Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 Kangxi radical 49 三十三天晝度樹葉已落
2 131 to bring to an end; to stop 三十三天晝度樹葉已落
3 131 to complete 三十三天晝度樹葉已落
4 131 to demote; to dismiss 三十三天晝度樹葉已落
5 131 to recover from an illness 三十三天晝度樹葉已落
6 131 former; pūrvaka 三十三天晝度樹葉已落
7 112 wèi to call 謂比丘知法
8 112 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂比丘知法
9 112 wèi to speak to; to address 謂比丘知法
10 112 wèi to treat as; to regard as 謂比丘知法
11 112 wèi introducing a condition situation 謂比丘知法
12 112 wèi to speak to; to address 謂比丘知法
13 112 wèi to think 謂比丘知法
14 112 wèi for; is to be 謂比丘知法
15 112 wèi to make; to cause 謂比丘知法
16 112 wèi principle; reason 謂比丘知法
17 112 wèi Wei 謂比丘知法
18 98 wéi to act as; to serve 云何為七
19 98 wéi to change into; to become 云何為七
20 98 wéi to be; is 云何為七
21 98 wéi to do 云何為七
22 98 wèi to support; to help 云何為七
23 98 wéi to govern 云何為七
24 98 wèi to be; bhū 云何為七
25 78 ér Kangxi radical 126 以天五欲功德具足而自娛樂
26 78 ér as if; to seem like 以天五欲功德具足而自娛樂
27 78 néng can; able 以天五欲功德具足而自娛樂
28 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以天五欲功德具足而自娛樂
29 78 ér to arrive; up to 以天五欲功德具足而自娛樂
30 73 guān to look at; to watch; to observe 有聞法觀義
31 73 guàn Taoist monastery; monastery 有聞法觀義
32 73 guān to display; to show; to make visible 有聞法觀義
33 73 guān Guan 有聞法觀義
34 73 guān appearance; looks 有聞法觀義
35 73 guān a sight; a view; a vista 有聞法觀義
36 73 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有聞法觀義
37 73 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有聞法觀義
38 73 guàn an announcement 有聞法觀義
39 73 guàn a high tower; a watchtower 有聞法觀義
40 73 guān Surview 有聞法觀義
41 73 guān Observe 有聞法觀義
42 73 guàn insight; vipasyana; vipassana 有聞法觀義
43 73 guān mindfulness; contemplation; smrti 有聞法觀義
44 73 guān recollection; anusmrti 有聞法觀義
45 73 guān viewing; avaloka 有聞法觀義
46 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便於賢聖得歡喜樂
47 70 děi to want to; to need to 便於賢聖得歡喜樂
48 70 děi must; ought to 便於賢聖得歡喜樂
49 70 de 便於賢聖得歡喜樂
50 70 de infix potential marker 便於賢聖得歡喜樂
51 70 to result in 便於賢聖得歡喜樂
52 70 to be proper; to fit; to suit 便於賢聖得歡喜樂
53 70 to be satisfied 便於賢聖得歡喜樂
54 70 to be finished 便於賢聖得歡喜樂
55 70 děi satisfying 便於賢聖得歡喜樂
56 70 to contract 便於賢聖得歡喜樂
57 70 to hear 便於賢聖得歡喜樂
58 70 to have; there is 便於賢聖得歡喜樂
59 70 marks time passed 便於賢聖得歡喜樂
60 70 obtain; attain; prāpta 便於賢聖得歡喜樂
61 70 zhù to dwell; to live; to reside 若去若住
62 70 zhù to stop; to halt 若去若住
63 70 zhù to retain; to remain 若去若住
64 70 zhù to lodge at [temporarily] 若去若住
65 70 zhù verb complement 若去若住
66 70 zhù attaching; abiding; dwelling on 若去若住
67 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
68 60 rén person; people; a human being 謂比丘知有二種人
69 60 rén Kangxi radical 9 謂比丘知有二種人
70 60 rén a kind of person 謂比丘知有二種人
71 60 rén everybody 謂比丘知有二種人
72 60 rén adult 謂比丘知有二種人
73 60 rén somebody; others 謂比丘知有二種人
74 60 rén an upright person 謂比丘知有二種人
75 60 rén person; manuṣya 謂比丘知有二種人
76 59 meaning; sense 知義
77 59 justice; right action; righteousness 知義
78 59 artificial; man-made; fake 知義
79 59 chivalry; generosity 知義
80 59 just; righteous 知義
81 59 adopted 知義
82 59 a relationship 知義
83 59 volunteer 知義
84 59 something suitable 知義
85 59 a martyr 知義
86 59 a law 知義
87 59 Yi 知義
88 59 Righteousness 知義
89 59 aim; artha 知義
90 58 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 云何比丘為知法耶
91 58 比丘 bǐqiū bhiksu 云何比丘為知法耶
92 58 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 云何比丘為知法耶
93 55 聖弟子 shèng dìzi a disciple of the noble ones 聖弟子亦復爾
94 53 method; way 若有比丘不知法者
95 53 France 若有比丘不知法者
96 53 the law; rules; regulations 若有比丘不知法者
97 53 the teachings of the Buddha; Dharma 若有比丘不知法者
98 53 a standard; a norm 若有比丘不知法者
99 53 an institution 若有比丘不知法者
100 53 to emulate 若有比丘不知法者
101 53 magic; a magic trick 若有比丘不知法者
102 53 punishment 若有比丘不知法者
103 53 Fa 若有比丘不知法者
104 53 a precedent 若有比丘不知法者
105 53 a classification of some kinds of Han texts 若有比丘不知法者
106 53 relating to a ceremony or rite 若有比丘不知法者
107 53 Dharma 若有比丘不知法者
108 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有比丘不知法者
109 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有比丘不知法者
110 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有比丘不知法者
111 53 quality; characteristic 若有比丘不知法者
112 52 shí time; a point or period of time 知時
113 52 shí a season; a quarter of a year 知時
114 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時
115 52 shí fashionable 知時
116 52 shí fate; destiny; luck 知時
117 52 shí occasion; opportunity; chance 知時
118 52 shí tense 知時
119 52 shí particular; special 知時
120 52 shí to plant; to cultivate 知時
121 52 shí an era; a dynasty 知時
122 52 shí time [abstract] 知時
123 52 shí seasonal 知時
124 52 shí to wait upon 知時
125 52 shí hour 知時
126 52 shí appropriate; proper; timely 知時
127 52 shí Shi 知時
128 52 shí a present; currentlt 知時
129 52 shí time; kāla 知時
130 52 shí at that time; samaya 知時
131 52 ya 是謂比丘為知法也
132 51 zhī to know 知義
133 51 zhī to comprehend 知義
134 51 zhī to inform; to tell 知義
135 51 zhī to administer 知義
136 51 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知義
137 51 zhī to be close friends 知義
138 51 zhī to feel; to sense; to perceive 知義
139 51 zhī to receive; to entertain 知義
140 51 zhī knowledge 知義
141 51 zhī consciousness; perception 知義
142 51 zhī a close friend 知義
143 51 zhì wisdom 知義
144 51 zhì Zhi 知義
145 51 zhī to appreciate 知義
146 51 zhī to make known 知義
147 51 zhī to have control over 知義
148 51 zhī to expect; to foresee 知義
149 51 zhī Understanding 知義
150 51 zhī know; jña 知義
151 49 infix potential marker 謂不自知我有爾所信
152 47 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
153 47 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
154 47 è evil; vice 離惡不善之法
155 47 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 離惡不善之法
156 47 ě queasy; nauseous 離惡不善之法
157 47 to hate; to detest 離惡不善之法
158 47 è fierce 離惡不善之法
159 47 è detestable; offensive; unpleasant 離惡不善之法
160 47 to denounce 離惡不善之法
161 47 è e 離惡不善之法
162 47 è evil 離惡不善之法
163 46 zhě ca 若有比丘不知法者
164 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 記說
165 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 記說
166 43 shuì to persuade 記說
167 43 shuō to teach; to recite; to explain 記說
168 43 shuō a doctrine; a theory 記說
169 43 shuō to claim; to assert 記說
170 43 shuō allocution 記說
171 43 shuō to criticize; to scold 記說
172 43 shuō to indicate; to refer to 記說
173 43 shuō speach; vāda 記說
174 43 shuō to speak; bhāṣate 記說
175 43 shuō to instruct 記說
176 41 shòu to suffer; to be subjected to 不更受有
177 41 shòu to transfer; to confer 不更受有
178 41 shòu to receive; to accept 不更受有
179 41 shòu to tolerate 不更受有
180 41 shòu feelings; sensations 不更受有
181 38 shēng to be born; to give birth 生處
182 38 shēng to live 生處
183 38 shēng raw 生處
184 38 shēng a student 生處
185 38 shēng life 生處
186 38 shēng to produce; to give rise 生處
187 38 shēng alive 生處
188 38 shēng a lifetime 生處
189 38 shēng to initiate; to become 生處
190 38 shēng to grow 生處
191 38 shēng unfamiliar 生處
192 38 shēng not experienced 生處
193 38 shēng hard; stiff; strong 生處
194 38 shēng having academic or professional knowledge 生處
195 38 shēng a male role in traditional theatre 生處
196 38 shēng gender 生處
197 38 shēng to develop; to grow 生處
198 38 shēng to set up 生處
199 38 shēng a prostitute 生處
200 38 shēng a captive 生處
201 38 shēng a gentleman 生處
202 38 shēng Kangxi radical 100 生處
203 38 shēng unripe 生處
204 38 shēng nature 生處
205 38 shēng to inherit; to succeed 生處
206 38 shēng destiny 生處
207 38 shēng birth 生處
208 38 shēng arise; produce; utpad 生處
209 37 zhì Kangxi radical 133 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
210 37 zhì to arrive 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
211 37 zhì approach; upagama 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
212 35 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 離惡不善之法
213 35 happy; glad; cheerful; joyful 便於賢聖得歡喜樂
214 35 to take joy in; to be happy; to be cheerful 便於賢聖得歡喜樂
215 35 Le 便於賢聖得歡喜樂
216 35 yuè music 便於賢聖得歡喜樂
217 35 yuè a musical instrument 便於賢聖得歡喜樂
218 35 yuè tone [of voice]; expression 便於賢聖得歡喜樂
219 35 yuè a musician 便於賢聖得歡喜樂
220 35 joy; pleasure 便於賢聖得歡喜樂
221 35 yuè the Book of Music 便於賢聖得歡喜樂
222 35 lào Lao 便於賢聖得歡喜樂
223 35 to laugh 便於賢聖得歡喜樂
224 35 Joy 便於賢聖得歡喜樂
225 35 joy; delight; sukhā 便於賢聖得歡喜樂
226 34 self 我聞如是
227 34 [my] dear 我聞如是
228 34 Wo 我聞如是
229 34 self; atman; attan 我聞如是
230 34 ga 我聞如是
231 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 此沙門眾
232 33 沙門 shāmén sramana 此沙門眾
233 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 此沙門眾
234 32 to go; to 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
235 32 to rely on; to depend on 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
236 32 Yu 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
237 32 a crow 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
238 30 安隱 ānnyǐn tranquil 求安隱快樂
239 30 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 求安隱快樂
240 30 shāo to burn 彼熱鐵丸燒脣
241 30 shāo fever 彼熱鐵丸燒脣
242 30 shāo to bake; to roast; to cook 彼熱鐵丸燒脣
243 30 shāo heat 彼熱鐵丸燒脣
244 30 shāo to burn; dah 彼熱鐵丸燒脣
245 30 shāo a burnt offering; havana 彼熱鐵丸燒脣
246 30 suǒ a few; various; some 謂比丘自知我有爾所信
247 30 suǒ a place; a location 謂比丘自知我有爾所信
248 30 suǒ indicates a passive voice 謂比丘自知我有爾所信
249 30 suǒ an ordinal number 謂比丘自知我有爾所信
250 30 suǒ meaning 謂比丘自知我有爾所信
251 30 suǒ garrison 謂比丘自知我有爾所信
252 30 suǒ place; pradeśa 謂比丘自知我有爾所信
253 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
254 29 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 此梵志眾
255 28 zhōng middle 於彼中為極第一
256 28 zhōng medium; medium sized 於彼中為極第一
257 28 zhōng China 於彼中為極第一
258 28 zhòng to hit the mark 於彼中為極第一
259 28 zhōng midday 於彼中為極第一
260 28 zhōng inside 於彼中為極第一
261 28 zhōng during 於彼中為極第一
262 28 zhōng Zhong 於彼中為極第一
263 28 zhōng intermediary 於彼中為極第一
264 28 zhōng half 於彼中為極第一
265 28 zhòng to reach; to attain 於彼中為極第一
266 28 zhòng to suffer; to infect 於彼中為極第一
267 28 zhòng to obtain 於彼中為極第一
268 28 zhòng to pass an exam 於彼中為極第一
269 28 zhōng middle 於彼中為極第一
270 28 Qi 我當為汝分別其義
271 28 to go back; to return 謂信人復有二種
272 28 to resume; to restart 謂信人復有二種
273 28 to do in detail 謂信人復有二種
274 28 to restore 謂信人復有二種
275 28 to respond; to reply to 謂信人復有二種
276 28 Fu; Return 謂信人復有二種
277 28 to retaliate; to reciprocate 謂信人復有二種
278 28 to avoid forced labor or tax 謂信人復有二種
279 28 Fu 謂信人復有二種
280 28 doubled; to overlapping; folded 謂信人復有二種
281 28 a lined garment with doubled thickness 謂信人復有二種
282 27 善法 shànfǎ a wholesome dharma 善法
283 27 善法 shànfǎ a wholesome teaching 善法
284 27 nèi inside; interior 內靜
285 27 nèi private 內靜
286 27 nèi family; domestic 內靜
287 27 nèi wife; consort 內靜
288 27 nèi an imperial palace 內靜
289 27 nèi an internal organ; heart 內靜
290 27 nèi female 內靜
291 27 nèi to approach 內靜
292 27 nèi indoors 內靜
293 27 nèi inner heart 內靜
294 27 nèi a room 內靜
295 27 nèi Nei 內靜
296 27 to receive 內靜
297 27 nèi inner; antara 內靜
298 27 nèi self; adhyatma 內靜
299 27 nèi esoteric; private 內靜
300 26 wài outside 是故王城不為外敵破
301 26 wài external; outer 是故王城不為外敵破
302 26 wài foreign countries 是故王城不為外敵破
303 26 wài exterior; outer surface 是故王城不為外敵破
304 26 wài a remote place 是故王城不為外敵破
305 26 wài husband 是故王城不為外敵破
306 26 wài other 是故王城不為外敵破
307 26 wài to be extra; to be additional 是故王城不為外敵破
308 26 wài unofficial; informal; exoteric 是故王城不為外敵破
309 26 wài role of an old man 是故王城不為外敵破
310 26 wài to drift apart; to become estranged 是故王城不為外敵破
311 26 wài to betray; to forsake 是故王城不為外敵破
312 26 wài outside; exterior 是故王城不為外敵破
313 26 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
314 26 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立
315 25 信施 xìn shī trust in charity 受人信施衣被
316 25 to cross; to ferry over 觀已而渡
317 25 to pass through; to surpass 觀已而渡
318 25 to pass on; to hand over 觀已而渡
319 25 a crossing 觀已而渡
320 25 to carry out; uttārayati 觀已而渡
321 24 to use; to grasp 以天五欲功德具足而自娛樂
322 24 to rely on 以天五欲功德具足而自娛樂
323 24 to regard 以天五欲功德具足而自娛樂
324 24 to be able to 以天五欲功德具足而自娛樂
325 24 to order; to command 以天五欲功德具足而自娛樂
326 24 used after a verb 以天五欲功德具足而自娛樂
327 24 a reason; a cause 以天五欲功德具足而自娛樂
328 24 Israel 以天五欲功德具足而自娛樂
329 24 Yi 以天五欲功德具足而自娛樂
330 24 use; yogena 以天五欲功德具足而自娛樂
331 23 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
332 23 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
333 23 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
334 23 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
335 23 晝度樹 zhòudù shù coral tree 晝度樹
336 23 三十三天 sān shí sān tiān Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven 若三十三天晝度樹葉萎黃
337 23 xué to study; to learn 如是諸法廣學多聞
338 23 xué to imitate 如是諸法廣學多聞
339 23 xué a school; an academy 如是諸法廣學多聞
340 23 xué to understand 如是諸法廣學多聞
341 23 xué learning; acquired knowledge 如是諸法廣學多聞
342 23 xué learned 如是諸法廣學多聞
343 23 xué student; learning; śikṣā 如是諸法廣學多聞
344 23 xué a learner 如是諸法廣學多聞
345 22 zhì to create; to make; to manufacture 制外怨敵
346 22 zhì to formulate; to regulate; to designate 制外怨敵
347 22 zhì a system; laws; rules; regulations 制外怨敵
348 22 zhì to overpower; to control; to restrict 制外怨敵
349 22 zhì to cut 制外怨敵
350 22 zhì a style 制外怨敵
351 22 zhì zhi 制外怨敵
352 22 zhì an imperial order 制外怨敵
353 22 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 制外怨敵
354 22 zhì to consider and decide 制外怨敵
355 22 zhì the funeral of a relative 制外怨敵
356 22 zhì to tailor; to make clothes 制外怨敵
357 22 zhì writing; literature 制外怨敵
358 22 zhì regulations; prajñāpti 制外怨敵
359 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令極牢固
360 22 lìng to issue a command 令極牢固
361 22 lìng rules of behavior; customs 令極牢固
362 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令極牢固
363 22 lìng a season 令極牢固
364 22 lìng respected; good reputation 令極牢固
365 22 lìng good 令極牢固
366 22 lìng pretentious 令極牢固
367 22 lìng a transcending state of existence 令極牢固
368 22 lìng a commander 令極牢固
369 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令極牢固
370 22 lìng lyrics 令極牢固
371 22 lìng Ling 令極牢固
372 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令極牢固
373 22 怨敵 yuàndí an enemy 制外怨敵
374 22 wáng Wang 謂王邊城造立樓櫓
375 22 wáng a king 謂王邊城造立樓櫓
376 22 wáng Kangxi radical 96 謂王邊城造立樓櫓
377 22 wàng to be king; to rule 謂王邊城造立樓櫓
378 22 wáng a prince; a duke 謂王邊城造立樓櫓
379 22 wáng grand; great 謂王邊城造立樓櫓
380 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 謂王邊城造立樓櫓
381 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 謂王邊城造立樓櫓
382 22 wáng the head of a group or gang 謂王邊城造立樓櫓
383 22 wáng the biggest or best of a group 謂王邊城造立樓櫓
384 22 wáng king; best of a kind; rāja 謂王邊城造立樓櫓
385 22 邊城 biānchéng border town; remote town 謂王邊城造立樓櫓
386 21 工師 gōngshī craftsman; head craftsman 工師女
387 21 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 謂剎利女
388 21 不知 bùzhī do not know 若有比丘不知法者
389 21 Kangxi radical 132 有自饒益
390 21 Zi 有自饒益
391 21 a nose 有自饒益
392 21 the beginning; the start 有自饒益
393 21 origin 有自饒益
394 21 to employ; to use 有自饒益
395 21 to be 有自饒益
396 21 self; soul; ātman 有自饒益
397 21 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 居士
398 21 居士 jūshì householder 居士
399 21 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 居士
400 20 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
401 20 gào to request 世尊告諸比丘
402 20 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
403 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
404 20 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
405 20 gào to reach 世尊告諸比丘
406 20 gào an announcement 世尊告諸比丘
407 20 gào a party 世尊告諸比丘
408 20 gào a vacation 世尊告諸比丘
409 20 gào Gao 世尊告諸比丘
410 20 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
411 20 duàn to judge 斷惡不善
412 20 duàn to severe; to break 斷惡不善
413 20 duàn to stop 斷惡不善
414 20 duàn to quit; to give up 斷惡不善
415 20 duàn to intercept 斷惡不善
416 20 duàn to divide 斷惡不善
417 20 duàn to isolate 斷惡不善
418 20 Ru River 我當為汝說七水人
419 20 Ru 我當為汝說七水人
420 20 xiū to decorate; to embellish 謂比丘知是時修下相
421 20 xiū to study; to cultivate 謂比丘知是時修下相
422 20 xiū to repair 謂比丘知是時修下相
423 20 xiū long; slender 謂比丘知是時修下相
424 20 xiū to write; to compile 謂比丘知是時修下相
425 20 xiū to build; to construct; to shape 謂比丘知是時修下相
426 20 xiū to practice 謂比丘知是時修下相
427 20 xiū to cut 謂比丘知是時修下相
428 20 xiū virtuous; wholesome 謂比丘知是時修下相
429 20 xiū a virtuous person 謂比丘知是時修下相
430 20 xiū Xiu 謂比丘知是時修下相
431 20 xiū to unknot 謂比丘知是時修下相
432 20 xiū to prepare; to put in order 謂比丘知是時修下相
433 20 xiū excellent 謂比丘知是時修下相
434 20 xiū to perform [a ceremony] 謂比丘知是時修下相
435 20 xiū Cultivation 謂比丘知是時修下相
436 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂比丘知是時修下相
437 20 xiū pratipanna; spiritual practice 謂比丘知是時修下相
438 19 wén to hear 我聞如是
439 19 wén Wen 我聞如是
440 19 wén sniff at; to smell 我聞如是
441 19 wén to be widely known 我聞如是
442 19 wén to confirm; to accept 我聞如是
443 19 wén information 我聞如是
444 19 wèn famous; well known 我聞如是
445 19 wén knowledge; learning 我聞如是
446 19 wèn popularity; prestige; reputation 我聞如是
447 19 wén to question 我聞如是
448 19 wén heard; śruta 我聞如是
449 19 wén hearing; śruti 我聞如是
450 19 to reach 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
451 19 to attain 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
452 19 to understand 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
453 19 able to be compared to; to catch up with 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
454 19 to be involved with; to associate with 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
455 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
456 19 and; ca; api 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
457 19 niàn to read aloud
458 19 niàn to remember; to expect
459 19 niàn to miss
460 19 niàn to consider
461 19 niàn to recite; to chant
462 19 niàn to show affection for
463 19 niàn a thought; an idea
464 19 niàn twenty
465 19 niàn memory
466 19 niàn an instant
467 19 niàn Nian
468 19 niàn mindfulness; smrti
469 19 niàn a thought; citta
470 18 tiě iron 若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾
471 18 tiě strong; solid; firm 若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾
472 18 tiě a weapon 若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾
473 18 tiě Tie 若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾
474 18 tiě iron; ayas 若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾
475 18 cóng to follow 若從剎利
476 18 cóng to comply; to submit; to defer 若從剎利
477 18 cóng to participate in something 若從剎利
478 18 cóng to use a certain method or principle 若從剎利
479 18 cóng something secondary 若從剎利
480 18 cóng remote relatives 若從剎利
481 18 cóng secondary 若從剎利
482 18 cóng to go on; to advance 若從剎利
483 18 cōng at ease; informal 若從剎利
484 18 zòng a follower; a supporter 若從剎利
485 18 zòng to release 若從剎利
486 18 zòng perpendicular; longitudinal 若從剎利
487 18 yóu to swim 佛遊舍衛國
488 18 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 佛遊舍衛國
489 18 yóu to tour 佛遊舍衛國
490 18 yóu to make friends with; to associate with 佛遊舍衛國
491 18 yóu to walk 佛遊舍衛國
492 18 yóu to seek knowledge; to study 佛遊舍衛國
493 18 yóu to take an official post 佛遊舍衛國
494 18 yóu to persuade; to convince; to manipulate 佛遊舍衛國
495 18 yóu to drift 佛遊舍衛國
496 18 yóu to roam 佛遊舍衛國
497 18 yóu to tour 佛遊舍衛國
498 17 chù a place; location; a spot; a point 生處
499 17 chǔ to reside; to live; to dwell 生處
500 17 chù an office; a department; a bureau 生處

Frequencies of all Words

Top 933

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 already 三十三天晝度樹葉已落
2 131 Kangxi radical 49 三十三天晝度樹葉已落
3 131 from 三十三天晝度樹葉已落
4 131 to bring to an end; to stop 三十三天晝度樹葉已落
5 131 final aspectual particle 三十三天晝度樹葉已落
6 131 afterwards; thereafter 三十三天晝度樹葉已落
7 131 too; very; excessively 三十三天晝度樹葉已落
8 131 to complete 三十三天晝度樹葉已落
9 131 to demote; to dismiss 三十三天晝度樹葉已落
10 131 to recover from an illness 三十三天晝度樹葉已落
11 131 certainly 三十三天晝度樹葉已落
12 131 an interjection of surprise 三十三天晝度樹葉已落
13 131 this 三十三天晝度樹葉已落
14 131 former; pūrvaka 三十三天晝度樹葉已落
15 131 former; pūrvaka 三十三天晝度樹葉已落
16 116 shì is; are; am; to be 未曾有法及說是義
17 116 shì is exactly 未曾有法及說是義
18 116 shì is suitable; is in contrast 未曾有法及說是義
19 116 shì this; that; those 未曾有法及說是義
20 116 shì really; certainly 未曾有法及說是義
21 116 shì correct; yes; affirmative 未曾有法及說是義
22 116 shì true 未曾有法及說是義
23 116 shì is; has; exists 未曾有法及說是義
24 116 shì used between repetitions of a word 未曾有法及說是義
25 116 shì a matter; an affair 未曾有法及說是義
26 116 shì Shi 未曾有法及說是義
27 116 shì is; bhū 未曾有法及說是義
28 116 shì this; idam 未曾有法及說是義
29 112 wèi to call 謂比丘知法
30 112 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂比丘知法
31 112 wèi to speak to; to address 謂比丘知法
32 112 wèi to treat as; to regard as 謂比丘知法
33 112 wèi introducing a condition situation 謂比丘知法
34 112 wèi to speak to; to address 謂比丘知法
35 112 wèi to think 謂比丘知法
36 112 wèi for; is to be 謂比丘知法
37 112 wèi to make; to cause 謂比丘知法
38 112 wèi and 謂比丘知法
39 112 wèi principle; reason 謂比丘知法
40 112 wèi Wei 謂比丘知法
41 112 wèi which; what; yad 謂比丘知法
42 112 wèi to say; iti 謂比丘知法
43 101 ruò to seem; to be like; as 若有比丘不知法者
44 101 ruò seemingly 若有比丘不知法者
45 101 ruò if 若有比丘不知法者
46 101 ruò you 若有比丘不知法者
47 101 ruò this; that 若有比丘不知法者
48 101 ruò and; or 若有比丘不知法者
49 101 ruò as for; pertaining to 若有比丘不知法者
50 101 pomegranite 若有比丘不知法者
51 101 ruò to choose 若有比丘不知法者
52 101 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有比丘不知法者
53 101 ruò thus 若有比丘不知法者
54 101 ruò pollia 若有比丘不知法者
55 101 ruò Ruo 若有比丘不知法者
56 101 ruò only then 若有比丘不知法者
57 101 ja 若有比丘不知法者
58 101 jñā 若有比丘不知法者
59 101 ruò if; yadi 若有比丘不知法者
60 98 wèi for; to 云何為七
61 98 wèi because of 云何為七
62 98 wéi to act as; to serve 云何為七
63 98 wéi to change into; to become 云何為七
64 98 wéi to be; is 云何為七
65 98 wéi to do 云何為七
66 98 wèi for 云何為七
67 98 wèi because of; for; to 云何為七
68 98 wèi to 云何為七
69 98 wéi in a passive construction 云何為七
70 98 wéi forming a rehetorical question 云何為七
71 98 wéi forming an adverb 云何為七
72 98 wéi to add emphasis 云何為七
73 98 wèi to support; to help 云何為七
74 98 wéi to govern 云何為七
75 98 wèi to be; bhū 云何為七
76 86 yǒu is; are; to exist 有十經
77 86 yǒu to have; to possess 有十經
78 86 yǒu indicates an estimate 有十經
79 86 yǒu indicates a large quantity 有十經
80 86 yǒu indicates an affirmative response 有十經
81 86 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十經
82 86 yǒu used to compare two things 有十經
83 86 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十經
84 86 yǒu used before the names of dynasties 有十經
85 86 yǒu a certain thing; what exists 有十經
86 86 yǒu multiple of ten and ... 有十經
87 86 yǒu abundant 有十經
88 86 yǒu purposeful 有十經
89 86 yǒu You 有十經
90 86 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十經
91 86 yǒu becoming; bhava 有十經
92 78 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以天五欲功德具足而自娛樂
93 78 ér Kangxi radical 126 以天五欲功德具足而自娛樂
94 78 ér you 以天五欲功德具足而自娛樂
95 78 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以天五欲功德具足而自娛樂
96 78 ér right away; then 以天五欲功德具足而自娛樂
97 78 ér but; yet; however; while; nevertheless 以天五欲功德具足而自娛樂
98 78 ér if; in case; in the event that 以天五欲功德具足而自娛樂
99 78 ér therefore; as a result; thus 以天五欲功德具足而自娛樂
100 78 ér how can it be that? 以天五欲功德具足而自娛樂
101 78 ér so as to 以天五欲功德具足而自娛樂
102 78 ér only then 以天五欲功德具足而自娛樂
103 78 ér as if; to seem like 以天五欲功德具足而自娛樂
104 78 néng can; able 以天五欲功德具足而自娛樂
105 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以天五欲功德具足而自娛樂
106 78 ér me 以天五欲功德具足而自娛樂
107 78 ér to arrive; up to 以天五欲功德具足而自娛樂
108 78 ér possessive 以天五欲功德具足而自娛樂
109 78 ér and; ca 以天五欲功德具足而自娛樂
110 73 guān to look at; to watch; to observe 有聞法觀義
111 73 guàn Taoist monastery; monastery 有聞法觀義
112 73 guān to display; to show; to make visible 有聞法觀義
113 73 guān Guan 有聞法觀義
114 73 guān appearance; looks 有聞法觀義
115 73 guān a sight; a view; a vista 有聞法觀義
116 73 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有聞法觀義
117 73 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有聞法觀義
118 73 guàn an announcement 有聞法觀義
119 73 guàn a high tower; a watchtower 有聞法觀義
120 73 guān Surview 有聞法觀義
121 73 guān Observe 有聞法觀義
122 73 guàn insight; vipasyana; vipassana 有聞法觀義
123 73 guān mindfulness; contemplation; smrti 有聞法觀義
124 73 guān recollection; anusmrti 有聞法觀義
125 73 guān viewing; avaloka 有聞法觀義
126 70 de potential marker 便於賢聖得歡喜樂
127 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便於賢聖得歡喜樂
128 70 děi must; ought to 便於賢聖得歡喜樂
129 70 děi to want to; to need to 便於賢聖得歡喜樂
130 70 děi must; ought to 便於賢聖得歡喜樂
131 70 de 便於賢聖得歡喜樂
132 70 de infix potential marker 便於賢聖得歡喜樂
133 70 to result in 便於賢聖得歡喜樂
134 70 to be proper; to fit; to suit 便於賢聖得歡喜樂
135 70 to be satisfied 便於賢聖得歡喜樂
136 70 to be finished 便於賢聖得歡喜樂
137 70 de result of degree 便於賢聖得歡喜樂
138 70 de marks completion of an action 便於賢聖得歡喜樂
139 70 děi satisfying 便於賢聖得歡喜樂
140 70 to contract 便於賢聖得歡喜樂
141 70 marks permission or possibility 便於賢聖得歡喜樂
142 70 expressing frustration 便於賢聖得歡喜樂
143 70 to hear 便於賢聖得歡喜樂
144 70 to have; there is 便於賢聖得歡喜樂
145 70 marks time passed 便於賢聖得歡喜樂
146 70 obtain; attain; prāpta 便於賢聖得歡喜樂
147 70 zhù to dwell; to live; to reside 若去若住
148 70 zhù to stop; to halt 若去若住
149 70 zhù to retain; to remain 若去若住
150 70 zhù to lodge at [temporarily] 若去若住
151 70 zhù firmly; securely 若去若住
152 70 zhù verb complement 若去若住
153 70 zhù attaching; abiding; dwelling on 若去若住
154 62 如是 rúshì thus; so 我聞如是
155 62 如是 rúshì thus, so 我聞如是
156 62 如是 rúshì thus; evam 我聞如是
157 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
158 60 rén person; people; a human being 謂比丘知有二種人
159 60 rén Kangxi radical 9 謂比丘知有二種人
160 60 rén a kind of person 謂比丘知有二種人
161 60 rén everybody 謂比丘知有二種人
162 60 rén adult 謂比丘知有二種人
163 60 rén somebody; others 謂比丘知有二種人
164 60 rén an upright person 謂比丘知有二種人
165 60 rén person; manuṣya 謂比丘知有二種人
166 60 that; those 謂比丘知彼彼說義是彼義
167 60 another; the other 謂比丘知彼彼說義是彼義
168 60 that; tad 謂比丘知彼彼說義是彼義
169 59 meaning; sense 知義
170 59 justice; right action; righteousness 知義
171 59 artificial; man-made; fake 知義
172 59 chivalry; generosity 知義
173 59 just; righteous 知義
174 59 adopted 知義
175 59 a relationship 知義
176 59 volunteer 知義
177 59 something suitable 知義
178 59 a martyr 知義
179 59 a law 知義
180 59 Yi 知義
181 59 Righteousness 知義
182 59 aim; artha 知義
183 58 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 云何比丘為知法耶
184 58 比丘 bǐqiū bhiksu 云何比丘為知法耶
185 58 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 云何比丘為知法耶
186 55 聖弟子 shèng dìzi a disciple of the noble ones 聖弟子亦復爾
187 55 such as; for example; for instance 知人勝如
188 55 if 知人勝如
189 55 in accordance with 知人勝如
190 55 to be appropriate; should; with regard to 知人勝如
191 55 this 知人勝如
192 55 it is so; it is thus; can be compared with 知人勝如
193 55 to go to 知人勝如
194 55 to meet 知人勝如
195 55 to appear; to seem; to be like 知人勝如
196 55 at least as good as 知人勝如
197 55 and 知人勝如
198 55 or 知人勝如
199 55 but 知人勝如
200 55 then 知人勝如
201 55 naturally 知人勝如
202 55 expresses a question or doubt 知人勝如
203 55 you 知人勝如
204 55 the second lunar month 知人勝如
205 55 in; at 知人勝如
206 55 Ru 知人勝如
207 55 Thus 知人勝如
208 55 thus; tathā 知人勝如
209 55 like; iva 知人勝如
210 55 suchness; tathatā 知人勝如
211 53 method; way 若有比丘不知法者
212 53 France 若有比丘不知法者
213 53 the law; rules; regulations 若有比丘不知法者
214 53 the teachings of the Buddha; Dharma 若有比丘不知法者
215 53 a standard; a norm 若有比丘不知法者
216 53 an institution 若有比丘不知法者
217 53 to emulate 若有比丘不知法者
218 53 magic; a magic trick 若有比丘不知法者
219 53 punishment 若有比丘不知法者
220 53 Fa 若有比丘不知法者
221 53 a precedent 若有比丘不知法者
222 53 a classification of some kinds of Han texts 若有比丘不知法者
223 53 relating to a ceremony or rite 若有比丘不知法者
224 53 Dharma 若有比丘不知法者
225 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有比丘不知法者
226 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有比丘不知法者
227 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有比丘不知法者
228 53 quality; characteristic 若有比丘不知法者
229 52 shí time; a point or period of time 知時
230 52 shí a season; a quarter of a year 知時
231 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時
232 52 shí at that time 知時
233 52 shí fashionable 知時
234 52 shí fate; destiny; luck 知時
235 52 shí occasion; opportunity; chance 知時
236 52 shí tense 知時
237 52 shí particular; special 知時
238 52 shí to plant; to cultivate 知時
239 52 shí hour (measure word) 知時
240 52 shí an era; a dynasty 知時
241 52 shí time [abstract] 知時
242 52 shí seasonal 知時
243 52 shí frequently; often 知時
244 52 shí occasionally; sometimes 知時
245 52 shí on time 知時
246 52 shí this; that 知時
247 52 shí to wait upon 知時
248 52 shí hour 知時
249 52 shí appropriate; proper; timely 知時
250 52 shí Shi 知時
251 52 shí a present; currentlt 知時
252 52 shí time; kāla 知時
253 52 shí at that time; samaya 知時
254 52 shí then; atha 知時
255 52 also; too 是謂比丘為知法也
256 52 a final modal particle indicating certainy or decision 是謂比丘為知法也
257 52 either 是謂比丘為知法也
258 52 even 是謂比丘為知法也
259 52 used to soften the tone 是謂比丘為知法也
260 52 used for emphasis 是謂比丘為知法也
261 52 used to mark contrast 是謂比丘為知法也
262 52 used to mark compromise 是謂比丘為知法也
263 52 ya 是謂比丘為知法也
264 51 zhī to know 知義
265 51 zhī to comprehend 知義
266 51 zhī to inform; to tell 知義
267 51 zhī to administer 知義
268 51 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知義
269 51 zhī to be close friends 知義
270 51 zhī to feel; to sense; to perceive 知義
271 51 zhī to receive; to entertain 知義
272 51 zhī knowledge 知義
273 51 zhī consciousness; perception 知義
274 51 zhī a close friend 知義
275 51 zhì wisdom 知義
276 51 zhì Zhi 知義
277 51 zhī to appreciate 知義
278 51 zhī to make known 知義
279 51 zhī to have control over 知義
280 51 zhī to expect; to foresee 知義
281 51 zhī Understanding 知義
282 51 zhī know; jña 知義
283 49 not; no 謂不自知我有爾所信
284 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂不自知我有爾所信
285 49 as a correlative 謂不自知我有爾所信
286 49 no (answering a question) 謂不自知我有爾所信
287 49 forms a negative adjective from a noun 謂不自知我有爾所信
288 49 at the end of a sentence to form a question 謂不自知我有爾所信
289 49 to form a yes or no question 謂不自知我有爾所信
290 49 infix potential marker 謂不自知我有爾所信
291 49 no; na 謂不自知我有爾所信
292 47 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
293 47 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
294 47 è evil; vice 離惡不善之法
295 47 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 離惡不善之法
296 47 ě queasy; nauseous 離惡不善之法
297 47 to hate; to detest 離惡不善之法
298 47 how? 離惡不善之法
299 47 è fierce 離惡不善之法
300 47 è detestable; offensive; unpleasant 離惡不善之法
301 47 to denounce 離惡不善之法
302 47 oh! 離惡不善之法
303 47 è e 離惡不善之法
304 47 è evil 離惡不善之法
305 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有比丘不知法者
306 46 zhě that 若有比丘不知法者
307 46 zhě nominalizing function word 若有比丘不知法者
308 46 zhě used to mark a definition 若有比丘不知法者
309 46 zhě used to mark a pause 若有比丘不知法者
310 46 zhě topic marker; that; it 若有比丘不知法者
311 46 zhuó according to 若有比丘不知法者
312 46 zhě ca 若有比丘不知法者
313 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 記說
314 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 記說
315 43 shuì to persuade 記說
316 43 shuō to teach; to recite; to explain 記說
317 43 shuō a doctrine; a theory 記說
318 43 shuō to claim; to assert 記說
319 43 shuō allocution 記說
320 43 shuō to criticize; to scold 記說
321 43 shuō to indicate; to refer to 記說
322 43 shuō speach; vāda 記說
323 43 shuō to speak; bhāṣate 記說
324 43 shuō to instruct 記說
325 41 shòu to suffer; to be subjected to 不更受有
326 41 shòu to transfer; to confer 不更受有
327 41 shòu to receive; to accept 不更受有
328 41 shòu to tolerate 不更受有
329 41 shòu suitably 不更受有
330 41 shòu feelings; sensations 不更受有
331 38 shēng to be born; to give birth 生處
332 38 shēng to live 生處
333 38 shēng raw 生處
334 38 shēng a student 生處
335 38 shēng life 生處
336 38 shēng to produce; to give rise 生處
337 38 shēng alive 生處
338 38 shēng a lifetime 生處
339 38 shēng to initiate; to become 生處
340 38 shēng to grow 生處
341 38 shēng unfamiliar 生處
342 38 shēng not experienced 生處
343 38 shēng hard; stiff; strong 生處
344 38 shēng very; extremely 生處
345 38 shēng having academic or professional knowledge 生處
346 38 shēng a male role in traditional theatre 生處
347 38 shēng gender 生處
348 38 shēng to develop; to grow 生處
349 38 shēng to set up 生處
350 38 shēng a prostitute 生處
351 38 shēng a captive 生處
352 38 shēng a gentleman 生處
353 38 shēng Kangxi radical 100 生處
354 38 shēng unripe 生處
355 38 shēng nature 生處
356 38 shēng to inherit; to succeed 生處
357 38 shēng destiny 生處
358 38 shēng birth 生處
359 38 shēng arise; produce; utpad 生處
360 37 zhì to; until 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
361 37 zhì Kangxi radical 133 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
362 37 zhì extremely; very; most 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
363 37 zhì to arrive 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
364 37 zhì approach; upagama 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
365 35 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 離惡不善之法
366 35 happy; glad; cheerful; joyful 便於賢聖得歡喜樂
367 35 to take joy in; to be happy; to be cheerful 便於賢聖得歡喜樂
368 35 Le 便於賢聖得歡喜樂
369 35 yuè music 便於賢聖得歡喜樂
370 35 yuè a musical instrument 便於賢聖得歡喜樂
371 35 yuè tone [of voice]; expression 便於賢聖得歡喜樂
372 35 yuè a musician 便於賢聖得歡喜樂
373 35 joy; pleasure 便於賢聖得歡喜樂
374 35 yuè the Book of Music 便於賢聖得歡喜樂
375 35 lào Lao 便於賢聖得歡喜樂
376 35 to laugh 便於賢聖得歡喜樂
377 35 Joy 便於賢聖得歡喜樂
378 35 joy; delight; sukhā 便於賢聖得歡喜樂
379 34 I; me; my 我聞如是
380 34 self 我聞如是
381 34 we; our 我聞如是
382 34 [my] dear 我聞如是
383 34 Wo 我聞如是
384 34 self; atman; attan 我聞如是
385 34 ga 我聞如是
386 34 I; aham 我聞如是
387 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 此沙門眾
388 33 沙門 shāmén sramana 此沙門眾
389 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 此沙門眾
390 32 in; at 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
391 32 in; at 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
392 32 in; at; to; from 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
393 32 to go; to 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
394 32 to rely on; to depend on 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
395 32 to go to; to arrive at 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
396 32 from 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
397 32 give 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
398 32 oppposing 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
399 32 and 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
400 32 compared to 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
401 32 by 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
402 32 and; as well as 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
403 32 for 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
404 32 Yu 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
405 32 a crow 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
406 32 whew; wow 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
407 32 near to; antike 東晉孝武及安帝世隆安元年十一月至二年六月了於東亭寺罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯道祖筆受
408 30 安隱 ānnyǐn tranquil 求安隱快樂
409 30 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 求安隱快樂
410 30 chū to go out; to leave 或復有人出已還沒
411 30 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 或復有人出已還沒
412 30 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 或復有人出已還沒
413 30 chū to extend; to spread 或復有人出已還沒
414 30 chū to appear 或復有人出已還沒
415 30 chū to exceed 或復有人出已還沒
416 30 chū to publish; to post 或復有人出已還沒
417 30 chū to take up an official post 或復有人出已還沒
418 30 chū to give birth 或復有人出已還沒
419 30 chū a verb complement 或復有人出已還沒
420 30 chū to occur; to happen 或復有人出已還沒
421 30 chū to divorce 或復有人出已還沒
422 30 chū to chase away 或復有人出已還沒
423 30 chū to escape; to leave 或復有人出已還沒
424 30 chū to give 或復有人出已還沒
425 30 chū to emit 或復有人出已還沒
426 30 chū quoted from 或復有人出已還沒
427 30 chū to go out; to leave 或復有人出已還沒
428 30 shāo to burn 彼熱鐵丸燒脣
429 30 shāo fever 彼熱鐵丸燒脣
430 30 shāo to bake; to roast; to cook 彼熱鐵丸燒脣
431 30 shāo heat 彼熱鐵丸燒脣
432 30 shāo to burn; dah 彼熱鐵丸燒脣
433 30 shāo a burnt offering; havana 彼熱鐵丸燒脣
434 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂比丘自知我有爾所信
435 30 suǒ an office; an institute 謂比丘自知我有爾所信
436 30 suǒ introduces a relative clause 謂比丘自知我有爾所信
437 30 suǒ it 謂比丘自知我有爾所信
438 30 suǒ if; supposing 謂比丘自知我有爾所信
439 30 suǒ a few; various; some 謂比丘自知我有爾所信
440 30 suǒ a place; a location 謂比丘自知我有爾所信
441 30 suǒ indicates a passive voice 謂比丘自知我有爾所信
442 30 suǒ that which 謂比丘自知我有爾所信
443 30 suǒ an ordinal number 謂比丘自知我有爾所信
444 30 suǒ meaning 謂比丘自知我有爾所信
445 30 suǒ garrison 謂比丘自知我有爾所信
446 30 suǒ place; pradeśa 謂比丘自知我有爾所信
447 30 suǒ that which; yad 謂比丘自知我有爾所信
448 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
449 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
450 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
451 29 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 此梵志眾
452 29 zhū all; many; various 受諸惡報
453 29 zhū Zhu 受諸惡報
454 29 zhū all; members of the class 受諸惡報
455 29 zhū interrogative particle 受諸惡報
456 29 zhū him; her; them; it 受諸惡報
457 29 zhū of; in 受諸惡報
458 29 zhū all; many; sarva 受諸惡報
459 28 有人 yǒurén a person; anyone; someone 或復有人出水還沒
460 28 zhōng middle 於彼中為極第一
461 28 zhōng medium; medium sized 於彼中為極第一
462 28 zhōng China 於彼中為極第一
463 28 zhòng to hit the mark 於彼中為極第一
464 28 zhōng in; amongst 於彼中為極第一
465 28 zhōng midday 於彼中為極第一
466 28 zhōng inside 於彼中為極第一
467 28 zhōng during 於彼中為極第一
468 28 zhōng Zhong 於彼中為極第一
469 28 zhōng intermediary 於彼中為極第一
470 28 zhōng half 於彼中為極第一
471 28 zhōng just right; suitably 於彼中為極第一
472 28 zhōng while 於彼中為極第一
473 28 zhòng to reach; to attain 於彼中為極第一
474 28 zhòng to suffer; to infect 於彼中為極第一
475 28 zhòng to obtain 於彼中為極第一
476 28 zhòng to pass an exam 於彼中為極第一
477 28 zhōng middle 於彼中為極第一
478 28 云何 yúnhé why; how 云何為七
479 28 云何 yúnhé how; katham 云何為七
480 28 his; hers; its; theirs 我當為汝分別其義
481 28 to add emphasis 我當為汝分別其義
482 28 used when asking a question in reply to a question 我當為汝分別其義
483 28 used when making a request or giving an order 我當為汝分別其義
484 28 he; her; it; them 我當為汝分別其義
485 28 probably; likely 我當為汝分別其義
486 28 will 我當為汝分別其義
487 28 may 我當為汝分別其義
488 28 if 我當為汝分別其義
489 28 or 我當為汝分別其義
490 28 Qi 我當為汝分別其義
491 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 我當為汝分別其義
492 28 again; more; repeatedly 謂信人復有二種
493 28 to go back; to return 謂信人復有二種
494 28 to resume; to restart 謂信人復有二種
495 28 to do in detail 謂信人復有二種
496 28 to restore 謂信人復有二種
497 28 to respond; to reply to 謂信人復有二種
498 28 after all; and then 謂信人復有二種
499 28 even if; although 謂信人復有二種
500 28 Fu; Return 謂信人復有二種

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
obtain; attain; prāpta
zhù attaching; abiding; dwelling on

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
城喻经 城喻經 99 Nagara Sutra
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大光 100 Vistīrṇavatī
道祖 100 Daozu
东亭寺 東亭寺 100 Dongting Temple
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
晋孝武 晉孝武 106 Emperor Xiaowu of Jin
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
隆安 108 Long'an
木积喻经 木積喻經 109 Mass of Fire Comparison Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善法经 善法經 115 One With a Sense of Dhamma
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水喻经 水喻經 115 Water Simile Sutra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中夏 122 China
昼度树经 晝度樹經 122 Pāricchattaka Sutta

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
般涅槃 98 parinirvana
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
便得苦际 便得苦際 98 make an ending to stress
比丘知法 98 a monk is one with a sense of Dhamma
不堕恶法 不墮惡法 98 never again destined for states of woe
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初善 99 admirable in the beginning
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大木积洞燃俱炽 大木積洞燃俱熾 100 great mass of fire, burning, blazing, glowing
逮初禅成就遊 逮初禪成就遊 100 remains in the first jhana
逮第二禅成就遊 逮第二禪成就遊 100 enters and remains in the second jhana
得信善法 100 conviction in skillful qualities
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
二食 195 two kinds of food
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
竟亦善 106 admirable in the end
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
明见深达 明見深達 109 well-penetrated in terms of his views
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
品第一 112 Chapter One
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七善法 113 seven dharmas; seven teachings
染汙 114 taint
人常卧水中 人常臥水中 114 an individual sinks down once and stays sunk
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如王边城七事具足 如王邊城七事具足 114 [like] a royal frontier fortress is well provided with the seven requisites of a fortress
若有比丘成就七法者 114 if a bhiksu accomplishes seven qualities
三结 三結 115 the three fetters
三结便尽 三結便盡 115 with the total ending of [the first] three fetters
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善处 善處 115 a happy state
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣弟子得坚固信 聖弟子得堅固信 115 a disciple of the noble ones has conviction
圣弟子广学多闻 聖弟子廣學多聞 115 the disciple of the noble ones has heard much
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
世尊为法本 世尊為法本 83 the teachings have the Blessed One as their root
守持不忘 115 has retained what he has heard
水喻 115 the water simile
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
五下分结尽 五下分結盡 119 the total ending of the five lower fetters
五欲 五慾 119 the five desires
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
喜忧本已灭 喜憂本已滅 120 joy and sadness having ceased
信根 120 faith; the root of faith
信固不失 120 conviction doesn't wane
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信施 120 trust in charity
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一食 121 one meal
一往 121 one passage; one time
有果 121 having a result; fruitful
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
于现法 於現法 121 here in the present life
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知节 知節 122 a sense of moderation
知人胜 知人勝 122 a sense of distinctions among individuals
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中善 122 admirable in the middle
昼度树 晝度樹 122 coral tree
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted