to reject; to repudiate 無能比譬虛幻難說
319 18 nán inopportune; aksana 無能比譬虛幻難說
320 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 隨順造作煩惱因行
321 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 隨順造作煩惱因行
322 18 煩惱 fánnǎo defilement 隨順造作煩惱因行
323 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 隨順造作煩惱因行
324 17 淨妙 jìngmiào pure and subtle 發起誠諦淨妙因行
325 17 qiān to move; to shift 根本遷變彼彼如如
326 17 qiān to transfer 根本遷變彼彼如如
327 17 qiān to transfer job posting; to be promoted 根本遷變彼彼如如
328 17 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 根本遷變彼彼如如
329 17 qiān to change; to transform 根本遷變彼彼如如
330 17 qiān going from one place to another; saṃkrānti 根本遷變彼彼如如
331 17 jìn to the greatest extent; utmost 人中命盡七支戒捨
332 17 jìn perfect; flawless 人中命盡七支戒捨
333 17 jìn to give priority to; to do one's utmost 人中命盡七支戒捨
334 17 jìn to vanish 人中命盡七支戒捨
335 17 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 人中命盡七支戒捨
336 17 jìn to die 人中命盡七支戒捨
337 17 jìn exhaustion; kṣaya 人中命盡七支戒捨
338 17 infix potential marker 有為之法不仗緣時有不可得
339 16 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
340 16 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
341 16 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
342 16 究竟 jiūjìng outcome; result 是處究竟制度法義
343 16 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是處究竟制度法義
344 16 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是處究竟制度法義
345 16 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 是處究竟制度法義
346 16 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 我慢之法清淨除遣
347 16 chú to divide 我慢之法清淨除遣
348 16 chú to put in order 我慢之法清淨除遣
349 16 chú to appoint to an official position 我慢之法清淨除遣
350 16 chú door steps; stairs 我慢之法清淨除遣
351 16 chú to replace an official 我慢之法清淨除遣
352 16 chú to change; to replace 我慢之法清淨除遣
353 16 chú to renovate; to restore 我慢之法清淨除遣
354 16 chú division 我慢之法清淨除遣
355 16 chú except; without; anyatra 我慢之法清淨除遣
356 16 qiú to request 誠實布施求根本行
357 16 qiú to seek; to look for 誠實布施求根本行
358 16 qiú to implore 誠實布施求根本行
359 16 qiú to aspire to 誠實布施求根本行
360 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 誠實布施求根本行
361 16 qiú to attract 誠實布施求根本行
362 16 qiú to bribe 誠實布施求根本行
363 16 qiú Qiu 誠實布施求根本行
364 16 qiú to demand 誠實布施求根本行
365 16 qiú to end 誠實布施求根本行
366 16 qiú to seek; kāṅkṣ 誠實布施求根本行
367 15 shì matter; thing; item 吉祥勝事發生支分
368 15 shì to serve 吉祥勝事發生支分
369 15 shì a government post 吉祥勝事發生支分
370 15 shì duty; post; work 吉祥勝事發生支分
371 15 shì occupation 吉祥勝事發生支分
372 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 吉祥勝事發生支分
373 15 shì an accident 吉祥勝事發生支分
374 15 shì to attend 吉祥勝事發生支分
375 15 shì an allusion 吉祥勝事發生支分
376 15 shì a condition; a state; a situation 吉祥勝事發生支分
377 15 shì to engage in 吉祥勝事發生支分
378 15 shì to enslave 吉祥勝事發生支分
379 15 shì to pursue 吉祥勝事發生支分
380 15 shì to administer 吉祥勝事發生支分
381 15 shì to appoint 吉祥勝事發生支分
382 15 shì thing; phenomena 吉祥勝事發生支分
383 15 shì actions; karma 吉祥勝事發生支分
384 14 biàn to change; to alter 根本遷變彼彼如如
385 14 biàn bian 根本遷變彼彼如如
386 14 biàn to become 根本遷變彼彼如如
387 14 biàn uncommon 根本遷變彼彼如如
388 14 biàn a misfortune 根本遷變彼彼如如
389 14 biàn variable; changeable 根本遷變彼彼如如
390 14 biàn to move; to change position 根本遷變彼彼如如
391 14 biàn turmoil; upheaval; unrest 根本遷變彼彼如如
392 14 biàn a plan; a scheme; a power play 根本遷變彼彼如如
393 14 biàn strange; weird 根本遷變彼彼如如
394 14 biàn transformation; vikāra 根本遷變彼彼如如
395 14 can; may; permissible 如此之行由然可說
396 14 to approve; to permit 如此之行由然可說
397 14 to be worth 如此之行由然可說
398 14 to suit; to fit 如此之行由然可說
399 14 khan 如此之行由然可說
400 14 to recover 如此之行由然可說
401 14 to act as 如此之行由然可說
402 14 to be worth; to deserve 如此之行由然可說
403 14 used to add emphasis 如此之行由然可說
404 14 beautiful 如此之行由然可說
405 14 Ke 如此之行由然可說
406 14 can; may; śakta 如此之行由然可說
407 14 děng et cetera; and so on 聖勇菩薩等造
408 14 děng to wait 聖勇菩薩等造
409 14 děng to be equal 聖勇菩薩等造
410 14 děng degree; level 聖勇菩薩等造
411 14 děng to compare 聖勇菩薩等造
412 14 děng same; equal; sama 聖勇菩薩等造
413 14 希求 xī qiú to hope and request 愛樂希求無上智力
414 14 希求 xī qiú aspires 愛樂希求無上智力
415 14 suǒ a few; various; some 積聚了知本生所用
416 14 suǒ a place; a location 積聚了知本生所用
417 14 suǒ indicates a passive voice 積聚了知本生所用
418 14 suǒ an ordinal number 積聚了知本生所用
419 14 suǒ meaning 積聚了知本生所用
420 14 suǒ garrison 積聚了知本生所用
421 14 suǒ place; pradeśa 積聚了知本生所用
422 14 聞持 wén chí to hear and keep in mind 圓滿聞持具足力用
423 13 to bind; to tie 布施除染力用無縛
424 13 to restrict; to limit; to constrain 布施除染力用無縛
425 13 a leash; a tether 布施除染力用無縛
426 13 binding; attachment; bond; bandha 布施除染力用無縛
427 13 va 布施除染力用無縛
428 13 安靜 ānjìng peaceful; calm; tranquil 束縛身心名為安靜
429 13 安靜 ānjìng silent 束縛身心名為安靜
430 13 安靜 ānjìng unflustered; with a calm bearing 束縛身心名為安靜
431 13 繫縛 xìfú a fetter; a bond 生類因緣無有繫縛
432 13 繫縛 xìfú tied to 生類因緣無有繫縛
433 13 運載 yùnzài to carry; to convey; to deliver; to supply 運載有情殊勝彼岸
434 12 聽聞 tīngwén to listen 聽聞亡相修布施法
435 12 聽聞 tīngwén news one has heard 聽聞亡相修布施法
436 12 聽聞 tīngwén listening and learning 聽聞亡相修布施法
437 12 施行 shīxíng to put in place; to put into practice; to take effect 本行施行世間資益
438 12 gòu dirt; filth 遠離煩惱垢染麁重種種難事
439 12 gòu defilement; disgrace; shame; humiliation 遠離煩惱垢染麁重種種難事
440 12 gòu evil 遠離煩惱垢染麁重種種難事
441 12 gòu dirty; filthy; unclean 遠離煩惱垢染麁重種種難事
442 12 gòu messy; disorderly 遠離煩惱垢染麁重種種難事
443 12 gòu filth; mala 遠離煩惱垢染麁重種種難事
444 12 zuò to do 又復修作殊勝智解
445 12 zuò to act as; to serve as 又復修作殊勝智解
446 12 zuò to start 又復修作殊勝智解
447 12 zuò a writing; a work 又復修作殊勝智解
448 12 zuò to dress as; to be disguised as 又復修作殊勝智解
449 12 zuō to create; to make 又復修作殊勝智解
450 12 zuō a workshop 又復修作殊勝智解
451 12 zuō to write; to compose 又復修作殊勝智解
452 12 zuò to rise 又復修作殊勝智解
453 12 zuò to be aroused 又復修作殊勝智解
454 12 zuò activity; action; undertaking 又復修作殊勝智解
455 12 zuò to regard as 又復修作殊勝智解
456 12 zuò action; kāraṇa 又復修作殊勝智解
457 12 jìng still; calm 靜住無染快樂清淨
458 12 jìng to stop; to halt 靜住無染快樂清淨
459 12 jìng silent; quiet 靜住無染快樂清淨
460 12 jìng ready to die to preserve one's chastity 靜住無染快樂清淨
461 12 jìng gentle; mild; moderate 靜住無染快樂清淨
462 12 jìng Stillness 靜住無染快樂清淨
463 12 jìng peace; śānta 靜住無染快樂清淨
464 12 廣大 guǎngdà vast; extensive 了知廣大寂靜因業
465 12 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 了知廣大寂靜因業
466 12 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 了知廣大寂靜因業
467 12 廣大 guǎngdà to expand 了知廣大寂靜因業
468 12 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 了知廣大寂靜因業
469 12 有力 yǒulì powerful; forceful; vigorous 四種師範自在有力不可破壞
470 11 最上 zuìshàng supreme 道行福緣最上勝行
471 11 wéi to act as; to serve 我執為本慢等方生
472 11 wéi to change into; to become 我執為本慢等方生
473 11 wéi to be; is 我執為本慢等方生
474 11 wéi to do 我執為本慢等方生
475 11 wèi to support; to help 我執為本慢等方生
476 11 wéi to govern 我執為本慢等方生
477 11 wèi to be; bhū 我執為本慢等方生
478 11 zhuàng form; appearance; shape 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
479 11 zhuàng condition 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
480 11 zhuàng official 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
481 11 zhuàng merit 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
482 11 zhuàng a written accusation; a record of conduct 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
483 11 zhuàng a certificate 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
484 11 zhuàng to describe; to attest 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
485 11 zhuàng a mark; liṅga 所謂隨順聽聞菩薩真實根本相狀
486 11 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 離造作義煩障不生
487 11 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 離造作義煩障不生
488 11 shēng to be born; to give birth 我執為本慢等方生
489 11 shēng to live 我執為本慢等方生
490 11 shēng raw 我執為本慢等方生
491 11 shēng a student 我執為本慢等方生
492 11 shēng life 我執為本慢等方生
493 11 shēng to produce; to give rise 我執為本慢等方生
494 11 shēng alive 我執為本慢等方生
495 11 shēng a lifetime 我執為本慢等方生
496 11 shēng to initiate; to become 我執為本慢等方生
497 11 shēng to grow 我執為本慢等方生
498 11 shēng unfamiliar 我執為本慢等方生
499 11 shēng not experienced 我執為本慢等方生
500 11 shēng hard; stiff; strong 我執為本慢等方生

Frequencies of all Words

Top 805

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 no 勝義無倒了知遠離
2 92 Kangxi radical 71 勝義無倒了知遠離
3 92 to not have; without 勝義無倒了知遠離
4 92 has not yet 勝義無倒了知遠離
5 92 mo 勝義無倒了知遠離
6 92 do not 勝義無倒了知遠離
7 92 not; -less; un- 勝義無倒了知遠離
8 92 regardless of 勝義無倒了知遠離
9 92 to not have 勝義無倒了知遠離
10 92 um 勝義無倒了知遠離
11 92 Wu 勝義無倒了知遠離
12 92 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 勝義無倒了知遠離
13 92 not; non- 勝義無倒了知遠離
14 92 mo 勝義無倒了知遠離
15 74 zhī him; her; them; that 我慢之法清淨除遣
16 74 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我慢之法清淨除遣
17 74 zhī to go 我慢之法清淨除遣
18 74 zhī this; that 我慢之法清淨除遣
19 74 zhī genetive marker 我慢之法清淨除遣
20 74 zhī it 我慢之法清淨除遣
21 74 zhī in; in regards to 我慢之法清淨除遣
22 74 zhī all 我慢之法清淨除遣
23 74 zhī and 我慢之法清淨除遣
24 74 zhī however 我慢之法清淨除遣
25 74 zhī if 我慢之法清淨除遣
26 74 zhī then 我慢之法清淨除遣
27 74 zhī to arrive; to go 我慢之法清淨除遣
28 74 zhī is 我慢之法清淨除遣
29 74 zhī to use 我慢之法清淨除遣
30 74 zhī Zhi 我慢之法清淨除遣
31 74 zhī winding 我慢之法清淨除遣
32 68 xíng to walk 誠實布施求根本行
33 68 xíng capable; competent 誠實布施求根本行
34 68 háng profession 誠實布施求根本行
35 68 háng line; row 誠實布施求根本行
36 68 xíng Kangxi radical 144 誠實布施求根本行
37 68 xíng to travel 誠實布施求根本行
38 68 xìng actions; conduct 誠實布施求根本行
39 68 xíng to do; to act; to practice 誠實布施求根本行
40 68 xíng all right; OK; okay 誠實布施求根本行
41 68 háng horizontal line 誠實布施求根本行
42 68 héng virtuous deeds 誠實布施求根本行
43 68 hàng a line of trees 誠實布施求根本行
44 68 hàng bold; steadfast 誠實布施求根本行
45 68 xíng to move 誠實布施求根本行
46 68 xíng to put into effect; to implement 誠實布施求根本行
47 68 xíng travel 誠實布施求根本行
48 68 xíng to circulate 誠實布施求根本行
49 68 xíng running script; running script 誠實布施求根本行
50 68 xíng temporary 誠實布施求根本行
51 68 xíng soon 誠實布施求根本行
52 68 háng rank; order 誠實布施求根本行
53 68 háng a business; a shop 誠實布施求根本行
54 68 xíng to depart; to leave 誠實布施求根本行
55 68 xíng to experience 誠實布施求根本行
56 68 xíng path; way 誠實布施求根本行
57 68 xíng xing; ballad 誠實布施求根本行
58 68 xíng a round [of drinks] 誠實布施求根本行
59 68 xíng Xing 誠實布施求根本行
60 68 xíng moreover; also 誠實布施求根本行
61 68 xíng Practice 誠實布施求根本行
62 68 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誠實布施求根本行
63 68 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誠實布施求根本行
64 58 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊集清淨殊勝智力
65 58 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊集清淨殊勝智力
66 58 清淨 qīngjìng concise 蘊集清淨殊勝智力
67 58 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊集清淨殊勝智力
68 58 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊集清淨殊勝智力
69 58 清淨 qīngjìng purity 蘊集清淨殊勝智力
70 58 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊集清淨殊勝智力
71 51 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 云何真實本智證如
72 51 真實 zhēnshí true reality 云何真實本智證如
73 49 自性 zìxìng Self-Nature 就染慧說唯自性斷
74 49 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 就染慧說唯自性斷
75 49 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 就染慧說唯自性斷
76 49 根本 gēnběn fundamental; basic 誠實布施求根本行
77 49 根本 gēnběn a foundation; a basis 誠實布施求根本行
78 49 根本 gēnběn root 誠實布施求根本行
79 49 根本 gēnběn thoroughly 誠實布施求根本行
80 49 根本 gēnběn capital 誠實布施求根本行
81 49 根本 gēnběn Basis 誠實布施求根本行
82 49 根本 gēnběn mūla; root 誠實布施求根本行
83 48 force 愛樂希求無上智力
84 48 Kangxi radical 19 愛樂希求無上智力
85 48 to exert oneself; to make an effort 愛樂希求無上智力
86 48 to force 愛樂希求無上智力
87 48 resolutely; strenuously 愛樂希求無上智力
88 48 labor; forced labor 愛樂希求無上智力
89 48 physical strength 愛樂希求無上智力
90 48 power 愛樂希求無上智力
91 48 Li 愛樂希求無上智力
92 48 ability; capability 愛樂希求無上智力
93 48 influence 愛樂希求無上智力
94 48 strength; power; bala 愛樂希求無上智力
95 44 xiū to decorate; to embellish 聽聞亡相修布施法
96 44 xiū to study; to cultivate 聽聞亡相修布施法
97 44 xiū to repair 聽聞亡相修布施法
98 44 xiū long; slender 聽聞亡相修布施法
99 44 xiū to write; to compile 聽聞亡相修布施法
100 44 xiū to build; to construct; to shape 聽聞亡相修布施法
101 44 xiū to practice 聽聞亡相修布施法
102 44 xiū to cut 聽聞亡相修布施法
103 44 xiū virtuous; wholesome 聽聞亡相修布施法
104 44 xiū a virtuous person 聽聞亡相修布施法
105 44 xiū Xiu 聽聞亡相修布施法
106 44 xiū to unknot 聽聞亡相修布施法
107 44 xiū to prepare; to put in order 聽聞亡相修布施法
108 44 xiū excellent 聽聞亡相修布施法
109 44 xiū to perform [a ceremony] 聽聞亡相修布施法
110 44 xiū Cultivation 聽聞亡相修布施法
111 44 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聽聞亡相修布施法
112 44 xiū pratipanna; spiritual practice 聽聞亡相修布施法
113 40 yòng to use; to apply 圓滿聞持具足力用
114 40 yòng Kangxi radical 101 圓滿聞持具足力用
115 40 yòng to eat 圓滿聞持具足力用
116 40 yòng to spend 圓滿聞持具足力用
117 40 yòng expense 圓滿聞持具足力用
118 40 yòng a use; usage 圓滿聞持具足力用
119 40 yòng to need; must 圓滿聞持具足力用
120 40 yòng useful; practical 圓滿聞持具足力用
121 40 yòng to use up; to use all of something 圓滿聞持具足力用
122 40 yòng by means of; with 圓滿聞持具足力用
123 40 yòng to work (an animal) 圓滿聞持具足力用
124 40 yòng to appoint 圓滿聞持具足力用
125 40 yòng to administer; to manager 圓滿聞持具足力用
126 40 yòng to control 圓滿聞持具足力用
127 40 yòng to access 圓滿聞持具足力用
128 40 yòng Yong 圓滿聞持具足力用
129 40 yòng yong; function; application 圓滿聞持具足力用
130 40 yòng efficacy; kāritra 圓滿聞持具足力用
131 38 yīn because 隨順造作煩惱因行
132 38 yīn cause; reason 隨順造作煩惱因行
133 38 yīn to accord with 隨順造作煩惱因行
134 38 yīn to follow 隨順造作煩惱因行
135 38 yīn to rely on 隨順造作煩惱因行
136 38 yīn via; through 隨順造作煩惱因行
137 38 yīn to continue 隨順造作煩惱因行
138 38 yīn to receive 隨順造作煩惱因行
139 38 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 隨順造作煩惱因行
140 38 yīn to seize an opportunity 隨順造作煩惱因行
141 38 yīn to be like 隨順造作煩惱因行
142 38 yīn from; because of 隨順造作煩惱因行
143 38 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 隨順造作煩惱因行
144 38 yīn a standrd; a criterion 隨順造作煩惱因行
145 38 yīn Cause 隨順造作煩惱因行
146 38 yīn cause; hetu 隨順造作煩惱因行
147 33 meaning; sense 根本淨妙正解脫義
148 33 justice; right action; righteousness 根本淨妙正解脫義
149 33 artificial; man-made; fake 根本淨妙正解脫義
150 33 chivalry; generosity 根本淨妙正解脫義
151 33 just; righteous 根本淨妙正解脫義
152 33 adopted 根本淨妙正解脫義
153 33 a relationship 根本淨妙正解脫義
154 33 volunteer 根本淨妙正解脫義
155 33 something suitable 根本淨妙正解脫義
156 33 a martyr 根本淨妙正解脫義
157 33 a law 根本淨妙正解脫義
158 33 Yi 根本淨妙正解脫義
159 33 Righteousness 根本淨妙正解脫義
160 33 aim; artha 根本淨妙正解脫義
161 33 that; those 希求彼行寂靜修持
162 33 another; the other 希求彼行寂靜修持
163 33 that; tad 希求彼行寂靜修持
164 32 rǎn to be contagious; to catch (illness) 纏蓋染行倏然止息
165 32 rǎn to dye; to stain 纏蓋染行倏然止息
166 32 rǎn to infect 纏蓋染行倏然止息
167 32 rǎn to sully; to pollute; to smear 纏蓋染行倏然止息
168 32 rǎn infection 纏蓋染行倏然止息
169 32 rǎn to corrupt 纏蓋染行倏然止息
170 32 rǎn to make strokes 纏蓋染行倏然止息
171 32 rǎn black bean sauce 纏蓋染行倏然止息
172 32 rǎn Ran 纏蓋染行倏然止息
173 32 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 纏蓋染行倏然止息
174 32 寂靜 jìjìng quiet 寂靜了知圓滿施法
175 32 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜了知圓滿施法
176 32 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜了知圓滿施法
177 32 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜了知圓滿施法
178 31 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 運載有情殊勝彼岸
179 31 殊勝 shūshèng extraordinary 運載有情殊勝彼岸
180 30 了知 liǎozhī to understand clearly 寂靜了知圓滿施法
181 30 造作 zàozuò to make; to manufacture 隨順造作煩惱因行
182 30 造作 zàozuò a lie; a rumor 隨順造作煩惱因行
183 30 造作 zàozuò a fake; a forgery 隨順造作煩惱因行
184 29 běn measure word for books 云何真實本智證如
185 29 běn this (city, week, etc) 云何真實本智證如
186 29 běn originally; formerly 云何真實本智證如
187 29 běn to be one's own 云何真實本智證如
188 29 běn origin; source; root; foundation; basis 云何真實本智證如
189 29 běn the roots of a plant 云何真實本智證如
190 29 běn self 云何真實本智證如
191 29 běn measure word for flowering plants 云何真實本智證如
192 29 běn capital 云何真實本智證如
193 29 běn main; central; primary 云何真實本智證如
194 29 běn according to 云何真實本智證如
195 29 běn a version; an edition 云何真實本智證如
196 29 běn a memorial [presented to the emperor] 云何真實本智證如
197 29 běn a book 云何真實本智證如
198 29 běn trunk of a tree 云何真實本智證如
199 29 běn to investigate the root of 云何真實本智證如
200 29 běn a manuscript for a play 云何真實本智證如
201 29 běn Ben 云何真實本智證如
202 29 běn root; origin; mula 云何真實本智證如
203 29 běn becoming, being, existing; bhava 云何真實本智證如
204 29 běn former; previous; pūrva 云何真實本智證如
205 29 布施 bùshī generosity 誠實布施求根本行
206 29 布施 bùshī dana; giving; generosity 誠實布施求根本行
207 28 yǒu is; are; to exist 宗祖族類相繼而有
208 28 yǒu to have; to possess 宗祖族類相繼而有
209 28 yǒu indicates an estimate 宗祖族類相繼而有
210 28 yǒu indicates a large quantity 宗祖族類相繼而有
211 28 yǒu indicates an affirmative response 宗祖族類相繼而有
212 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 宗祖族類相繼而有
213 28 yǒu used to compare two things 宗祖族類相繼而有
214 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 宗祖族類相繼而有
215 28 yǒu used before the names of dynasties 宗祖族類相繼而有
216 28 yǒu a certain thing; what exists 宗祖族類相繼而有
217 28 yǒu multiple of ten and ... 宗祖族類相繼而有
218 28 yǒu abundant 宗祖族類相繼而有
219 28 yǒu purposeful 宗祖族類相繼而有
220 28 yǒu You 宗祖族類相繼而有
221 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 宗祖族類相繼而有
222 28 yǒu becoming; bhava 宗祖族類相繼而有
223 28 such as; for example; for instance 體其如性不可亦無不可
224 28 if 體其如性不可亦無不可
225 28 in accordance with 體其如性不可亦無不可
226 28 to be appropriate; should; with regard to 體其如性不可亦無不可
227 28 this 體其如性不可亦無不可
228 28 it is so; it is thus; can be compared with 體其如性不可亦無不可
229 28 to go to 體其如性不可亦無不可
230 28 to meet 體其如性不可亦無不可
231 28 to appear; to seem; to be like 體其如性不可亦無不可
232 28 at least as good as 體其如性不可亦無不可
233 28 and 體其如性不可亦無不可
234 28 or 體其如性不可亦無不可
235 28 but 體其如性不可亦無不可
236 28 then 體其如性不可亦無不可
237 28 naturally 體其如性不可亦無不可
238 28 expresses a question or doubt 體其如性不可亦無不可
239 28 you 體其如性不可亦無不可
240 28 the second lunar month 體其如性不可亦無不可
241 28 in; at 體其如性不可亦無不可
242 28 Ru 體其如性不可亦無不可
243 28 Thus 體其如性不可亦無不可
244 28 thus; tathā 體其如性不可亦無不可
245 28 like; iva 體其如性不可亦無不可
246 28 suchness; tathatā 體其如性不可亦無不可
247 28 增上 zēngshàng additional; increased; superior 圓滿制度邊際增上
248 27 dǎo to fall; to collapse; to topple 勝義無倒了知遠離
249 27 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 勝義無倒了知遠離
250 27 dǎo to fail; to go bankrupt 勝義無倒了知遠離
251 27 dǎo to change 勝義無倒了知遠離
252 27 dǎo to move around 勝義無倒了知遠離
253 27 dǎo to sell 勝義無倒了知遠離
254 27 dǎo to buy and resell; to speculate 勝義無倒了知遠離
255 27 dǎo profiteer; speculator 勝義無倒了知遠離
256 27 dǎo to overthrow 勝義無倒了知遠離
257 27 dǎo to be spoiled 勝義無倒了知遠離
258 27 dào upside down 勝義無倒了知遠離
259 27 dào to move backwards 勝義無倒了知遠離
260 27 dào to pour 勝義無倒了知遠離
261 27 dào to the contrary 勝義無倒了知遠離
262 27 dào however; but 勝義無倒了知遠離
263 27 dǎo havign a hoarse voice 勝義無倒了知遠離
264 27 dào to violate; to go counter to 勝義無倒了知遠離
265 27 dǎo delusion; inversion; viparyasa 勝義無倒了知遠離
266 26 發生 fāshēng to happen; to occur; to take place 發生勝義
267 25 止息 zhǐ xī to stop and rest 纏蓋染行倏然止息
268 25 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿聞持具足力用
269 25 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿聞持具足力用
270 25 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿聞持具足力用
271 25 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 勝義無倒了知遠離
272 25 shī to give; to grant 無倒寂靜自在修施
273 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 無倒寂靜自在修施
274 25 shī to deploy; to set up 無倒寂靜自在修施
275 25 shī to relate to 無倒寂靜自在修施
276 25 shī to move slowly 無倒寂靜自在修施
277 25 shī to exert 無倒寂靜自在修施
278 25 shī to apply; to spread 無倒寂靜自在修施
279 25 shī Shi 無倒寂靜自在修施
280 25 shī the practice of selfless giving; dāna 無倒寂靜自在修施
281 25 如是 rúshì thus; so 如是我見染慧一分
282 25 如是 rúshì thus, so 如是我見染慧一分
283 25 如是 rúshì thus; evam 如是我見染慧一分
284 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我見染慧一分
285 25 chù a place; location; a spot; a point 是處究竟制度法義
286 25 chǔ to reside; to live; to dwell 是處究竟制度法義
287 25 chù location 是處究竟制度法義
288 25 chù an office; a department; a bureau 是處究竟制度法義
289 25 chù a part; an aspect 是處究竟制度法義
290 25 chǔ to be in; to be in a position of 是處究竟制度法義
291 25 chǔ to get along with 是處究竟制度法義
292 25 chǔ to deal with; to manage 是處究竟制度法義
293 25 chǔ to punish; to sentence 是處究竟制度法義
294 25 chǔ to stop; to pause 是處究竟制度法義
295 25 chǔ to be associated with 是處究竟制度法義
296 25 chǔ to situate; to fix a place for 是處究竟制度法義
297 25 chǔ to occupy; to control 是處究竟制度法義
298 25 chù circumstances; situation 是處究竟制度法義
299 25 chù an occasion; a time 是處究竟制度法義
300 25 chù position; sthāna 是處究竟制度法義
301 24 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順造作煩惱因行
302 24 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順造作煩惱因行
303 24 邊際 biānjì bounds 圓滿制度邊際增上
304 24 method; way 聽聞亡相修布施法
305 24 France 聽聞亡相修布施法
306 24 the law; rules; regulations 聽聞亡相修布施法
307 24 the teachings of the Buddha; Dharma 聽聞亡相修布施法
308 24 a standard; a norm 聽聞亡相修布施法
309 24 an institution 聽聞亡相修布施法
310 24 to emulate 聽聞亡相修布施法
311 24 magic; a magic trick 聽聞亡相修布施法
312 24 punishment 聽聞亡相修布施法
313 24 Fa 聽聞亡相修布施法
314 24 a precedent 聽聞亡相修布施法
315 24 a classification of some kinds of Han texts 聽聞亡相修布施法
316 24 relating to a ceremony or rite 聽聞亡相修布施法
317 24 Dharma 聽聞亡相修布施法
318 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聽聞亡相修布施法
319 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聽聞亡相修布施法
320 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聽聞亡相修布施法
321 24 quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
322 23 xìng gender 體其如性不可亦無不可
323 23 xìng suffix corresponding to -ness 體其如性不可亦無不可
324 23 xìng nature; disposition 體其如性不可亦無不可
325 23 xìng a suffix corresponding to -ness 體其如性不可亦無不可
326 23 xìng grammatical gender 體其如性不可亦無不可
327 23 xìng a property; a quality 體其如性不可亦無不可
328 23 xìng life; destiny 體其如性不可亦無不可
329 23 xìng sexual desire 體其如性不可亦無不可
330 23 xìng scope 體其如性不可亦無不可
331 23 xìng nature 體其如性不可亦無不可
332 23 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 四種師範自在有力不可破壞
333 23 自在 zìzài Carefree 四種師範自在有力不可破壞
334 23 自在 zìzài perfect ease 四種師範自在有力不可破壞
335 23 自在 zìzài Isvara 四種師範自在有力不可破壞
336 23 自在 zìzài self mastery; vaśitā 四種師範自在有力不可破壞
337 21 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 楚毒因緣寂然遠離
338 21 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 楚毒因緣寂然遠離
339 21 遠離 yuǎnlí to far off 楚毒因緣寂然遠離
340 21 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 楚毒因緣寂然遠離
341 21 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 楚毒因緣寂然遠離
342 20 shèng to beat; to win; to conquer 吉祥勝事發生支分
343 20 shèng victory; success 吉祥勝事發生支分
344 20 shèng wonderful; supurb; superior 吉祥勝事發生支分
345 20 shèng to surpass 吉祥勝事發生支分
346 20 shèng triumphant 吉祥勝事發生支分
347 20 shèng a scenic view 吉祥勝事發生支分
348 20 shèng a woman's hair decoration 吉祥勝事發生支分
349 20 shèng Sheng 吉祥勝事發生支分
350 20 shèng completely; fully 吉祥勝事發生支分
351 20 shèng conquering; victorious; jaya 吉祥勝事發生支分
352 20 shèng superior; agra 吉祥勝事發生支分
353 20 shì is; are; am; to be 是處究竟制度法義
354 20 shì is exactly 是處究竟制度法義
355 20 shì is suitable; is in contrast 是處究竟制度法義
356 20 shì this; that; those 是處究竟制度法義
357 20 shì really; certainly 是處究竟制度法義
358 20 shì correct; yes; affirmative 是處究竟制度法義
359 20 shì true 是處究竟制度法義
360 20 shì is; has; exists 是處究竟制度法義
361 20 shì used between repetitions of a word 是處究竟制度法義
362 20 shì a matter; an affair 是處究竟制度法義
363 20 shì Shi 是處究竟制度法義
364 20 shì is; bhū 是處究竟制度法義
365 20 shì this; idam 是處究竟制度法義
366 20 處所 chǔsuǒ a place 隨順處所縛障所得
367 19 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 相貌止息聞持具足
368 19 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 相貌止息聞持具足
369 19 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 怨家顛倒苦惱憂意
370 19 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 怨家顛倒苦惱憂意
371 19 顛倒 diāndǎo to overthrow 怨家顛倒苦惱憂意
372 19 顛倒 diāndǎo to the contrary 怨家顛倒苦惱憂意
373 19 顛倒 diāndǎo only 怨家顛倒苦惱憂意
374 19 顛倒 diāndǎo up-side down 怨家顛倒苦惱憂意
375 19 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 怨家顛倒苦惱憂意
376 19 有情 yǒuqíng having feelings for 運載有情殊勝彼岸
377 19 有情 yǒuqíng friends with 運載有情殊勝彼岸
378 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 運載有情殊勝彼岸
379 19 有情 yǒuqíng sentient being 運載有情殊勝彼岸
380 19 有情 yǒuqíng sentient beings 運載有情殊勝彼岸
381 19 平等 píngděng be equal in social status 道行平等有力荷負
382 19 平等 píngděng equal 道行平等有力荷負
383 19 平等 píngděng equality 道行平等有力荷負
384 19 平等 píngděng equal; without partiality 道行平等有力荷負
385 18 xiāng each other; one another; mutually 聽聞亡相修布施法
386 18 xiàng to observe; to assess 聽聞亡相修布施法
387 18 xiàng appearance; portrait; picture 聽聞亡相修布施法
388 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 聽聞亡相修布施法
389 18 xiàng to aid; to help 聽聞亡相修布施法
390 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 聽聞亡相修布施法
391 18 xiàng a sign; a mark; appearance 聽聞亡相修布施法
392 18 xiāng alternately; in turn 聽聞亡相修布施法
393 18 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
394 18 xiāng form substance 聽聞亡相修布施法
395 18 xiāng to express 聽聞亡相修布施法
396 18 xiàng to choose 聽聞亡相修布施法
397 18 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
398 18 xiāng an ancient musical instrument 聽聞亡相修布施法
399 18 xiāng the seventh lunar month 聽聞亡相修布施法
400 18 xiāng to compare 聽聞亡相修布施法
401 18 xiàng to divine 聽聞亡相修布施法
402 18 xiàng to administer 聽聞亡相修布施法
403 18 xiàng helper for a blind person 聽聞亡相修布施法
404 18 xiāng rhythm [music] 聽聞亡相修布施法
405 18 xiāng the upper frets of a pipa 聽聞亡相修布施法
406 18 xiāng coralwood 聽聞亡相修布施法
407 18 xiàng ministry 聽聞亡相修布施法
408 18 xiàng to supplement; to enhance 聽聞亡相修布施法
409 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
410 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 聽聞亡相修布施法
411 18 xiàng sign; mark; liṅga 聽聞亡相修布施法
412 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 聽聞亡相修布施法
413 18 nán difficult; arduous; hard 無能比譬虛幻難說
414 18 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 無能比譬虛幻難說
415 18 nán hardly possible; unable 無能比譬虛幻難說
416 18 nàn disaster; calamity 無能比譬虛幻難說
417 18 nàn enemy; foe 無能比譬虛幻難說
418 18 nán bad; unpleasant 無能比譬虛幻難說
419 18 nàn to blame; to rebuke 無能比譬虛幻難說
420 18 nàn to object to; to argue against 無能比譬虛幻難說
421 18 nàn to reject; to repudiate 無能比譬虛幻難說
422 18 nán inopportune; aksana 無能比譬虛幻難說
423 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 隨順造作煩惱因行
424 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 隨順造作煩惱因行
425 18 煩惱 fánnǎo defilement 隨順造作煩惱因行
426 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 隨順造作煩惱因行
427 17 淨妙 jìngmiào pure and subtle 發起誠諦淨妙因行
428 17 qiān to move; to shift 根本遷變彼彼如如
429 17 qiān to transfer 根本遷變彼彼如如
430 17 qiān to transfer job posting; to be promoted 根本遷變彼彼如如
431 17 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 根本遷變彼彼如如
432 17 qiān to change; to transform 根本遷變彼彼如如
433 17 qiān going from one place to another; saṃkrānti 根本遷變彼彼如如
434 17 jìn to the greatest extent; utmost 人中命盡七支戒捨
435 17 jìn all; every 人中命盡七支戒捨
436 17 jìn perfect; flawless 人中命盡七支戒捨
437 17 jìn to give priority to; to do one's utmost 人中命盡七支戒捨
438 17 jìn furthest; extreme 人中命盡七支戒捨
439 17 jìn to vanish 人中命盡七支戒捨
440 17 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 人中命盡七支戒捨
441 17 jìn to be within the limit 人中命盡七支戒捨
442 17 jìn all; every 人中命盡七支戒捨
443 17 jìn to die 人中命盡七支戒捨
444 17 jìn exhaustion; kṣaya 人中命盡七支戒捨
445 17 not; no 有為之法不仗緣時有不可得
446 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 有為之法不仗緣時有不可得
447 17 as a correlative 有為之法不仗緣時有不可得
448 17 no (answering a question) 有為之法不仗緣時有不可得
449 17 forms a negative adjective from a noun 有為之法不仗緣時有不可得
450 17 at the end of a sentence to form a question 有為之法不仗緣時有不可得
451 17 to form a yes or no question 有為之法不仗緣時有不可得
452 17 infix potential marker 有為之法不仗緣時有不可得
453 17 no; na 有為之法不仗緣時有不可得
454 16 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
455 16 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
456 16 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
457 16 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 是處究竟制度法義
458 16 究竟 jiūjìng outcome; result 是處究竟制度法義
459 16 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是處究竟制度法義
460 16 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是處究竟制度法義
461 16 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 是處究竟制度法義
462 16 chú except; besides 我慢之法清淨除遣
463 16 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 我慢之法清淨除遣
464 16 chú to divide 我慢之法清淨除遣
465 16 chú to put in order 我慢之法清淨除遣
466 16 chú to appoint to an official position 我慢之法清淨除遣
467 16 chú door steps; stairs 我慢之法清淨除遣
468 16 chú to replace an official 我慢之法清淨除遣
469 16 chú to change; to replace 我慢之法清淨除遣
470 16 chú to renovate; to restore 我慢之法清淨除遣
471 16 chú division 我慢之法清淨除遣
472 16 chú except; without; anyatra 我慢之法清淨除遣
473 16 qiú to request 誠實布施求根本行
474 16 qiú to seek; to look for 誠實布施求根本行
475 16 qiú to implore 誠實布施求根本行
476 16 qiú to aspire to 誠實布施求根本行
477 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 誠實布施求根本行
478 16 qiú to attract 誠實布施求根本行
479 16 qiú to bribe 誠實布施求根本行
480 16 qiú Qiu 誠實布施求根本行
481 16 qiú to demand 誠實布施求根本行
482 16 qiú to end 誠實布施求根本行
483 16 qiú to seek; kāṅkṣ 誠實布施求根本行
484 15 shì matter; thing; item 吉祥勝事發生支分
485 15 shì to serve 吉祥勝事發生支分
486 15 shì a government post 吉祥勝事發生支分
487 15 shì duty; post; work 吉祥勝事發生支分
488 15 shì occupation 吉祥勝事發生支分
489 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 吉祥勝事發生支分
490 15 shì an accident 吉祥勝事發生支分
491 15 shì to attend 吉祥勝事發生支分
492 15 shì an allusion 吉祥勝事發生支分
493 15 shì a condition; a state; a situation 吉祥勝事發生支分
494 15 shì to engage in 吉祥勝事發生支分
495 15 shì to enslave 吉祥勝事發生支分
496 15 shì to pursue 吉祥勝事發生支分
497 15 shì to administer 吉祥勝事發生支分
498 15 shì to appoint 吉祥勝事發生支分
499 15 shì a piece 吉祥勝事發生支分
500 15 shì thing; phenomena 吉祥勝事發生支分

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
真实 真實 zhēnshí true reality
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  3. zìxìng
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
根本
  1. gēnběn
  2. gēnběn
  1. Basis
  2. mūla; root
strength; power; bala
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
  1. yòng
  2. yòng
  1. yong; function; application
  2. efficacy; kāritra
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法安 102 Fa An
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨本生鬘论 菩薩本生鬘論 112 Pusa Bensheng Man Lun; Jātakamālā; Garland of Birth Stories
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
绍德 紹德 115 Shao De
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
宋朝 115 Song Dynasty
天安 116 Tian An reign
天帝 116 Heavenly Emperor; God
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
应断 應斷 121 Krakucchanda
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不常 98 not permanent
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅那 禪那 99 meditation
尘坌 塵坌 99 dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
护国 護國 104 Protecting the Country
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
迴心 104 to turn the mind towards
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒行 106 to abide by precepts
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
净施 淨施 106 pure charity
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
俱生 106 occuring together
卷第十六 106 scroll 16
俱利 106 Kareri
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
利物 108 to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
了知 108 to understand clearly
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
末那 109 manas; mind
能破 110 refutation
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七支 113 seven branches
勤苦 113 devoted and suffering
清虚 清虛 113 utter emptiness
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三性 115 the three natures; trisvabhava
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
死苦 115 death
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无求 無求 119 No Desires
无实 無實 119 not ultimately real
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意地 121 stage of intellectual consciousness
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara