Glossary and Vocabulary for Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 761 | 一 | yī | one | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
2 | 761 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
3 | 761 | 一 | yī | pure; concentrated | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
4 | 761 | 一 | yī | first | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
5 | 761 | 一 | yī | the same | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
6 | 761 | 一 | yī | sole; single | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
7 | 761 | 一 | yī | a very small amount | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
8 | 761 | 一 | yī | Yi | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
9 | 761 | 一 | yī | other | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
10 | 761 | 一 | yī | to unify | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
11 | 761 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
12 | 761 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
13 | 761 | 一 | yī | one; eka | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
14 | 753 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 五卷 |
15 | 753 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 五卷 |
16 | 753 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 五卷 |
17 | 753 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 五卷 |
18 | 753 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 五卷 |
19 | 753 | 卷 | juǎn | a break roll | 五卷 |
20 | 753 | 卷 | juàn | an examination paper | 五卷 |
21 | 753 | 卷 | juàn | a file | 五卷 |
22 | 753 | 卷 | quán | crinkled; curled | 五卷 |
23 | 753 | 卷 | juǎn | to include | 五卷 |
24 | 753 | 卷 | juǎn | to store away | 五卷 |
25 | 753 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 五卷 |
26 | 753 | 卷 | juǎn | Juan | 五卷 |
27 | 753 | 卷 | juàn | tired | 五卷 |
28 | 753 | 卷 | quán | beautiful | 五卷 |
29 | 753 | 卷 | juǎn | wrapped | 五卷 |
30 | 716 | 經 | jīng | to go through; to experience | 中阿鋡經五十九卷 |
31 | 716 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 中阿鋡經五十九卷 |
32 | 716 | 經 | jīng | warp | 中阿鋡經五十九卷 |
33 | 716 | 經 | jīng | longitude | 中阿鋡經五十九卷 |
34 | 716 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 中阿鋡經五十九卷 |
35 | 716 | 經 | jīng | a woman's period | 中阿鋡經五十九卷 |
36 | 716 | 經 | jīng | to bear; to endure | 中阿鋡經五十九卷 |
37 | 716 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 中阿鋡經五十九卷 |
38 | 716 | 經 | jīng | classics | 中阿鋡經五十九卷 |
39 | 716 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 中阿鋡經五十九卷 |
40 | 716 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 中阿鋡經五十九卷 |
41 | 716 | 經 | jīng | a standard; a norm | 中阿鋡經五十九卷 |
42 | 716 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 中阿鋡經五十九卷 |
43 | 716 | 經 | jīng | to measure | 中阿鋡經五十九卷 |
44 | 716 | 經 | jīng | human pulse | 中阿鋡經五十九卷 |
45 | 716 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 中阿鋡經五十九卷 |
46 | 716 | 經 | jīng | sutra; discourse | 中阿鋡經五十九卷 |
47 | 469 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 別錄中有譯無本錄之二 |
48 | 469 | 譯 | yì | to explain | 別錄中有譯無本錄之二 |
49 | 469 | 譯 | yì | to decode; to encode | 別錄中有譯無本錄之二 |
50 | 292 | 云 | yún | cloud | 序云四十一卷 |
51 | 292 | 云 | yún | Yunnan | 序云四十一卷 |
52 | 292 | 云 | yún | Yun | 序云四十一卷 |
53 | 292 | 云 | yún | to say | 序云四十一卷 |
54 | 292 | 云 | yún | to have | 序云四十一卷 |
55 | 292 | 云 | yún | cloud; megha | 序云四十一卷 |
56 | 292 | 云 | yún | to say; iti | 序云四十一卷 |
57 | 190 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中有譯無本錄之二 |
58 | 190 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中有譯無本錄之二 |
59 | 190 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中有譯無本錄之二 |
60 | 190 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中有譯無本錄之二 |
61 | 190 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中有譯無本錄之二 |
62 | 190 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中有譯無本錄之二 |
63 | 190 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中有譯無本錄之二 |
64 | 190 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中有譯無本錄之二 |
65 | 190 | 錄 | lù | catalog | 別錄中有譯無本錄之二 |
66 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 古典經今附漢錄 |
67 | 171 | 今 | jīn | Jin | 古典經今附漢錄 |
68 | 171 | 今 | jīn | modern | 古典經今附漢錄 |
69 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 古典經今附漢錄 |
70 | 166 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 安公失譯經附 |
71 | 166 | 附 | fù | to be near; to get close to | 安公失譯經附 |
72 | 166 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 安公失譯經附 |
73 | 166 | 附 | fù | to agree to | 安公失譯經附 |
74 | 166 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 安公失譯經附 |
75 | 166 | 附 | fù | to stick together | 安公失譯經附 |
76 | 166 | 附 | fù | to reply; to echo | 安公失譯經附 |
77 | 166 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 安公失譯經附 |
78 | 166 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 安公失譯經附 |
79 | 158 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An | 或一卷安公注解房錄云出長阿含 |
80 | 156 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄云失譯經 |
81 | 106 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
82 | 106 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
83 | 106 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
84 | 99 | 失 | shī | to lose | 祐錄云安公失譯附西 |
85 | 99 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 祐錄云安公失譯附西 |
86 | 99 | 失 | shī | to fail; to miss out | 祐錄云安公失譯附西 |
87 | 99 | 失 | shī | to be lost | 祐錄云安公失譯附西 |
88 | 99 | 失 | shī | to make a mistake | 祐錄云安公失譯附西 |
89 | 99 | 失 | shī | to let go of | 祐錄云安公失譯附西 |
90 | 99 | 失 | shī | loss; nāśa | 祐錄云安公失譯附西 |
91 | 89 | 二 | èr | two | 別錄中有譯無本錄之二 |
92 | 89 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄中有譯無本錄之二 |
93 | 89 | 二 | èr | second | 別錄中有譯無本錄之二 |
94 | 89 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄中有譯無本錄之二 |
95 | 89 | 二 | èr | more than one kind | 別錄中有譯無本錄之二 |
96 | 89 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄中有譯無本錄之二 |
97 | 89 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄中有譯無本錄之二 |
98 | 85 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 小乘經重譯闕本 |
99 | 85 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 小乘經重譯闕本 |
100 | 85 | 闕 | què | palace | 小乘經重譯闕本 |
101 | 85 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 小乘經重譯闕本 |
102 | 85 | 闕 | quē | to be deficient | 小乘經重譯闕本 |
103 | 85 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 小乘經重譯闕本 |
104 | 85 | 闕 | quē | Que | 小乘經重譯闕本 |
105 | 85 | 闕 | quē | an unfilled official position | 小乘經重譯闕本 |
106 | 85 | 闕 | quē | to lose | 小乘經重譯闕本 |
107 | 85 | 闕 | quē | omitted | 小乘經重譯闕本 |
108 | 85 | 闕 | què | deficient; vikala | 小乘經重譯闕本 |
109 | 82 | 本 | běn | to be one's own | 別錄中有譯無本錄之二 |
110 | 82 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 別錄中有譯無本錄之二 |
111 | 82 | 本 | běn | the roots of a plant | 別錄中有譯無本錄之二 |
112 | 82 | 本 | běn | capital | 別錄中有譯無本錄之二 |
113 | 82 | 本 | běn | main; central; primary | 別錄中有譯無本錄之二 |
114 | 82 | 本 | běn | according to | 別錄中有譯無本錄之二 |
115 | 82 | 本 | běn | a version; an edition | 別錄中有譯無本錄之二 |
116 | 82 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 別錄中有譯無本錄之二 |
117 | 82 | 本 | běn | a book | 別錄中有譯無本錄之二 |
118 | 82 | 本 | běn | trunk of a tree | 別錄中有譯無本錄之二 |
119 | 82 | 本 | běn | to investigate the root of | 別錄中有譯無本錄之二 |
120 | 82 | 本 | běn | a manuscript for a play | 別錄中有譯無本錄之二 |
121 | 82 | 本 | běn | Ben | 別錄中有譯無本錄之二 |
122 | 82 | 本 | běn | root; origin; mula | 別錄中有譯無本錄之二 |
123 | 82 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 別錄中有譯無本錄之二 |
124 | 82 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 別錄中有譯無本錄之二 |
125 | 81 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 |
126 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
127 | 79 | 吳 | wú | Jiangsu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
128 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
129 | 79 | 吳 | wú | Wu dialect | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
130 | 79 | 吳 | wú | Eastern Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
131 | 79 | 吳 | wú | to speak loudly | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
132 | 78 | 古典 | gǔdiǎn | classical | 古典經今附漢錄 |
133 | 77 | 漢 | hàn | Han Chinese | 古典經今附漢錄 |
134 | 77 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
135 | 77 | 漢 | hàn | Milky Way | 古典經今附漢錄 |
136 | 77 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
137 | 77 | 漢 | hàn | a man; a chap | 古典經今附漢錄 |
138 | 77 | 漢 | hàn | Chinese language | 古典經今附漢錄 |
139 | 77 | 漢 | hàn | Han River | 古典經今附漢錄 |
140 | 77 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 古典經今附漢錄 |
141 | 77 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
142 | 77 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
143 | 77 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
144 | 77 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
145 | 77 | 右 | yòu | an official building | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
146 | 77 | 右 | yòu | the west | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
147 | 77 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
148 | 77 | 右 | yòu | super | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
149 | 77 | 右 | yòu | right | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
150 | 77 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
151 | 74 | 涼 | liáng | cool; cold | 安公涼土異經 |
152 | 74 | 涼 | liáng | thin /weak | 安公涼土異經 |
153 | 74 | 涼 | liáng | to be disheartened | 安公涼土異經 |
154 | 74 | 涼 | liáng | Liang | 安公涼土異經 |
155 | 74 | 涼 | liàng | to cool down | 安公涼土異經 |
156 | 74 | 涼 | liáng | desolate; cold-hearted | 安公涼土異經 |
157 | 74 | 涼 | liáng | a cool location | 安公涼土異經 |
158 | 74 | 涼 | liáng | a cold | 安公涼土異經 |
159 | 74 | 涼 | liáng | Liang [dynasty] | 安公涼土異經 |
160 | 74 | 涼 | liàng | to assist; to aid | 安公涼土異經 |
161 | 74 | 涼 | liáng | cool; śītala | 安公涼土異經 |
162 | 68 | 異 | yì | different; other | 十六卷異譯 |
163 | 68 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 十六卷異譯 |
164 | 68 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
165 | 68 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 十六卷異譯 |
166 | 68 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
167 | 68 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 十六卷異譯 |
168 | 68 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 十六卷異譯 |
169 | 66 | 存 | cún | to exist; to survive | 二存一闕 |
170 | 66 | 存 | cún | to store; to keep | 二存一闕 |
171 | 66 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 二存一闕 |
172 | 66 | 存 | cún | to deposit; to save | 二存一闕 |
173 | 66 | 存 | cún | to retain | 二存一闕 |
174 | 66 | 存 | cún | on the balance; in stock | 二存一闕 |
175 | 66 | 存 | cún | to cherish | 二存一闕 |
176 | 66 | 存 | cún | to raise | 二存一闕 |
177 | 66 | 存 | cún | existing; jīva | 二存一闕 |
178 | 63 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
179 | 63 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
180 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
181 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
182 | 58 | 魏 | wèi | Wei Dynasty | 魏吳失譯 |
183 | 58 | 魏 | wèi | State of Wei | 魏吳失譯 |
184 | 58 | 魏 | wèi | Cao Wei | 魏吳失譯 |
185 | 58 | 魏 | wéi | tall and big | 魏吳失譯 |
186 | 58 | 魏 | wèi | Wei [surname] | 魏吳失譯 |
187 | 58 | 魏 | wèi | a watchtower | 魏吳失譯 |
188 | 58 | 魏 | wèi | a palace | 魏吳失譯 |
189 | 58 | 魏 | wéi | to stand solitary and unmoving | 魏吳失譯 |
190 | 58 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
191 | 58 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
192 | 58 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
193 | 47 | 三 | sān | three | 三卷 |
194 | 47 | 三 | sān | third | 三卷 |
195 | 47 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
196 | 47 | 三 | sān | very few | 三卷 |
197 | 47 | 三 | sān | San | 三卷 |
198 | 47 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
199 | 47 | 三 | sān | sa | 三卷 |
200 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三卷 |
201 | 47 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
202 | 47 | 宋 | sòng | Song | 宋沙門釋慧簡譯 |
203 | 47 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
204 | 40 | 中 | zhōng | middle | 中阿鋡經五十九卷 |
205 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中阿鋡經五十九卷 |
206 | 40 | 中 | zhōng | China | 中阿鋡經五十九卷 |
207 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中阿鋡經五十九卷 |
208 | 40 | 中 | zhōng | midday | 中阿鋡經五十九卷 |
209 | 40 | 中 | zhōng | inside | 中阿鋡經五十九卷 |
210 | 40 | 中 | zhōng | during | 中阿鋡經五十九卷 |
211 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 中阿鋡經五十九卷 |
212 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 中阿鋡經五十九卷 |
213 | 40 | 中 | zhōng | half | 中阿鋡經五十九卷 |
214 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中阿鋡經五十九卷 |
215 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中阿鋡經五十九卷 |
216 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 中阿鋡經五十九卷 |
217 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中阿鋡經五十九卷 |
218 | 40 | 中 | zhōng | middle | 中阿鋡經五十九卷 |
219 | 40 | 王 | wáng | Wang | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
220 | 40 | 王 | wáng | a king | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
221 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
222 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
223 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
224 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
225 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
226 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
227 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
228 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
229 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
230 | 40 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 爪頭土經一卷 |
231 | 40 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 爪頭土經一卷 |
232 | 40 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 爪頭土經一卷 |
233 | 40 | 土 | tǔ | land; territory | 爪頭土經一卷 |
234 | 40 | 土 | tǔ | earth element | 爪頭土經一卷 |
235 | 40 | 土 | tǔ | ground | 爪頭土經一卷 |
236 | 40 | 土 | tǔ | homeland | 爪頭土經一卷 |
237 | 40 | 土 | tǔ | god of the soil | 爪頭土經一卷 |
238 | 40 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 爪頭土經一卷 |
239 | 40 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 爪頭土經一卷 |
240 | 40 | 土 | tǔ | Tujia people | 爪頭土經一卷 |
241 | 40 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 爪頭土經一卷 |
242 | 40 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 爪頭土經一卷 |
243 | 40 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 爪頭土經一卷 |
244 | 38 | 第一 | dì yī | first | 第一譯 |
245 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一譯 |
246 | 38 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一譯 |
247 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一譯 |
248 | 38 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
249 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
250 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
251 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
252 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
253 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
254 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
255 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
256 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名童子迦葉解難經 |
257 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名童子迦葉解難經 |
258 | 34 | 名 | míng | rank; position | 一名童子迦葉解難經 |
259 | 34 | 名 | míng | an excuse | 一名童子迦葉解難經 |
260 | 34 | 名 | míng | life | 一名童子迦葉解難經 |
261 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 一名童子迦葉解難經 |
262 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 一名童子迦葉解難經 |
263 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名童子迦葉解難經 |
264 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 一名童子迦葉解難經 |
265 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 一名童子迦葉解難經 |
266 | 34 | 名 | míng | moral | 一名童子迦葉解難經 |
267 | 34 | 名 | míng | name; naman | 一名童子迦葉解難經 |
268 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名童子迦葉解難經 |
269 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名童迦葉經 |
270 | 33 | 兩 | liǎng | two | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
271 | 33 | 兩 | liǎng | a few | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
272 | 33 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
273 | 32 | 失譯經 | shī yì jīng | sutras with names of translators lost | 僧祐錄云失譯經 |
274 | 31 | 四 | sì | four | 四存二闕 |
275 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 四存二闕 |
276 | 31 | 四 | sì | fourth | 四存二闕 |
277 | 31 | 四 | sì | Si | 四存二闕 |
278 | 31 | 四 | sì | four; catur | 四存二闕 |
279 | 30 | 第二 | dì èr | second | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
280 | 30 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
281 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
282 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
283 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
284 | 28 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云阿毘曇七法行經或直云七法行經房云出長阿含 |
285 | 27 | 安息 | ānxī | to rest; to go to sleep | 後漢安息三藏安 |
286 | 27 | 安息 | ānxī | Parthia | 後漢安息三藏安 |
287 | 27 | 安息 | ānxī | to make a safe home; to relax | 後漢安息三藏安 |
288 | 27 | 安息 | ānxī | to pass away | 後漢安息三藏安 |
289 | 27 | 字 | zì | letter; symbol; character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
290 | 27 | 字 | zì | Zi | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
291 | 27 | 字 | zì | to love | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
292 | 27 | 字 | zì | to teach; to educate | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
293 | 27 | 字 | zì | to be allowed to marry | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
294 | 27 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
295 | 27 | 字 | zì | diction; wording | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
296 | 27 | 字 | zì | handwriting | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
297 | 27 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
298 | 27 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
299 | 27 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
300 | 27 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
301 | 27 | 西域 | xī yù | Western Regions | 後漢西域三藏康孟詳譯 |
302 | 27 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
303 | 27 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
304 | 27 | 疑 | yí | puzzled | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
305 | 27 | 疑 | yí | to hesitate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
306 | 27 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
307 | 27 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
308 | 27 | 疑 | yí | to be strange | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
309 | 27 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
310 | 27 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
311 | 26 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 藏安世高譯 |
312 | 25 | 五 | wǔ | five | 五 |
313 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
314 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
315 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
316 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
317 | 25 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
318 | 24 | 同 | tóng | like; same; similar | 與羅什迦葉同本 |
319 | 24 | 同 | tóng | to be the same | 與羅什迦葉同本 |
320 | 24 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與羅什迦葉同本 |
321 | 24 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與羅什迦葉同本 |
322 | 24 | 同 | tóng | Tong | 與羅什迦葉同本 |
323 | 24 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與羅什迦葉同本 |
324 | 24 | 同 | tóng | to be unified | 與羅什迦葉同本 |
325 | 24 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與羅什迦葉同本 |
326 | 24 | 同 | tóng | peace; harmony | 與羅什迦葉同本 |
327 | 24 | 同 | tóng | an agreement | 與羅什迦葉同本 |
328 | 24 | 同 | tóng | same; sama | 與羅什迦葉同本 |
329 | 24 | 同 | tóng | together; saha | 與羅什迦葉同本 |
330 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
331 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
332 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
333 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
334 | 23 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
335 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
336 | 23 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
337 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
338 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
339 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
340 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
341 | 23 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
342 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
343 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
344 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
345 | 23 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 小乘經單譯闕本 |
346 | 23 | 單 | dān | single | 小乘經單譯闕本 |
347 | 23 | 單 | shàn | Shan | 小乘經單譯闕本 |
348 | 23 | 單 | chán | chieftain | 小乘經單譯闕本 |
349 | 23 | 單 | dān | poor; impoverished | 小乘經單譯闕本 |
350 | 23 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 小乘經單譯闕本 |
351 | 23 | 單 | dān | odd | 小乘經單譯闕本 |
352 | 23 | 單 | dān | lone | 小乘經單譯闕本 |
353 | 23 | 單 | dān | few | 小乘經單譯闕本 |
354 | 23 | 單 | dān | weak; thin | 小乘經單譯闕本 |
355 | 23 | 單 | dān | unlined | 小乘經單譯闕本 |
356 | 23 | 單 | dān | a sheet | 小乘經單譯闕本 |
357 | 23 | 單 | dān | a list of names; a list | 小乘經單譯闕本 |
358 | 23 | 單 | shàn | Shan County | 小乘經單譯闕本 |
359 | 23 | 單 | dān | simple | 小乘經單譯闕本 |
360 | 23 | 單 | dān | a meditation mat | 小乘經單譯闕本 |
361 | 23 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 小乘經單譯闕本 |
362 | 23 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 小乘經單譯闕本 |
363 | 22 | 月支 | yuèzhī | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
364 | 22 | 月支 | yuèzhī | monthly expenses | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
365 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 別錄中有譯無本錄之二 |
366 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 別錄中有譯無本錄之二 |
367 | 22 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
368 | 22 | 無 | wú | to not have | 別錄中有譯無本錄之二 |
369 | 22 | 無 | wú | Wu | 別錄中有譯無本錄之二 |
370 | 22 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
371 | 21 | 六 | liù | six | 別錄之六 |
372 | 21 | 六 | liù | sixth | 別錄之六 |
373 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 別錄之六 |
374 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 別錄之六 |
375 | 21 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
376 | 20 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 支謙譯第一譯 |
377 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所非汝所經一卷 |
378 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所非汝所經一卷 |
379 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所非汝所經一卷 |
380 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所非汝所經一卷 |
381 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所非汝所經一卷 |
382 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所非汝所經一卷 |
383 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所非汝所經一卷 |
384 | 18 | 一本 | yīběn | one copy | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
385 | 18 | 一本 | yīběn | common origin | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
386 | 18 | 一本 | yīběn | to completely rely on | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
387 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與羅什迦葉同本 |
388 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與羅什迦葉同本 |
389 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與羅什迦葉同本 |
390 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與羅什迦葉同本 |
391 | 18 | 與 | yù | to help | 與羅什迦葉同本 |
392 | 18 | 與 | yǔ | for | 與羅什迦葉同本 |
393 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 問地獄事經一卷 |
394 | 18 | 事 | shì | to serve | 問地獄事經一卷 |
395 | 18 | 事 | shì | a government post | 問地獄事經一卷 |
396 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 問地獄事經一卷 |
397 | 18 | 事 | shì | occupation | 問地獄事經一卷 |
398 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 問地獄事經一卷 |
399 | 18 | 事 | shì | an accident | 問地獄事經一卷 |
400 | 18 | 事 | shì | to attend | 問地獄事經一卷 |
401 | 18 | 事 | shì | an allusion | 問地獄事經一卷 |
402 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 問地獄事經一卷 |
403 | 18 | 事 | shì | to engage in | 問地獄事經一卷 |
404 | 18 | 事 | shì | to enslave | 問地獄事經一卷 |
405 | 18 | 事 | shì | to pursue | 問地獄事經一卷 |
406 | 18 | 事 | shì | to administer | 問地獄事經一卷 |
407 | 18 | 事 | shì | to appoint | 問地獄事經一卷 |
408 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 問地獄事經一卷 |
409 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 問地獄事經一卷 |
410 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 自見自知為能盡結經一卷 |
411 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 自見自知為能盡結經一卷 |
412 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 自見自知為能盡結經一卷 |
413 | 17 | 為 | wéi | to do | 自見自知為能盡結經一卷 |
414 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 自見自知為能盡結經一卷 |
415 | 17 | 為 | wéi | to govern | 自見自知為能盡結經一卷 |
416 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 自見自知為能盡結經一卷 |
417 | 17 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪祕要經四卷 |
418 | 17 | 禪 | chán | meditation | 禪祕要經四卷 |
419 | 17 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪祕要經四卷 |
420 | 17 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪祕要經四卷 |
421 | 17 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪祕要經四卷 |
422 | 17 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪祕要經四卷 |
423 | 17 | 禪 | chán | Chan | 禪祕要經四卷 |
424 | 17 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪祕要經四卷 |
425 | 17 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪祕要經四卷 |
426 | 17 | 秦 | qín | Shaanxi | 三秦失譯 |
427 | 17 | 秦 | qín | Qin Dynasty | 三秦失譯 |
428 | 17 | 秦 | aín | State of Qin | 三秦失譯 |
429 | 17 | 秦 | qín | Qin | 三秦失譯 |
430 | 17 | 秦 | qín | the Chinese; cīna | 三秦失譯 |
431 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
432 | 17 | 法 | fǎ | France | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
433 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
434 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
435 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
436 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
437 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
438 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
439 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
440 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
441 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
442 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
443 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
444 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
445 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
446 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
447 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
448 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
449 | 17 | 問 | wèn | to ask | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
450 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
451 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
452 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
453 | 17 | 問 | wèn | to request something | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
454 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
455 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
456 | 17 | 問 | wèn | news | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
457 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
458 | 17 | 問 | wén | to inform | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
459 | 17 | 問 | wèn | to research | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
460 | 17 | 問 | wèn | Wen | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
461 | 17 | 問 | wèn | a question | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
462 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 頻婆娑羅王問佛供養經一卷 |
463 | 17 | 七 | qī | seven | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
464 | 17 | 七 | qī | a genre of poetry | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
465 | 17 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
466 | 17 | 七 | qī | seven; sapta | 波斯匿王喪母經下七部八卷 |
467 | 15 | 部 | bù | ministry; department | 一百一十五部二百六十 |
468 | 15 | 部 | bù | section; part | 一百一十五部二百六十 |
469 | 15 | 部 | bù | troops | 一百一十五部二百六十 |
470 | 15 | 部 | bù | a category; a kind | 一百一十五部二百六十 |
471 | 15 | 部 | bù | to command; to control | 一百一十五部二百六十 |
472 | 15 | 部 | bù | radical | 一百一十五部二百六十 |
473 | 15 | 部 | bù | headquarters | 一百一十五部二百六十 |
474 | 15 | 部 | bù | unit | 一百一十五部二百六十 |
475 | 15 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一百一十五部二百六十 |
476 | 15 | 部 | bù | group; nikāya | 一百一十五部二百六十 |
477 | 15 | 之 | zhī | to go | 別錄之六 |
478 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之六 |
479 | 15 | 之 | zhī | is | 別錄之六 |
480 | 15 | 之 | zhī | to use | 別錄之六 |
481 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之六 |
482 | 15 | 之 | zhī | winding | 別錄之六 |
483 | 15 | 因緣 | yīnyuán | chance | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
484 | 15 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
485 | 15 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
486 | 15 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
487 | 15 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
488 | 15 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
489 | 15 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 亦云目連因緣功德亦云目連功德 |
490 | 15 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 舊錄云生聞梵志經僧祐錄云 |
491 | 14 | 作 | zuò | to do | 或作威華 |
492 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作威華 |
493 | 14 | 作 | zuò | to start | 或作威華 |
494 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 或作威華 |
495 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或作威華 |
496 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 或作威華 |
497 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 或作威華 |
498 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 或作威華 |
499 | 14 | 作 | zuò | to rise | 或作威華 |
500 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 或作威華 |
Frequencies of all Words
Top 807
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 761 | 一 | yī | one | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
2 | 761 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
3 | 761 | 一 | yī | as soon as; all at once | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
4 | 761 | 一 | yī | pure; concentrated | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
5 | 761 | 一 | yì | whole; all | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
6 | 761 | 一 | yī | first | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
7 | 761 | 一 | yī | the same | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
8 | 761 | 一 | yī | each | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
9 | 761 | 一 | yī | certain | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
10 | 761 | 一 | yī | throughout | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
11 | 761 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
12 | 761 | 一 | yī | sole; single | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
13 | 761 | 一 | yī | a very small amount | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
14 | 761 | 一 | yī | Yi | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
15 | 761 | 一 | yī | other | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
16 | 761 | 一 | yī | to unify | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
17 | 761 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
18 | 761 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
19 | 761 | 一 | yī | or | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
20 | 761 | 一 | yī | one; eka | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
21 | 753 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 五卷 |
22 | 753 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 五卷 |
23 | 753 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 五卷 |
24 | 753 | 卷 | juǎn | roll | 五卷 |
25 | 753 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 五卷 |
26 | 753 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 五卷 |
27 | 753 | 卷 | juǎn | a break roll | 五卷 |
28 | 753 | 卷 | juàn | an examination paper | 五卷 |
29 | 753 | 卷 | juàn | a file | 五卷 |
30 | 753 | 卷 | quán | crinkled; curled | 五卷 |
31 | 753 | 卷 | juǎn | to include | 五卷 |
32 | 753 | 卷 | juǎn | to store away | 五卷 |
33 | 753 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 五卷 |
34 | 753 | 卷 | juǎn | Juan | 五卷 |
35 | 753 | 卷 | juàn | a scroll | 五卷 |
36 | 753 | 卷 | juàn | tired | 五卷 |
37 | 753 | 卷 | quán | beautiful | 五卷 |
38 | 753 | 卷 | juǎn | wrapped | 五卷 |
39 | 716 | 經 | jīng | to go through; to experience | 中阿鋡經五十九卷 |
40 | 716 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 中阿鋡經五十九卷 |
41 | 716 | 經 | jīng | warp | 中阿鋡經五十九卷 |
42 | 716 | 經 | jīng | longitude | 中阿鋡經五十九卷 |
43 | 716 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 中阿鋡經五十九卷 |
44 | 716 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 中阿鋡經五十九卷 |
45 | 716 | 經 | jīng | a woman's period | 中阿鋡經五十九卷 |
46 | 716 | 經 | jīng | to bear; to endure | 中阿鋡經五十九卷 |
47 | 716 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 中阿鋡經五十九卷 |
48 | 716 | 經 | jīng | classics | 中阿鋡經五十九卷 |
49 | 716 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 中阿鋡經五十九卷 |
50 | 716 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 中阿鋡經五十九卷 |
51 | 716 | 經 | jīng | a standard; a norm | 中阿鋡經五十九卷 |
52 | 716 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 中阿鋡經五十九卷 |
53 | 716 | 經 | jīng | to measure | 中阿鋡經五十九卷 |
54 | 716 | 經 | jīng | human pulse | 中阿鋡經五十九卷 |
55 | 716 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 中阿鋡經五十九卷 |
56 | 716 | 經 | jīng | sutra; discourse | 中阿鋡經五十九卷 |
57 | 469 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 別錄中有譯無本錄之二 |
58 | 469 | 譯 | yì | to explain | 別錄中有譯無本錄之二 |
59 | 469 | 譯 | yì | to decode; to encode | 別錄中有譯無本錄之二 |
60 | 292 | 云 | yún | cloud | 序云四十一卷 |
61 | 292 | 云 | yún | Yunnan | 序云四十一卷 |
62 | 292 | 云 | yún | Yun | 序云四十一卷 |
63 | 292 | 云 | yún | to say | 序云四十一卷 |
64 | 292 | 云 | yún | to have | 序云四十一卷 |
65 | 292 | 云 | yún | a particle with no meaning | 序云四十一卷 |
66 | 292 | 云 | yún | in this way | 序云四十一卷 |
67 | 292 | 云 | yún | cloud; megha | 序云四十一卷 |
68 | 292 | 云 | yún | to say; iti | 序云四十一卷 |
69 | 190 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中有譯無本錄之二 |
70 | 190 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中有譯無本錄之二 |
71 | 190 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中有譯無本錄之二 |
72 | 190 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中有譯無本錄之二 |
73 | 190 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中有譯無本錄之二 |
74 | 190 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中有譯無本錄之二 |
75 | 190 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中有譯無本錄之二 |
76 | 190 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中有譯無本錄之二 |
77 | 190 | 錄 | lù | catalog | 別錄中有譯無本錄之二 |
78 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 古典經今附漢錄 |
79 | 171 | 今 | jīn | Jin | 古典經今附漢錄 |
80 | 171 | 今 | jīn | modern | 古典經今附漢錄 |
81 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 古典經今附漢錄 |
82 | 166 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 安公失譯經附 |
83 | 166 | 附 | fù | to be near; to get close to | 安公失譯經附 |
84 | 166 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 安公失譯經附 |
85 | 166 | 附 | fù | to agree to | 安公失譯經附 |
86 | 166 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 安公失譯經附 |
87 | 166 | 附 | fù | to stick together | 安公失譯經附 |
88 | 166 | 附 | fù | to reply; to echo | 安公失譯經附 |
89 | 166 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 安公失譯經附 |
90 | 166 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 安公失譯經附 |
91 | 158 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An | 或一卷安公注解房錄云出長阿含 |
92 | 156 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄云失譯經 |
93 | 106 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
94 | 106 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
95 | 106 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
96 | 99 | 失 | shī | to lose | 祐錄云安公失譯附西 |
97 | 99 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 祐錄云安公失譯附西 |
98 | 99 | 失 | shī | to fail; to miss out | 祐錄云安公失譯附西 |
99 | 99 | 失 | shī | to be lost | 祐錄云安公失譯附西 |
100 | 99 | 失 | shī | to make a mistake | 祐錄云安公失譯附西 |
101 | 99 | 失 | shī | to let go of | 祐錄云安公失譯附西 |
102 | 99 | 失 | shī | loss; nāśa | 祐錄云安公失譯附西 |
103 | 89 | 二 | èr | two | 別錄中有譯無本錄之二 |
104 | 89 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄中有譯無本錄之二 |
105 | 89 | 二 | èr | second | 別錄中有譯無本錄之二 |
106 | 89 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄中有譯無本錄之二 |
107 | 89 | 二 | èr | another; the other | 別錄中有譯無本錄之二 |
108 | 89 | 二 | èr | more than one kind | 別錄中有譯無本錄之二 |
109 | 89 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄中有譯無本錄之二 |
110 | 89 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄中有譯無本錄之二 |
111 | 85 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 小乘經重譯闕本 |
112 | 85 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 小乘經重譯闕本 |
113 | 85 | 闕 | què | palace | 小乘經重譯闕本 |
114 | 85 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 小乘經重譯闕本 |
115 | 85 | 闕 | quē | to be deficient | 小乘經重譯闕本 |
116 | 85 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 小乘經重譯闕本 |
117 | 85 | 闕 | quē | Que | 小乘經重譯闕本 |
118 | 85 | 闕 | quē | an unfilled official position | 小乘經重譯闕本 |
119 | 85 | 闕 | quē | to lose | 小乘經重譯闕本 |
120 | 85 | 闕 | quē | omitted | 小乘經重譯闕本 |
121 | 85 | 闕 | què | deficient; vikala | 小乘經重譯闕本 |
122 | 82 | 本 | běn | measure word for books | 別錄中有譯無本錄之二 |
123 | 82 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 別錄中有譯無本錄之二 |
124 | 82 | 本 | běn | originally; formerly | 別錄中有譯無本錄之二 |
125 | 82 | 本 | běn | to be one's own | 別錄中有譯無本錄之二 |
126 | 82 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 別錄中有譯無本錄之二 |
127 | 82 | 本 | běn | the roots of a plant | 別錄中有譯無本錄之二 |
128 | 82 | 本 | běn | self | 別錄中有譯無本錄之二 |
129 | 82 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 別錄中有譯無本錄之二 |
130 | 82 | 本 | běn | capital | 別錄中有譯無本錄之二 |
131 | 82 | 本 | běn | main; central; primary | 別錄中有譯無本錄之二 |
132 | 82 | 本 | běn | according to | 別錄中有譯無本錄之二 |
133 | 82 | 本 | běn | a version; an edition | 別錄中有譯無本錄之二 |
134 | 82 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 別錄中有譯無本錄之二 |
135 | 82 | 本 | běn | a book | 別錄中有譯無本錄之二 |
136 | 82 | 本 | běn | trunk of a tree | 別錄中有譯無本錄之二 |
137 | 82 | 本 | běn | to investigate the root of | 別錄中有譯無本錄之二 |
138 | 82 | 本 | běn | a manuscript for a play | 別錄中有譯無本錄之二 |
139 | 82 | 本 | běn | Ben | 別錄中有譯無本錄之二 |
140 | 82 | 本 | běn | root; origin; mula | 別錄中有譯無本錄之二 |
141 | 82 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 別錄中有譯無本錄之二 |
142 | 82 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 別錄中有譯無本錄之二 |
143 | 81 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 |
144 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
145 | 79 | 吳 | wú | Jiangsu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
146 | 79 | 吳 | wú | Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
147 | 79 | 吳 | wú | Wu dialect | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
148 | 79 | 吳 | wú | Eastern Wu | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
149 | 79 | 吳 | wú | to speak loudly | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
150 | 78 | 古典 | gǔdiǎn | classical | 古典經今附漢錄 |
151 | 77 | 漢 | hàn | Han Chinese | 古典經今附漢錄 |
152 | 77 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
153 | 77 | 漢 | hàn | Milky Way | 古典經今附漢錄 |
154 | 77 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 古典經今附漢錄 |
155 | 77 | 漢 | hàn | a man; a chap | 古典經今附漢錄 |
156 | 77 | 漢 | hàn | Chinese language | 古典經今附漢錄 |
157 | 77 | 漢 | hàn | Han River | 古典經今附漢錄 |
158 | 77 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 古典經今附漢錄 |
159 | 77 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
160 | 77 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
161 | 77 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
162 | 77 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
163 | 77 | 右 | yòu | an official building | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
164 | 77 | 右 | yòu | the west | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
165 | 77 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
166 | 77 | 右 | yòu | super | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
167 | 77 | 右 | yòu | right | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
168 | 77 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
169 | 74 | 或 | huò | or; either; else | 或云二十四卷 |
170 | 74 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或云二十四卷 |
171 | 74 | 或 | huò | some; someone | 或云二十四卷 |
172 | 74 | 或 | míngnián | suddenly | 或云二十四卷 |
173 | 74 | 或 | huò | or; vā | 或云二十四卷 |
174 | 74 | 涼 | liáng | cool; cold | 安公涼土異經 |
175 | 74 | 涼 | liáng | thin /weak | 安公涼土異經 |
176 | 74 | 涼 | liáng | to be disheartened | 安公涼土異經 |
177 | 74 | 涼 | liáng | Liang | 安公涼土異經 |
178 | 74 | 涼 | liàng | to cool down | 安公涼土異經 |
179 | 74 | 涼 | liáng | desolate; cold-hearted | 安公涼土異經 |
180 | 74 | 涼 | liáng | a cool location | 安公涼土異經 |
181 | 74 | 涼 | liáng | a cold | 安公涼土異經 |
182 | 74 | 涼 | liáng | Liang [dynasty] | 安公涼土異經 |
183 | 74 | 涼 | liàng | to assist; to aid | 安公涼土異經 |
184 | 74 | 涼 | liáng | cool; śītala | 安公涼土異經 |
185 | 68 | 異 | yì | different; other | 十六卷異譯 |
186 | 68 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 十六卷異譯 |
187 | 68 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
188 | 68 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 十六卷異譯 |
189 | 68 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 十六卷異譯 |
190 | 68 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 十六卷異譯 |
191 | 68 | 異 | yì | another; other | 十六卷異譯 |
192 | 68 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 十六卷異譯 |
193 | 66 | 存 | cún | to exist; to survive | 二存一闕 |
194 | 66 | 存 | cún | to store; to keep | 二存一闕 |
195 | 66 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 二存一闕 |
196 | 66 | 存 | cún | to deposit; to save | 二存一闕 |
197 | 66 | 存 | cún | to retain | 二存一闕 |
198 | 66 | 存 | cún | on the balance; in stock | 二存一闕 |
199 | 66 | 存 | cún | to cherish | 二存一闕 |
200 | 66 | 存 | cún | to raise | 二存一闕 |
201 | 66 | 存 | cún | existing; jīva | 二存一闕 |
202 | 63 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
203 | 63 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
204 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
205 | 62 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安 |
206 | 58 | 魏 | wèi | Wei Dynasty | 魏吳失譯 |
207 | 58 | 魏 | wèi | State of Wei | 魏吳失譯 |
208 | 58 | 魏 | wèi | Cao Wei | 魏吳失譯 |
209 | 58 | 魏 | wéi | tall and big | 魏吳失譯 |
210 | 58 | 魏 | wèi | Wei [surname] | 魏吳失譯 |
211 | 58 | 魏 | wèi | a watchtower | 魏吳失譯 |
212 | 58 | 魏 | wèi | a palace | 魏吳失譯 |
213 | 58 | 魏 | wéi | to stand solitary and unmoving | 魏吳失譯 |
214 | 58 | 出 | chū | to go out; to leave | 出中阿含 |
215 | 58 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出中阿含 |
216 | 58 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出中阿含 |
217 | 58 | 出 | chū | to extend; to spread | 出中阿含 |
218 | 58 | 出 | chū | to appear | 出中阿含 |
219 | 58 | 出 | chū | to exceed | 出中阿含 |
220 | 58 | 出 | chū | to publish; to post | 出中阿含 |
221 | 58 | 出 | chū | to take up an official post | 出中阿含 |
222 | 58 | 出 | chū | to give birth | 出中阿含 |
223 | 58 | 出 | chū | a verb complement | 出中阿含 |
224 | 58 | 出 | chū | to occur; to happen | 出中阿含 |
225 | 58 | 出 | chū | to divorce | 出中阿含 |
226 | 58 | 出 | chū | to chase away | 出中阿含 |
227 | 58 | 出 | chū | to escape; to leave | 出中阿含 |
228 | 58 | 出 | chū | to give | 出中阿含 |
229 | 58 | 出 | chū | to emit | 出中阿含 |
230 | 58 | 出 | chū | quoted from | 出中阿含 |
231 | 58 | 出 | chū | to go out; to leave | 出中阿含 |
232 | 58 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
233 | 58 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
234 | 58 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
235 | 47 | 三 | sān | three | 三卷 |
236 | 47 | 三 | sān | third | 三卷 |
237 | 47 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
238 | 47 | 三 | sān | very few | 三卷 |
239 | 47 | 三 | sān | repeatedly | 三卷 |
240 | 47 | 三 | sān | San | 三卷 |
241 | 47 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
242 | 47 | 三 | sān | sa | 三卷 |
243 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三卷 |
244 | 47 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
245 | 47 | 宋 | sòng | Song | 宋沙門釋慧簡譯 |
246 | 47 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋沙門釋慧簡譯 |
247 | 40 | 中 | zhōng | middle | 中阿鋡經五十九卷 |
248 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中阿鋡經五十九卷 |
249 | 40 | 中 | zhōng | China | 中阿鋡經五十九卷 |
250 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中阿鋡經五十九卷 |
251 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 中阿鋡經五十九卷 |
252 | 40 | 中 | zhōng | midday | 中阿鋡經五十九卷 |
253 | 40 | 中 | zhōng | inside | 中阿鋡經五十九卷 |
254 | 40 | 中 | zhōng | during | 中阿鋡經五十九卷 |
255 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 中阿鋡經五十九卷 |
256 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 中阿鋡經五十九卷 |
257 | 40 | 中 | zhōng | half | 中阿鋡經五十九卷 |
258 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中阿鋡經五十九卷 |
259 | 40 | 中 | zhōng | while | 中阿鋡經五十九卷 |
260 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中阿鋡經五十九卷 |
261 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中阿鋡經五十九卷 |
262 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 中阿鋡經五十九卷 |
263 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中阿鋡經五十九卷 |
264 | 40 | 中 | zhōng | middle | 中阿鋡經五十九卷 |
265 | 40 | 王 | wáng | Wang | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
266 | 40 | 王 | wáng | a king | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
267 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
268 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
269 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
270 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
271 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
272 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
273 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
274 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
275 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或云波斯匿王經祐波耶匿王經 |
276 | 40 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 爪頭土經一卷 |
277 | 40 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 爪頭土經一卷 |
278 | 40 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 爪頭土經一卷 |
279 | 40 | 土 | tǔ | land; territory | 爪頭土經一卷 |
280 | 40 | 土 | tǔ | earth element | 爪頭土經一卷 |
281 | 40 | 土 | tǔ | ground | 爪頭土經一卷 |
282 | 40 | 土 | tǔ | homeland | 爪頭土經一卷 |
283 | 40 | 土 | tǔ | god of the soil | 爪頭土經一卷 |
284 | 40 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 爪頭土經一卷 |
285 | 40 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 爪頭土經一卷 |
286 | 40 | 土 | tǔ | Tujia people | 爪頭土經一卷 |
287 | 40 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 爪頭土經一卷 |
288 | 40 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 爪頭土經一卷 |
289 | 40 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 爪頭土經一卷 |
290 | 38 | 第一 | dì yī | first | 第一譯 |
291 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一譯 |
292 | 38 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一譯 |
293 | 38 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一譯 |
294 | 38 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
295 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
296 | 37 | 是 | shì | is exactly | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
297 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
298 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
299 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
300 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
301 | 37 | 是 | shì | true | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
302 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
303 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
304 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
305 | 37 | 是 | shì | Shi | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
306 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
307 | 37 | 是 | shì | this; idam | 鳩摩迦葉經下一十四部二十八卷並是長 |
308 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
309 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
310 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
311 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
312 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
313 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
314 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
315 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 一名童子迦葉解難經 |
316 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名童子迦葉解難經 |
317 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名童子迦葉解難經 |
318 | 34 | 名 | míng | rank; position | 一名童子迦葉解難經 |
319 | 34 | 名 | míng | an excuse | 一名童子迦葉解難經 |
320 | 34 | 名 | míng | life | 一名童子迦葉解難經 |
321 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 一名童子迦葉解難經 |
322 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 一名童子迦葉解難經 |
323 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名童子迦葉解難經 |
324 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 一名童子迦葉解難經 |
325 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 一名童子迦葉解難經 |
326 | 34 | 名 | míng | moral | 一名童子迦葉解難經 |
327 | 34 | 名 | míng | name; naman | 一名童子迦葉解難經 |
328 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名童子迦葉解難經 |
329 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦名童迦葉經 |
330 | 34 | 亦 | yì | but | 亦名童迦葉經 |
331 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名童迦葉經 |
332 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦名童迦葉經 |
333 | 34 | 亦 | yì | already | 亦名童迦葉經 |
334 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名童迦葉經 |
335 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名童迦葉經 |
336 | 33 | 兩 | liǎng | two | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
337 | 33 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
338 | 33 | 兩 | liǎng | both; mutual | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
339 | 33 | 兩 | liǎng | a few | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
340 | 33 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
341 | 32 | 失譯經 | shī yì jīng | sutras with names of translators lost | 僧祐錄云失譯經 |
342 | 31 | 四 | sì | four | 四存二闕 |
343 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 四存二闕 |
344 | 31 | 四 | sì | fourth | 四存二闕 |
345 | 31 | 四 | sì | Si | 四存二闕 |
346 | 31 | 四 | sì | four; catur | 四存二闕 |
347 | 30 | 第二 | dì èr | second | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
348 | 30 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
349 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
350 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
351 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
352 | 28 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云阿毘曇七法行經或直云七法行經房云出長阿含 |
353 | 27 | 安息 | ānxī | to rest; to go to sleep | 後漢安息三藏安 |
354 | 27 | 安息 | ānxī | Parthia | 後漢安息三藏安 |
355 | 27 | 安息 | ānxī | to make a safe home; to relax | 後漢安息三藏安 |
356 | 27 | 安息 | ānxī | to pass away | 後漢安息三藏安 |
357 | 27 | 字 | zì | letter; symbol; character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
358 | 27 | 字 | zì | Zi | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
359 | 27 | 字 | zì | to love | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
360 | 27 | 字 | zì | to teach; to educate | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
361 | 27 | 字 | zì | to be allowed to marry | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
362 | 27 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
363 | 27 | 字 | zì | diction; wording | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
364 | 27 | 字 | zì | handwriting | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
365 | 27 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
366 | 27 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
367 | 27 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
368 | 27 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 舊錄無道字異出十報法房云出長含 |
369 | 27 | 西域 | xī yù | Western Regions | 後漢西域三藏康孟詳譯 |
370 | 27 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
371 | 27 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
372 | 27 | 疑 | yí | puzzled | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
373 | 27 | 疑 | yí | to seem like | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
374 | 27 | 疑 | yí | to hesitate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
375 | 27 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
376 | 27 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
377 | 27 | 疑 | yí | to be strange | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
378 | 27 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
379 | 27 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 右一經疑與第三十一中賴吒惒羅經同本 |
380 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
381 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
382 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
383 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
384 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
385 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
386 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
387 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
388 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
389 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
390 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
391 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
392 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
393 | 26 | 有 | yǒu | You | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
394 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
395 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛有五百比丘經一卷安公云 |
396 | 26 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 藏安世高譯 |
397 | 25 | 五 | wǔ | five | 五 |
398 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
399 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
400 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
401 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
402 | 25 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉西域三藏祇多蜜譯第二譯 |
403 | 24 | 同 | tóng | like; same; similar | 與羅什迦葉同本 |
404 | 24 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 與羅什迦葉同本 |
405 | 24 | 同 | tóng | together | 與羅什迦葉同本 |
406 | 24 | 同 | tóng | together | 與羅什迦葉同本 |
407 | 24 | 同 | tóng | to be the same | 與羅什迦葉同本 |
408 | 24 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與羅什迦葉同本 |
409 | 24 | 同 | tóng | same- | 與羅什迦葉同本 |
410 | 24 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與羅什迦葉同本 |
411 | 24 | 同 | tóng | Tong | 與羅什迦葉同本 |
412 | 24 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與羅什迦葉同本 |
413 | 24 | 同 | tóng | to be unified | 與羅什迦葉同本 |
414 | 24 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與羅什迦葉同本 |
415 | 24 | 同 | tóng | peace; harmony | 與羅什迦葉同本 |
416 | 24 | 同 | tóng | an agreement | 與羅什迦葉同本 |
417 | 24 | 同 | tóng | same; sama | 與羅什迦葉同本 |
418 | 24 | 同 | tóng | together; saha | 與羅什迦葉同本 |
419 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
420 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
421 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
422 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
423 | 23 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
424 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
425 | 23 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
426 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
427 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
428 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
429 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
430 | 23 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
431 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法炬譯第三譯 |
432 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
433 | 23 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
434 | 23 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 小乘經單譯闕本 |
435 | 23 | 單 | dān | single | 小乘經單譯闕本 |
436 | 23 | 單 | shàn | Shan | 小乘經單譯闕本 |
437 | 23 | 單 | chán | chieftain | 小乘經單譯闕本 |
438 | 23 | 單 | dān | poor; impoverished | 小乘經單譯闕本 |
439 | 23 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 小乘經單譯闕本 |
440 | 23 | 單 | dān | odd | 小乘經單譯闕本 |
441 | 23 | 單 | dān | lone | 小乘經單譯闕本 |
442 | 23 | 單 | dān | only | 小乘經單譯闕本 |
443 | 23 | 單 | dān | few | 小乘經單譯闕本 |
444 | 23 | 單 | dān | weak; thin | 小乘經單譯闕本 |
445 | 23 | 單 | dān | unlined | 小乘經單譯闕本 |
446 | 23 | 單 | dān | a sheet | 小乘經單譯闕本 |
447 | 23 | 單 | dān | a list of names; a list | 小乘經單譯闕本 |
448 | 23 | 單 | shàn | Shan County | 小乘經單譯闕本 |
449 | 23 | 單 | dān | simple | 小乘經單譯闕本 |
450 | 23 | 單 | dān | a meditation mat | 小乘經單譯闕本 |
451 | 23 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 小乘經單譯闕本 |
452 | 23 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 小乘經單譯闕本 |
453 | 22 | 月支 | yuèzhī | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
454 | 22 | 月支 | yuèzhī | monthly expenses | 與摩騰譯者少異吳月支優婆塞 |
455 | 22 | 無 | wú | no | 別錄中有譯無本錄之二 |
456 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 別錄中有譯無本錄之二 |
457 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 別錄中有譯無本錄之二 |
458 | 22 | 無 | wú | has not yet | 別錄中有譯無本錄之二 |
459 | 22 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
460 | 22 | 無 | wú | do not | 別錄中有譯無本錄之二 |
461 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 別錄中有譯無本錄之二 |
462 | 22 | 無 | wú | regardless of | 別錄中有譯無本錄之二 |
463 | 22 | 無 | wú | to not have | 別錄中有譯無本錄之二 |
464 | 22 | 無 | wú | um | 別錄中有譯無本錄之二 |
465 | 22 | 無 | wú | Wu | 別錄中有譯無本錄之二 |
466 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 別錄中有譯無本錄之二 |
467 | 22 | 無 | wú | not; non- | 別錄中有譯無本錄之二 |
468 | 22 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄之二 |
469 | 21 | 六 | liù | six | 別錄之六 |
470 | 21 | 六 | liù | sixth | 別錄之六 |
471 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 別錄之六 |
472 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 別錄之六 |
473 | 21 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 符秦天竺三藏曇摩難提譯 |
474 | 20 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 支謙譯第一譯 |
475 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所非汝所經一卷 |
476 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所非汝所經一卷 |
477 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所非汝所經一卷 |
478 | 19 | 所 | suǒ | it | 所非汝所經一卷 |
479 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 所非汝所經一卷 |
480 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所非汝所經一卷 |
481 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所非汝所經一卷 |
482 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所非汝所經一卷 |
483 | 19 | 所 | suǒ | that which | 所非汝所經一卷 |
484 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所非汝所經一卷 |
485 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所非汝所經一卷 |
486 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所非汝所經一卷 |
487 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所非汝所經一卷 |
488 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 所非汝所經一卷 |
489 | 18 | 一本 | yīběn | one copy | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
490 | 18 | 一本 | yīběn | common origin | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
491 | 18 | 一本 | yīběn | to completely rely on | 右一經前後兩譯一本在藏一本闕 |
492 | 18 | 與 | yǔ | and | 與羅什迦葉同本 |
493 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與羅什迦葉同本 |
494 | 18 | 與 | yǔ | together with | 與羅什迦葉同本 |
495 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 與羅什迦葉同本 |
496 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與羅什迦葉同本 |
497 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與羅什迦葉同本 |
498 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與羅什迦葉同本 |
499 | 18 | 與 | yù | to help | 與羅什迦葉同本 |
500 | 18 | 與 | yǔ | for | 與羅什迦葉同本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一 | yī | one; eka | |
卷 | juǎn | wrapped | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
云 | 雲 |
|
|
录 | 錄 | lù | catalog |
今 | jīn | now; adhunā | |
附 | fù | adhere; śliṣ | |
安公 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An |
僧祐录 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog |
三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿摩昼经 | 阿摩晝經 | 196 | Aggañña Sutta; Agganna Sutta; Ambaṭṭhasutta |
阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
阿含部 | 196 | Agama; Āgama Section | |
爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安世高 | 196 | An Shigao | |
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
八分 | 98 |
|
|
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
本论 | 本論 | 98 |
|
本生经 | 本生經 | 98 |
|
弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
别录 | 別錄 | 98 |
|
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
比丘尼大戒 | 98 | Bhiksuni Ordination Vows | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
禅法要解 | 禪法要解 | 99 | Chan Fa Yao Jie |
禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长安 | 長安 | 99 |
|
城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
淳陀 | 99 | Cunda | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Da'aidao Bannihuan Jing |
达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
顶生王因缘经 | 頂生王因緣經 | 100 | Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率 | 100 | Tusita | |
度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法海 | 102 |
|
|
法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
法护 | 法護 | 102 |
|
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
法炬 | 102 |
|
|
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta |
梵动经 | 梵動經 | 102 | Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta |
房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
分別圣谛经 | 分別聖諦經 | 102 | Sutra on Analysis of the Truths |
佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛开解梵志阿颰经 | 佛開解梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
符秦 | 102 | Former Qin | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
根本说一切有部毘奈耶羯耻那衣事 | 根本說一切有部毘奈耶羯恥那衣事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Jie Chi Na Yi Shi |
根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
根本说一切有部毘奈耶安居事 | 根本說一切有部毘奈耶安居事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Anju Shi |
根本说一切有部毘奈耶出家事 | 根本說一切有部毘奈耶出家事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Chujia Shi |
根本说一切有部毘奈耶皮革事 | 根本說一切有部毘奈耶皮革事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Pige Shi |
根本说一切有部毘奈耶随意事 | 根本說一切有部毘奈耶隨意事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Suiyi Shi |
功德天 | 103 | Laksmi | |
古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
海州 | 104 | Haizhou | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘道 | 104 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
洹 | 104 | Huan river | |
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
坚意经 | 堅意經 | 106 | Jian Yi Jing |
见正经 | 見正經 | 106 | Jian Zhengjing |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
六月 | 108 |
|
|
龙施经 | 龍施經 | 108 | Nāgadattā Sūtra |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连所问经 | 目連所問經 | 109 | Mulian Suo Wen Jing |
奈女经 | 奈女經 | 110 | āmrapālī sūtra |
奈女耆域经 | 奈女耆域經 | 110 | āmrapālī and Giva sūtra |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那先 | 110 | Nagasena | |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Nili Jing; bālapaṇḍitasutta |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
毘沙门天王经 | 毘沙門天王經 | 112 |
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra |
七车譬喻经 | 七車譬喻經 | 113 | Sutra on the Simile of the Seven Chariots |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
耆域 | 113 |
|
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
秦 | 113 |
|
|
秦代 | 113 | Qin dynasty | |
请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 |
三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧那 | 115 | Sengna | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda sūtra |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
舍夷 | 115 | Śākya | |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | Shi Er Pin Shengsi Jing |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
世高 | 115 | An Shigao | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
宋 | 115 |
|
|
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
王五 | 119 | Wang Wu | |
文帝 | 119 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
小道地经 | 小道地經 | 120 | Xiao Dao Di Jing |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
孝明 | 120 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
心经 | 心經 | 88 |
|
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药事 | 藥事 | 121 | Bhaiṣajyavastu |
耶舍 | 121 |
|
|
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
优填 | 優填 | 121 |
|
缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
宇文 | 121 |
|
|
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
贞元新定释教目录 | 貞元新定釋教目錄 | 122 | Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings; Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu |
镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
指髻 | 122 | Angulimala | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
指鬘 | 122 | Angulimala | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
竺 | 122 |
|
|
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
悲心 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度世 | 100 | to pass through life | |
法海 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵音 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结界 | 結界 | 106 |
|
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
羯磨 | 106 | karma | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
赖吒惒罗 | 賴吒惒羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利行 | 108 |
|
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
明士 | 109 | bodhisattva | |
摩迦 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
念佛 | 110 |
|
|
泥黎 | 110 | hell; niraya | |
七法 | 113 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三部 | 115 | three divisions | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣贤集传 | 聖賢集傳 | 115 | biographies of sages and men of virtue |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十善十恶 | 十善十惡 | 115 | the ten wholesome and ten unwholesome |
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
受日 | 115 | day of rest for monastics | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四姓 | 115 | four castes | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四事 | 115 | the four necessities | |
寺中 | 115 | within a temple | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀那 | 116 |
|
|
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
天眼 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五使者 | 119 | five messengers | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五部 | 119 |
|
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪法 | 120 | false teachings | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds |