Glossary and Vocabulary for Collection of records concerning the Chinese Buddhist Canon (Chu San Zang Ji Ji) 出三藏記集, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 668 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 新舊舛駁卷數參差 |
2 | 668 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 新舊舛駁卷數參差 |
3 | 668 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 新舊舛駁卷數參差 |
4 | 668 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 新舊舛駁卷數參差 |
5 | 668 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 新舊舛駁卷數參差 |
6 | 668 | 卷 | juǎn | a break roll | 新舊舛駁卷數參差 |
7 | 668 | 卷 | juàn | an examination paper | 新舊舛駁卷數參差 |
8 | 668 | 卷 | juàn | a file | 新舊舛駁卷數參差 |
9 | 668 | 卷 | quán | crinkled; curled | 新舊舛駁卷數參差 |
10 | 668 | 卷 | juǎn | to include | 新舊舛駁卷數參差 |
11 | 668 | 卷 | juǎn | to store away | 新舊舛駁卷數參差 |
12 | 668 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 新舊舛駁卷數參差 |
13 | 668 | 卷 | juǎn | Juan | 新舊舛駁卷數參差 |
14 | 668 | 卷 | juàn | tired | 新舊舛駁卷數參差 |
15 | 668 | 卷 | quán | beautiful | 新舊舛駁卷數參差 |
16 | 668 | 卷 | juǎn | wrapped | 新舊舛駁卷數參差 |
17 | 400 | 一 | yī | one | 飛譯轉梵萬里一契 |
18 | 400 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 飛譯轉梵萬里一契 |
19 | 400 | 一 | yī | pure; concentrated | 飛譯轉梵萬里一契 |
20 | 400 | 一 | yī | first | 飛譯轉梵萬里一契 |
21 | 400 | 一 | yī | the same | 飛譯轉梵萬里一契 |
22 | 400 | 一 | yī | sole; single | 飛譯轉梵萬里一契 |
23 | 400 | 一 | yī | a very small amount | 飛譯轉梵萬里一契 |
24 | 400 | 一 | yī | Yi | 飛譯轉梵萬里一契 |
25 | 400 | 一 | yī | other | 飛譯轉梵萬里一契 |
26 | 400 | 一 | yī | to unify | 飛譯轉梵萬里一契 |
27 | 400 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 飛譯轉梵萬里一契 |
28 | 400 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 飛譯轉梵萬里一契 |
29 | 400 | 一 | yī | one; eka | 飛譯轉梵萬里一契 |
30 | 232 | 經 | jīng | to go through; to experience | 昔劉向校書已見佛經 |
31 | 232 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 昔劉向校書已見佛經 |
32 | 232 | 經 | jīng | warp | 昔劉向校書已見佛經 |
33 | 232 | 經 | jīng | longitude | 昔劉向校書已見佛經 |
34 | 232 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 昔劉向校書已見佛經 |
35 | 232 | 經 | jīng | a woman's period | 昔劉向校書已見佛經 |
36 | 232 | 經 | jīng | to bear; to endure | 昔劉向校書已見佛經 |
37 | 232 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 昔劉向校書已見佛經 |
38 | 232 | 經 | jīng | classics | 昔劉向校書已見佛經 |
39 | 232 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 昔劉向校書已見佛經 |
40 | 232 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 昔劉向校書已見佛經 |
41 | 232 | 經 | jīng | a standard; a norm | 昔劉向校書已見佛經 |
42 | 232 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 昔劉向校書已見佛經 |
43 | 232 | 經 | jīng | to measure | 昔劉向校書已見佛經 |
44 | 232 | 經 | jīng | human pulse | 昔劉向校書已見佛經 |
45 | 232 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 昔劉向校書已見佛經 |
46 | 232 | 經 | jīng | sutra; discourse | 昔劉向校書已見佛經 |
47 | 213 | 云 | yún | cloud | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
48 | 213 | 云 | yún | Yunnan | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
49 | 213 | 云 | yún | Yun | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
50 | 213 | 云 | yún | to say | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
51 | 213 | 云 | yún | to have | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
52 | 213 | 云 | yún | cloud; megha | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
53 | 213 | 云 | yún | to say; iti | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
54 | 164 | 二 | èr | two | 大道地經二卷 |
55 | 164 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大道地經二卷 |
56 | 164 | 二 | èr | second | 大道地經二卷 |
57 | 164 | 二 | èr | twice; double; di- | 大道地經二卷 |
58 | 164 | 二 | èr | more than one kind | 大道地經二卷 |
59 | 164 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大道地經二卷 |
60 | 164 | 二 | èr | both; dvaya | 大道地經二卷 |
61 | 112 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一部凡一卷 |
62 | 112 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一部凡一卷 |
63 | 112 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一部凡一卷 |
64 | 112 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一部凡一卷 |
65 | 112 | 右 | yòu | an official building | 右一部凡一卷 |
66 | 112 | 右 | yòu | the west | 右一部凡一卷 |
67 | 112 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一部凡一卷 |
68 | 112 | 右 | yòu | super | 右一部凡一卷 |
69 | 112 | 右 | yòu | right | 右一部凡一卷 |
70 | 112 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一部凡一卷 |
71 | 97 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯乃傳無譯則隱 |
72 | 97 | 譯 | yì | to explain | 有譯乃傳無譯則隱 |
73 | 97 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯乃傳無譯則隱 |
74 | 74 | 凡 | fán | ordinary; common | 右一部凡一卷 |
75 | 74 | 凡 | fán | the ordinary world | 右一部凡一卷 |
76 | 74 | 凡 | fán | an outline | 右一部凡一卷 |
77 | 74 | 凡 | fán | secular | 右一部凡一卷 |
78 | 74 | 凡 | fán | ordinary people | 右一部凡一卷 |
79 | 74 | 凡 | fán | an ordinary person | 右一部凡一卷 |
80 | 74 | 凡 | fán | common; unrefined; prākṛta | 右一部凡一卷 |
81 | 71 | 年 | nián | year | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
82 | 71 | 年 | nián | New Year festival | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
83 | 71 | 年 | nián | age | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
84 | 71 | 年 | nián | life span; life expectancy | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
85 | 71 | 年 | nián | an era; a period | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
86 | 71 | 年 | nián | a date | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
87 | 71 | 年 | nián | time; years | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
88 | 71 | 年 | nián | harvest | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
89 | 71 | 年 | nián | annual; every year | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
90 | 71 | 年 | nián | year; varṣa | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
91 | 70 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
92 | 70 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
93 | 70 | 闕 | què | palace | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
94 | 70 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
95 | 70 | 闕 | quē | to be deficient | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
96 | 70 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
97 | 70 | 闕 | quē | Que | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
98 | 70 | 闕 | quē | an unfilled official position | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
99 | 70 | 闕 | quē | to lose | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
100 | 70 | 闕 | quē | omitted | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
101 | 70 | 闕 | què | deficient; vikala | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
102 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時獲異經 |
103 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時獲異經 |
104 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時獲異經 |
105 | 68 | 時 | shí | fashionable | 時獲異經 |
106 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時獲異經 |
107 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時獲異經 |
108 | 68 | 時 | shí | tense | 時獲異經 |
109 | 68 | 時 | shí | particular; special | 時獲異經 |
110 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時獲異經 |
111 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時獲異經 |
112 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 時獲異經 |
113 | 68 | 時 | shí | seasonal | 時獲異經 |
114 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 時獲異經 |
115 | 68 | 時 | shí | hour | 時獲異經 |
116 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時獲異經 |
117 | 68 | 時 | shí | Shi | 時獲異經 |
118 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 時獲異經 |
119 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 時獲異經 |
120 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 時獲異經 |
121 | 58 | 於 | yú | to go; to | 西於月支寫經四十二章 |
122 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 西於月支寫經四十二章 |
123 | 58 | 於 | yú | Yu | 西於月支寫經四十二章 |
124 | 58 | 於 | wū | a crow | 西於月支寫經四十二章 |
125 | 56 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 始於月支國遇沙門竺摩騰 |
126 | 56 | 沙門 | shāmén | sramana | 始於月支國遇沙門竺摩騰 |
127 | 56 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 始於月支國遇沙門竺摩騰 |
128 | 51 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
129 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法寶所被遠矣 |
130 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 法寶所被遠矣 |
131 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法寶所被遠矣 |
132 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法寶所被遠矣 |
133 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 法寶所被遠矣 |
134 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 法寶所被遠矣 |
135 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法寶所被遠矣 |
136 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 魚貫名第略為備矣 |
137 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 魚貫名第略為備矣 |
138 | 49 | 名 | míng | rank; position | 魚貫名第略為備矣 |
139 | 49 | 名 | míng | an excuse | 魚貫名第略為備矣 |
140 | 49 | 名 | míng | life | 魚貫名第略為備矣 |
141 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 魚貫名第略為備矣 |
142 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 魚貫名第略為備矣 |
143 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 魚貫名第略為備矣 |
144 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 魚貫名第略為備矣 |
145 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 魚貫名第略為備矣 |
146 | 49 | 名 | míng | moral | 魚貫名第略為備矣 |
147 | 49 | 名 | míng | name; naman | 魚貫名第略為備矣 |
148 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 魚貫名第略為備矣 |
149 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 華戎傳譯八十有五人 |
150 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 華戎傳譯八十有五人 |
151 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 華戎傳譯八十有五人 |
152 | 48 | 人 | rén | everybody | 華戎傳譯八十有五人 |
153 | 48 | 人 | rén | adult | 華戎傳譯八十有五人 |
154 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 華戎傳譯八十有五人 |
155 | 48 | 人 | rén | an upright person | 華戎傳譯八十有五人 |
156 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 華戎傳譯八十有五人 |
157 | 46 | 四 | sì | four | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
158 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
159 | 46 | 四 | sì | fourth | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
160 | 46 | 四 | sì | Si | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
161 | 46 | 四 | sì | four; catur | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
162 | 43 | 五 | wǔ | five | 華戎傳譯八十有五人 |
163 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 華戎傳譯八十有五人 |
164 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 華戎傳譯八十有五人 |
165 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 華戎傳譯八十有五人 |
166 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 華戎傳譯八十有五人 |
167 | 42 | 異 | yì | different; other | 時獲異經 |
168 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 時獲異經 |
169 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 時獲異經 |
170 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 時獲異經 |
171 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 時獲異經 |
172 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 時獲異經 |
173 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 時獲異經 |
174 | 38 | 一部 | yībù | radical one | 右一部凡一卷 |
175 | 38 | 十 | shí | ten | 舊錄云長阿含十報法 |
176 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 舊錄云長阿含十報法 |
177 | 38 | 十 | shí | tenth | 舊錄云長阿含十報法 |
178 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 舊錄云長阿含十報法 |
179 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 舊錄云長阿含十報法 |
180 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今悉更苞舉 |
181 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今悉更苞舉 |
182 | 36 | 今 | jīn | modern | 今悉更苞舉 |
183 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今悉更苞舉 |
184 | 33 | 日出 | rì chū | sunrise | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
185 | 30 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 沙門竺法護 |
186 | 30 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
187 | 30 | 本 | běn | to be one's own | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
188 | 30 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
189 | 30 | 本 | běn | the roots of a plant | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
190 | 30 | 本 | běn | capital | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
191 | 30 | 本 | běn | main; central; primary | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
192 | 30 | 本 | běn | according to | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
193 | 30 | 本 | běn | a version; an edition | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
194 | 30 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
195 | 30 | 本 | běn | a book | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
196 | 30 | 本 | běn | trunk of a tree | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
197 | 30 | 本 | běn | to investigate the root of | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
198 | 30 | 本 | běn | a manuscript for a play | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
199 | 30 | 本 | běn | Ben | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
200 | 30 | 本 | běn | root; origin; mula | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
201 | 30 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
202 | 30 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
203 | 29 | 六 | liù | six | 運歷六代歲漸五百 |
204 | 29 | 六 | liù | sixth | 運歷六代歲漸五百 |
205 | 29 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 運歷六代歲漸五百 |
206 | 29 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 運歷六代歲漸五百 |
207 | 29 | 七 | qī | seven | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
208 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
209 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
210 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
211 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 故知成帝之前法典久至矣 |
212 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 故知成帝之前法典久至矣 |
213 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 故知成帝之前法典久至矣 |
214 | 26 | 錄 | lù | to record; to copy | 率其管見接為新錄 |
215 | 26 | 錄 | lù | to hire; to employ | 率其管見接為新錄 |
216 | 26 | 錄 | lù | to record sound | 率其管見接為新錄 |
217 | 26 | 錄 | lù | a record; a register | 率其管見接為新錄 |
218 | 26 | 錄 | lù | to register; to enroll | 率其管見接為新錄 |
219 | 26 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 率其管見接為新錄 |
220 | 26 | 錄 | lù | a sequence; an order | 率其管見接為新錄 |
221 | 26 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 率其管見接為新錄 |
222 | 26 | 錄 | lù | catalog | 率其管見接為新錄 |
223 | 25 | 三 | sān | three | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
224 | 25 | 三 | sān | third | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
225 | 25 | 三 | sān | more than two | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
226 | 25 | 三 | sān | very few | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
227 | 25 | 三 | sān | San | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
228 | 25 | 三 | sān | three; tri | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
229 | 25 | 三 | sān | sa | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
230 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
231 | 25 | 阿毘曇 | Āpítán | Abhidharma; Abhidhamma | 舊錄云阿毘曇七法行經或云七法行今闕此經 |
232 | 24 | 八 | bā | eight | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
233 | 24 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
234 | 24 | 八 | bā | eighth | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
235 | 24 | 八 | bā | all around; all sides | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
236 | 24 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
237 | 22 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
238 | 22 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
239 | 22 | 品 | pǐn | a work (of art) | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
240 | 22 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
241 | 22 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
242 | 22 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
243 | 22 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
244 | 22 | 品 | pǐn | to play a flute | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
245 | 22 | 品 | pǐn | a family name | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
246 | 22 | 品 | pǐn | character; style | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
247 | 22 | 品 | pǐn | pink; light red | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
248 | 22 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
249 | 22 | 品 | pǐn | a fret | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
250 | 22 | 品 | pǐn | Pin | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
251 | 22 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
252 | 22 | 品 | pǐn | standard | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
253 | 22 | 品 | pǐn | chapter; varga | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
254 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 敢以末學響附前規 |
255 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 敢以末學響附前規 |
256 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 敢以末學響附前規 |
257 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 敢以末學響附前規 |
258 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 敢以末學響附前規 |
259 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 敢以末學響附前規 |
260 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 敢以末學響附前規 |
261 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 敢以末學響附前規 |
262 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 敢以末學響附前規 |
263 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 敢以末學響附前規 |
264 | 20 | 安錄 | ān lù | Dao An's Catalog | 安錄所記 |
265 | 20 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
266 | 20 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
267 | 20 | 日 | rì | a day | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
268 | 20 | 日 | rì | Japan | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
269 | 20 | 日 | rì | sun | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
270 | 20 | 日 | rì | daytime | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
271 | 20 | 日 | rì | sunlight | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
272 | 20 | 日 | rì | everyday | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
273 | 20 | 日 | rì | season | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
274 | 20 | 日 | rì | available time | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
275 | 20 | 日 | rì | in the past | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
276 | 20 | 日 | mì | mi | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
277 | 20 | 日 | rì | sun; sūrya | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
278 | 20 | 日 | rì | a day; divasa | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
279 | 20 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋僧祐撰 |
280 | 20 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋僧祐撰 |
281 | 20 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋僧祐撰 |
282 | 20 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋僧祐撰 |
283 | 20 | 釋 | shì | to put down | 釋僧祐撰 |
284 | 20 | 釋 | shì | to resolve | 釋僧祐撰 |
285 | 20 | 釋 | shì | to melt | 釋僧祐撰 |
286 | 20 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋僧祐撰 |
287 | 20 | 釋 | shì | Buddhism | 釋僧祐撰 |
288 | 20 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋僧祐撰 |
289 | 20 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋僧祐撰 |
290 | 20 | 釋 | shì | explain | 釋僧祐撰 |
291 | 20 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋僧祐撰 |
292 | 19 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 新集表序四部律錄第三 |
293 | 19 | 律 | lǜ | to tune | 新集表序四部律錄第三 |
294 | 19 | 律 | lǜ | to restrain | 新集表序四部律錄第三 |
295 | 19 | 律 | lǜ | pitch pipes | 新集表序四部律錄第三 |
296 | 19 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 新集表序四部律錄第三 |
297 | 19 | 律 | lǜ | a requirement | 新集表序四部律錄第三 |
298 | 19 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 新集表序四部律錄第三 |
299 | 19 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
300 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 舊錄云菩薩十四意經今闕 |
301 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 舊錄云菩薩十四意經今闕 |
302 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 舊錄云菩薩十四意經今闕 |
303 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 率其管見接為新錄 |
304 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 率其管見接為新錄 |
305 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 率其管見接為新錄 |
306 | 19 | 為 | wéi | to do | 率其管見接為新錄 |
307 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 率其管見接為新錄 |
308 | 19 | 為 | wéi | to govern | 率其管見接為新錄 |
309 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 率其管見接為新錄 |
310 | 18 | 二十 | èrshí | twenty | 惟明二十偈一卷 |
311 | 18 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 惟明二十偈一卷 |
312 | 18 | 胡 | hú | Hu | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
313 | 18 | 胡 | hú | non-Han people | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
314 | 18 | 胡 | hú | foreign | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
315 | 18 | 胡 | hú | huqin | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
316 | 18 | 胡 | hú | big; great | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
317 | 18 | 胡 | hú | hutong | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
318 | 18 | 胡 | hú | dewlap | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
319 | 18 | 胡 | hú | smaller curved blade on underside of a glaive | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
320 | 18 | 胡 | hú | neck | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
321 | 18 | 胡 | hú | longevity | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
322 | 18 | 胡 | hú | Hu | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
323 | 18 | 胡 | hú | beard; mustache | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
324 | 18 | 胡 | hú | non-Han people | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
325 | 18 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 率其管見接為新錄 |
326 | 18 | 新 | xīn | xinjiang | 率其管見接為新錄 |
327 | 18 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 率其管見接為新錄 |
328 | 18 | 新 | xīn | new people or things | 率其管見接為新錄 |
329 | 18 | 新 | xīn | Xin | 率其管見接為新錄 |
330 | 18 | 新 | xīn | Xin | 率其管見接為新錄 |
331 | 18 | 新 | xīn | new; nava | 率其管見接為新錄 |
332 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有譯乃傳無譯則隱 |
333 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 有譯乃傳無譯則隱 |
334 | 18 | 無 | mó | mo | 有譯乃傳無譯則隱 |
335 | 18 | 無 | wú | to not have | 有譯乃傳無譯則隱 |
336 | 18 | 無 | wú | Wu | 有譯乃傳無譯則隱 |
337 | 18 | 無 | mó | mo | 有譯乃傳無譯則隱 |
338 | 18 | 別錄 | biélù | Abstracts; Bie Lu | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
339 | 18 | 別錄 | biélù | Subject Catalog; Bie Lu | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
340 | 17 | 中 | zhōng | middle | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
341 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
342 | 17 | 中 | zhōng | China | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
343 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
344 | 17 | 中 | zhōng | midday | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
345 | 17 | 中 | zhōng | inside | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
346 | 17 | 中 | zhōng | during | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
347 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
348 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
349 | 17 | 中 | zhōng | half | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
350 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
351 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
352 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
353 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
354 | 17 | 中 | zhōng | middle | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
355 | 17 | 京都 | jīngdū | Kyoto | 初於廬山及京都譯出 |
356 | 17 | 京都 | jīngdū | a capital | 初於廬山及京都譯出 |
357 | 16 | 王 | wáng | Wang | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
358 | 16 | 王 | wáng | a king | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
359 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
360 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
361 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
362 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
363 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
364 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
365 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
366 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
367 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
368 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 法輪屆心莫或條敘 |
369 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 法輪屆心莫或條敘 |
370 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 法輪屆心莫或條敘 |
371 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 法輪屆心莫或條敘 |
372 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 法輪屆心莫或條敘 |
373 | 16 | 心 | xīn | heart | 法輪屆心莫或條敘 |
374 | 16 | 心 | xīn | emotion | 法輪屆心莫或條敘 |
375 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 法輪屆心莫或條敘 |
376 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 法輪屆心莫或條敘 |
377 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 法輪屆心莫或條敘 |
378 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 法輪屆心莫或條敘 |
379 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 法輪屆心莫或條敘 |
380 | 16 | 其 | qí | Qi | 子政所覩其文雖沒 |
381 | 15 | 十四 | shí sì | fourteen | 十四意經一卷 |
382 | 15 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 十四意經一卷 |
383 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 東流初法於斯有徵 |
384 | 15 | 法 | fǎ | France | 東流初法於斯有徵 |
385 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 東流初法於斯有徵 |
386 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 東流初法於斯有徵 |
387 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 東流初法於斯有徵 |
388 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 東流初法於斯有徵 |
389 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 東流初法於斯有徵 |
390 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 東流初法於斯有徵 |
391 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 東流初法於斯有徵 |
392 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 東流初法於斯有徵 |
393 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 東流初法於斯有徵 |
394 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 東流初法於斯有徵 |
395 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 東流初法於斯有徵 |
396 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 東流初法於斯有徵 |
397 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 東流初法於斯有徵 |
398 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 東流初法於斯有徵 |
399 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 東流初法於斯有徵 |
400 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 東流初法於斯有徵 |
401 | 15 | 西域 | xī yù | Western Regions | 詔遣使者張騫羽林中郎將秦景到西域 |
402 | 14 | 十三 | shísān | thirteen | 右十三部 |
403 | 14 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 右十三部 |
404 | 14 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 武昌竺將炎共支謙譯出 |
405 | 14 | 載 | zài | to carry; to convey; to load; to hold | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
406 | 14 | 載 | zài | to record in writing | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
407 | 14 | 載 | zǎi | to ride | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
408 | 14 | 載 | zài | to receive | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
409 | 14 | 載 | zài | to fill | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
410 | 14 | 雜 | zá | varied; complex; not simple | 雜經四十四篇二卷 |
411 | 14 | 雜 | zá | to mix | 雜經四十四篇二卷 |
412 | 14 | 雜 | zá | multicoloured | 雜經四十四篇二卷 |
413 | 14 | 雜 | zá | trifling; trivial | 雜經四十四篇二卷 |
414 | 14 | 雜 | zá | miscellaneous [tax] | 雜經四十四篇二卷 |
415 | 14 | 雜 | zá | varied | 雜經四十四篇二卷 |
416 | 14 | 雜 | zá | mixed; saṃkara | 雜經四十四篇二卷 |
417 | 13 | 二部 | èr bù | name of Kangxi radical 7 | 右二部 |
418 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 十慧是佛調所撰 |
419 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 十慧是佛調所撰 |
420 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 十慧是佛調所撰 |
421 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 十慧是佛調所撰 |
422 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 十慧是佛調所撰 |
423 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 十慧是佛調所撰 |
424 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 十慧是佛調所撰 |
425 | 13 | 曇摩 | tánmó | dharma | 天竺名阿遮曇摩又圖安公云出雜阿含 |
426 | 13 | 太康 | tàikāng | Taikang | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
427 | 13 | 太康 | tàikāng | Taikang reign | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
428 | 13 | 撰 | zhuàn | to compile | 釋僧祐撰 |
429 | 13 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 釋僧祐撰 |
430 | 13 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 釋僧祐撰 |
431 | 13 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 釋僧祐撰 |
432 | 13 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 釋僧祐撰 |
433 | 13 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 釋僧祐撰 |
434 | 13 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 釋僧祐撰 |
435 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
436 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
437 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
438 | 13 | 大 | dà | size | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
439 | 13 | 大 | dà | old | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
440 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
441 | 13 | 大 | dà | adult | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
442 | 13 | 大 | dài | an important person | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
443 | 13 | 大 | dà | senior | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
444 | 13 | 大 | dà | an element | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
445 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 或云郁迦羅越問菩薩行經即大郁迦經或為二卷 |
446 | 12 | 元年 | yuánnián | the first year of Emperor's reign; 0 CE | 晉元康元年五月十五日出有九十品一名舊小品闕 |
447 | 12 | 更 | gēng | to change; to ammend | 今悉更苞舉 |
448 | 12 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 今悉更苞舉 |
449 | 12 | 更 | gēng | to experience | 今悉更苞舉 |
450 | 12 | 更 | gēng | to improve | 今悉更苞舉 |
451 | 12 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 今悉更苞舉 |
452 | 12 | 更 | gēng | to compensate | 今悉更苞舉 |
453 | 12 | 更 | gèng | to increase | 今悉更苞舉 |
454 | 12 | 更 | gēng | forced military service | 今悉更苞舉 |
455 | 12 | 更 | gēng | Geng | 今悉更苞舉 |
456 | 12 | 更 | jīng | to experience | 今悉更苞舉 |
457 | 12 | 更 | gēng | contacts | 今悉更苞舉 |
458 | 12 | 鳩摩羅什 | jiūmóluóshí | Kumarajiva; Kumārajīva | 天竺沙門鳩摩羅什 |
459 | 12 | 部 | bù | ministry; department | 梵文證經四百有十九部 |
460 | 12 | 部 | bù | section; part | 梵文證經四百有十九部 |
461 | 12 | 部 | bù | troops | 梵文證經四百有十九部 |
462 | 12 | 部 | bù | a category; a kind | 梵文證經四百有十九部 |
463 | 12 | 部 | bù | to command; to control | 梵文證經四百有十九部 |
464 | 12 | 部 | bù | radical | 梵文證經四百有十九部 |
465 | 12 | 部 | bù | headquarters | 梵文證經四百有十九部 |
466 | 12 | 部 | bù | unit | 梵文證經四百有十九部 |
467 | 12 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 梵文證經四百有十九部 |
468 | 12 | 部 | bù | group; nikāya | 梵文證經四百有十九部 |
469 | 12 | 入 | rù | to enter | 今條入錄中 |
470 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 今條入錄中 |
471 | 12 | 入 | rù | radical | 今條入錄中 |
472 | 12 | 入 | rù | income | 今條入錄中 |
473 | 12 | 入 | rù | to conform with | 今條入錄中 |
474 | 12 | 入 | rù | to descend | 今條入錄中 |
475 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 今條入錄中 |
476 | 12 | 入 | rù | to pay | 今條入錄中 |
477 | 12 | 入 | rù | to join | 今條入錄中 |
478 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 今條入錄中 |
479 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 今條入錄中 |
480 | 12 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪經三卷 |
481 | 12 | 禪 | chán | meditation | 禪經三卷 |
482 | 12 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪經三卷 |
483 | 12 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪經三卷 |
484 | 12 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪經三卷 |
485 | 12 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪經三卷 |
486 | 12 | 禪 | chán | Chan | 禪經三卷 |
487 | 12 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪經三卷 |
488 | 12 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪經三卷 |
489 | 12 | 先 | xiān | first | 莫先於四十二章 |
490 | 12 | 先 | xiān | early; prior; former | 莫先於四十二章 |
491 | 12 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 莫先於四十二章 |
492 | 12 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 莫先於四十二章 |
493 | 12 | 先 | xiān | to start | 莫先於四十二章 |
494 | 12 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 莫先於四十二章 |
495 | 12 | 先 | xiān | before; in front | 莫先於四十二章 |
496 | 12 | 先 | xiān | fundamental; basic | 莫先於四十二章 |
497 | 12 | 先 | xiān | Xian | 莫先於四十二章 |
498 | 12 | 先 | xiān | ancient; archaic | 莫先於四十二章 |
499 | 12 | 先 | xiān | super | 莫先於四十二章 |
500 | 12 | 先 | xiān | deceased | 莫先於四十二章 |
Frequencies of all Words
Top 841
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 668 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 新舊舛駁卷數參差 |
2 | 668 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 新舊舛駁卷數參差 |
3 | 668 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 新舊舛駁卷數參差 |
4 | 668 | 卷 | juǎn | roll | 新舊舛駁卷數參差 |
5 | 668 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 新舊舛駁卷數參差 |
6 | 668 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 新舊舛駁卷數參差 |
7 | 668 | 卷 | juǎn | a break roll | 新舊舛駁卷數參差 |
8 | 668 | 卷 | juàn | an examination paper | 新舊舛駁卷數參差 |
9 | 668 | 卷 | juàn | a file | 新舊舛駁卷數參差 |
10 | 668 | 卷 | quán | crinkled; curled | 新舊舛駁卷數參差 |
11 | 668 | 卷 | juǎn | to include | 新舊舛駁卷數參差 |
12 | 668 | 卷 | juǎn | to store away | 新舊舛駁卷數參差 |
13 | 668 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 新舊舛駁卷數參差 |
14 | 668 | 卷 | juǎn | Juan | 新舊舛駁卷數參差 |
15 | 668 | 卷 | juàn | a scroll | 新舊舛駁卷數參差 |
16 | 668 | 卷 | juàn | tired | 新舊舛駁卷數參差 |
17 | 668 | 卷 | quán | beautiful | 新舊舛駁卷數參差 |
18 | 668 | 卷 | juǎn | wrapped | 新舊舛駁卷數參差 |
19 | 400 | 一 | yī | one | 飛譯轉梵萬里一契 |
20 | 400 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 飛譯轉梵萬里一契 |
21 | 400 | 一 | yī | as soon as; all at once | 飛譯轉梵萬里一契 |
22 | 400 | 一 | yī | pure; concentrated | 飛譯轉梵萬里一契 |
23 | 400 | 一 | yì | whole; all | 飛譯轉梵萬里一契 |
24 | 400 | 一 | yī | first | 飛譯轉梵萬里一契 |
25 | 400 | 一 | yī | the same | 飛譯轉梵萬里一契 |
26 | 400 | 一 | yī | each | 飛譯轉梵萬里一契 |
27 | 400 | 一 | yī | certain | 飛譯轉梵萬里一契 |
28 | 400 | 一 | yī | throughout | 飛譯轉梵萬里一契 |
29 | 400 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 飛譯轉梵萬里一契 |
30 | 400 | 一 | yī | sole; single | 飛譯轉梵萬里一契 |
31 | 400 | 一 | yī | a very small amount | 飛譯轉梵萬里一契 |
32 | 400 | 一 | yī | Yi | 飛譯轉梵萬里一契 |
33 | 400 | 一 | yī | other | 飛譯轉梵萬里一契 |
34 | 400 | 一 | yī | to unify | 飛譯轉梵萬里一契 |
35 | 400 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 飛譯轉梵萬里一契 |
36 | 400 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 飛譯轉梵萬里一契 |
37 | 400 | 一 | yī | or | 飛譯轉梵萬里一契 |
38 | 400 | 一 | yī | one; eka | 飛譯轉梵萬里一契 |
39 | 321 | 出 | chū | to go out; to leave | 洎章和以降經出蓋闕 |
40 | 321 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 洎章和以降經出蓋闕 |
41 | 321 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 洎章和以降經出蓋闕 |
42 | 321 | 出 | chū | to extend; to spread | 洎章和以降經出蓋闕 |
43 | 321 | 出 | chū | to appear | 洎章和以降經出蓋闕 |
44 | 321 | 出 | chū | to exceed | 洎章和以降經出蓋闕 |
45 | 321 | 出 | chū | to publish; to post | 洎章和以降經出蓋闕 |
46 | 321 | 出 | chū | to take up an official post | 洎章和以降經出蓋闕 |
47 | 321 | 出 | chū | to give birth | 洎章和以降經出蓋闕 |
48 | 321 | 出 | chū | a verb complement | 洎章和以降經出蓋闕 |
49 | 321 | 出 | chū | to occur; to happen | 洎章和以降經出蓋闕 |
50 | 321 | 出 | chū | to divorce | 洎章和以降經出蓋闕 |
51 | 321 | 出 | chū | to chase away | 洎章和以降經出蓋闕 |
52 | 321 | 出 | chū | to escape; to leave | 洎章和以降經出蓋闕 |
53 | 321 | 出 | chū | to give | 洎章和以降經出蓋闕 |
54 | 321 | 出 | chū | to emit | 洎章和以降經出蓋闕 |
55 | 321 | 出 | chū | quoted from | 洎章和以降經出蓋闕 |
56 | 321 | 出 | chū | to go out; to leave | 洎章和以降經出蓋闕 |
57 | 232 | 經 | jīng | to go through; to experience | 昔劉向校書已見佛經 |
58 | 232 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 昔劉向校書已見佛經 |
59 | 232 | 經 | jīng | warp | 昔劉向校書已見佛經 |
60 | 232 | 經 | jīng | longitude | 昔劉向校書已見佛經 |
61 | 232 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 昔劉向校書已見佛經 |
62 | 232 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 昔劉向校書已見佛經 |
63 | 232 | 經 | jīng | a woman's period | 昔劉向校書已見佛經 |
64 | 232 | 經 | jīng | to bear; to endure | 昔劉向校書已見佛經 |
65 | 232 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 昔劉向校書已見佛經 |
66 | 232 | 經 | jīng | classics | 昔劉向校書已見佛經 |
67 | 232 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 昔劉向校書已見佛經 |
68 | 232 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 昔劉向校書已見佛經 |
69 | 232 | 經 | jīng | a standard; a norm | 昔劉向校書已見佛經 |
70 | 232 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 昔劉向校書已見佛經 |
71 | 232 | 經 | jīng | to measure | 昔劉向校書已見佛經 |
72 | 232 | 經 | jīng | human pulse | 昔劉向校書已見佛經 |
73 | 232 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 昔劉向校書已見佛經 |
74 | 232 | 經 | jīng | sutra; discourse | 昔劉向校書已見佛經 |
75 | 213 | 云 | yún | cloud | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
76 | 213 | 云 | yún | Yunnan | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
77 | 213 | 云 | yún | Yun | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
78 | 213 | 云 | yún | to say | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
79 | 213 | 云 | yún | to have | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
80 | 213 | 云 | yún | a particle with no meaning | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
81 | 213 | 云 | yún | in this way | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
82 | 213 | 云 | yún | cloud; megha | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
83 | 213 | 云 | yún | to say; iti | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
84 | 164 | 二 | èr | two | 大道地經二卷 |
85 | 164 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大道地經二卷 |
86 | 164 | 二 | èr | second | 大道地經二卷 |
87 | 164 | 二 | èr | twice; double; di- | 大道地經二卷 |
88 | 164 | 二 | èr | another; the other | 大道地經二卷 |
89 | 164 | 二 | èr | more than one kind | 大道地經二卷 |
90 | 164 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大道地經二卷 |
91 | 164 | 二 | èr | both; dvaya | 大道地經二卷 |
92 | 144 | 或 | huò | or; either; else | 良由梵文雖至緣運或殊 |
93 | 144 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 良由梵文雖至緣運或殊 |
94 | 144 | 或 | huò | some; someone | 良由梵文雖至緣運或殊 |
95 | 144 | 或 | míngnián | suddenly | 良由梵文雖至緣運或殊 |
96 | 144 | 或 | huò | or; vā | 良由梵文雖至緣運或殊 |
97 | 112 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一部凡一卷 |
98 | 112 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一部凡一卷 |
99 | 112 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一部凡一卷 |
100 | 112 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一部凡一卷 |
101 | 112 | 右 | yòu | an official building | 右一部凡一卷 |
102 | 112 | 右 | yòu | the west | 右一部凡一卷 |
103 | 112 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一部凡一卷 |
104 | 112 | 右 | yòu | super | 右一部凡一卷 |
105 | 112 | 右 | yòu | right | 右一部凡一卷 |
106 | 112 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一部凡一卷 |
107 | 97 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯乃傳無譯則隱 |
108 | 97 | 譯 | yì | to explain | 有譯乃傳無譯則隱 |
109 | 97 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯乃傳無譯則隱 |
110 | 74 | 凡 | fán | ordinary; common | 右一部凡一卷 |
111 | 74 | 凡 | fán | the ordinary world | 右一部凡一卷 |
112 | 74 | 凡 | fán | an outline | 右一部凡一卷 |
113 | 74 | 凡 | fán | secular | 右一部凡一卷 |
114 | 74 | 凡 | fán | all | 右一部凡一卷 |
115 | 74 | 凡 | fán | altogether; in sum; in all; in total | 右一部凡一卷 |
116 | 74 | 凡 | fán | ordinary people | 右一部凡一卷 |
117 | 74 | 凡 | fán | an ordinary person | 右一部凡一卷 |
118 | 74 | 凡 | fán | common; unrefined; prākṛta | 右一部凡一卷 |
119 | 71 | 年 | nián | year | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
120 | 71 | 年 | nián | New Year festival | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
121 | 71 | 年 | nián | age | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
122 | 71 | 年 | nián | life span; life expectancy | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
123 | 71 | 年 | nián | an era; a period | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
124 | 71 | 年 | nián | a date | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
125 | 71 | 年 | nián | time; years | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
126 | 71 | 年 | nián | harvest | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
127 | 71 | 年 | nián | annual; every year | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
128 | 71 | 年 | nián | year; varṣa | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
129 | 70 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
130 | 70 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
131 | 70 | 闕 | què | palace | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
132 | 70 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
133 | 70 | 闕 | quē | to be deficient | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
134 | 70 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
135 | 70 | 闕 | quē | Que | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
136 | 70 | 闕 | quē | an unfilled official position | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
137 | 70 | 闕 | quē | to lose | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
138 | 70 | 闕 | quē | omitted | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
139 | 70 | 闕 | què | deficient; vikala | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
140 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時獲異經 |
141 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時獲異經 |
142 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時獲異經 |
143 | 68 | 時 | shí | at that time | 時獲異經 |
144 | 68 | 時 | shí | fashionable | 時獲異經 |
145 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時獲異經 |
146 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時獲異經 |
147 | 68 | 時 | shí | tense | 時獲異經 |
148 | 68 | 時 | shí | particular; special | 時獲異經 |
149 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時獲異經 |
150 | 68 | 時 | shí | hour (measure word) | 時獲異經 |
151 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時獲異經 |
152 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 時獲異經 |
153 | 68 | 時 | shí | seasonal | 時獲異經 |
154 | 68 | 時 | shí | frequently; often | 時獲異經 |
155 | 68 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時獲異經 |
156 | 68 | 時 | shí | on time | 時獲異經 |
157 | 68 | 時 | shí | this; that | 時獲異經 |
158 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 時獲異經 |
159 | 68 | 時 | shí | hour | 時獲異經 |
160 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時獲異經 |
161 | 68 | 時 | shí | Shi | 時獲異經 |
162 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 時獲異經 |
163 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 時獲異經 |
164 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 時獲異經 |
165 | 68 | 時 | shí | then; atha | 時獲異經 |
166 | 58 | 於 | yú | in; at | 西於月支寫經四十二章 |
167 | 58 | 於 | yú | in; at | 西於月支寫經四十二章 |
168 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 西於月支寫經四十二章 |
169 | 58 | 於 | yú | to go; to | 西於月支寫經四十二章 |
170 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 西於月支寫經四十二章 |
171 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 西於月支寫經四十二章 |
172 | 58 | 於 | yú | from | 西於月支寫經四十二章 |
173 | 58 | 於 | yú | give | 西於月支寫經四十二章 |
174 | 58 | 於 | yú | oppposing | 西於月支寫經四十二章 |
175 | 58 | 於 | yú | and | 西於月支寫經四十二章 |
176 | 58 | 於 | yú | compared to | 西於月支寫經四十二章 |
177 | 58 | 於 | yú | by | 西於月支寫經四十二章 |
178 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 西於月支寫經四十二章 |
179 | 58 | 於 | yú | for | 西於月支寫經四十二章 |
180 | 58 | 於 | yú | Yu | 西於月支寫經四十二章 |
181 | 58 | 於 | wū | a crow | 西於月支寫經四十二章 |
182 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 西於月支寫經四十二章 |
183 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 西於月支寫經四十二章 |
184 | 56 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 始於月支國遇沙門竺摩騰 |
185 | 56 | 沙門 | shāmén | sramana | 始於月支國遇沙門竺摩騰 |
186 | 56 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 始於月支國遇沙門竺摩騰 |
187 | 51 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云孝明皇帝四十二章安法師所撰錄闕此經 |
188 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 法寶所被遠矣 |
189 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 法寶所被遠矣 |
190 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 法寶所被遠矣 |
191 | 50 | 所 | suǒ | it | 法寶所被遠矣 |
192 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 法寶所被遠矣 |
193 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法寶所被遠矣 |
194 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 法寶所被遠矣 |
195 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法寶所被遠矣 |
196 | 50 | 所 | suǒ | that which | 法寶所被遠矣 |
197 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法寶所被遠矣 |
198 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 法寶所被遠矣 |
199 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 法寶所被遠矣 |
200 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法寶所被遠矣 |
201 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 法寶所被遠矣 |
202 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 魚貫名第略為備矣 |
203 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 魚貫名第略為備矣 |
204 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 魚貫名第略為備矣 |
205 | 49 | 名 | míng | rank; position | 魚貫名第略為備矣 |
206 | 49 | 名 | míng | an excuse | 魚貫名第略為備矣 |
207 | 49 | 名 | míng | life | 魚貫名第略為備矣 |
208 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 魚貫名第略為備矣 |
209 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 魚貫名第略為備矣 |
210 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 魚貫名第略為備矣 |
211 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 魚貫名第略為備矣 |
212 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 魚貫名第略為備矣 |
213 | 49 | 名 | míng | moral | 魚貫名第略為備矣 |
214 | 49 | 名 | míng | name; naman | 魚貫名第略為備矣 |
215 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 魚貫名第略為備矣 |
216 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 華戎傳譯八十有五人 |
217 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 華戎傳譯八十有五人 |
218 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 華戎傳譯八十有五人 |
219 | 48 | 人 | rén | everybody | 華戎傳譯八十有五人 |
220 | 48 | 人 | rén | adult | 華戎傳譯八十有五人 |
221 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 華戎傳譯八十有五人 |
222 | 48 | 人 | rén | an upright person | 華戎傳譯八十有五人 |
223 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 華戎傳譯八十有五人 |
224 | 46 | 四 | sì | four | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
225 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
226 | 46 | 四 | sì | fourth | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
227 | 46 | 四 | sì | Si | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
228 | 46 | 四 | sì | four; catur | 或云阿鋡口解十二因緣經或云斷十二因緣舊經錄云安侯口解凡有四名同一本 |
229 | 43 | 五 | wǔ | five | 華戎傳譯八十有五人 |
230 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 華戎傳譯八十有五人 |
231 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 華戎傳譯八十有五人 |
232 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 華戎傳譯八十有五人 |
233 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 華戎傳譯八十有五人 |
234 | 42 | 異 | yì | different; other | 時獲異經 |
235 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 時獲異經 |
236 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 時獲異經 |
237 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 時獲異經 |
238 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 時獲異經 |
239 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 時獲異經 |
240 | 42 | 異 | yì | another; other | 時獲異經 |
241 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 時獲異經 |
242 | 38 | 一部 | yībù | radical one | 右一部凡一卷 |
243 | 38 | 十 | shí | ten | 舊錄云長阿含十報法 |
244 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 舊錄云長阿含十報法 |
245 | 38 | 十 | shí | tenth | 舊錄云長阿含十報法 |
246 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 舊錄云長阿含十報法 |
247 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 舊錄云長阿含十報法 |
248 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今悉更苞舉 |
249 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今悉更苞舉 |
250 | 36 | 今 | jīn | modern | 今悉更苞舉 |
251 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今悉更苞舉 |
252 | 33 | 日出 | rì chū | sunrise | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
253 | 30 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 沙門竺法護 |
254 | 30 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
255 | 30 | 本 | běn | measure word for books | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
256 | 30 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
257 | 30 | 本 | běn | originally; formerly | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
258 | 30 | 本 | běn | to be one's own | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
259 | 30 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
260 | 30 | 本 | běn | the roots of a plant | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
261 | 30 | 本 | běn | self | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
262 | 30 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
263 | 30 | 本 | běn | capital | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
264 | 30 | 本 | běn | main; central; primary | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
265 | 30 | 本 | běn | according to | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
266 | 30 | 本 | běn | a version; an edition | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
267 | 30 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
268 | 30 | 本 | běn | a book | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
269 | 30 | 本 | běn | trunk of a tree | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
270 | 30 | 本 | běn | to investigate the root of | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
271 | 30 | 本 | běn | a manuscript for a play | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
272 | 30 | 本 | běn | Ben | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
273 | 30 | 本 | běn | root; origin; mula | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
274 | 30 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
275 | 30 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
276 | 29 | 六 | liù | six | 運歷六代歲漸五百 |
277 | 29 | 六 | liù | sixth | 運歷六代歲漸五百 |
278 | 29 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 運歷六代歲漸五百 |
279 | 29 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 運歷六代歲漸五百 |
280 | 29 | 七 | qī | seven | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
281 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
282 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
283 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 十七品太康七年十一月二十五日出 |
284 | 28 | 至 | zhì | to; until | 故知成帝之前法典久至矣 |
285 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 故知成帝之前法典久至矣 |
286 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 故知成帝之前法典久至矣 |
287 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 故知成帝之前法典久至矣 |
288 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 故知成帝之前法典久至矣 |
289 | 26 | 錄 | lù | to record; to copy | 率其管見接為新錄 |
290 | 26 | 錄 | lù | to hire; to employ | 率其管見接為新錄 |
291 | 26 | 錄 | lù | to record sound | 率其管見接為新錄 |
292 | 26 | 錄 | lù | a record; a register | 率其管見接為新錄 |
293 | 26 | 錄 | lù | to register; to enroll | 率其管見接為新錄 |
294 | 26 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 率其管見接為新錄 |
295 | 26 | 錄 | lù | a sequence; an order | 率其管見接為新錄 |
296 | 26 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 率其管見接為新錄 |
297 | 26 | 錄 | lù | catalog | 率其管見接為新錄 |
298 | 25 | 三 | sān | three | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
299 | 25 | 三 | sān | third | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
300 | 25 | 三 | sān | more than two | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
301 | 25 | 三 | sān | very few | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
302 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
303 | 25 | 三 | sān | San | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
304 | 25 | 三 | sān | three; tri | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
305 | 25 | 三 | sān | sa | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
306 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以吳主孫權黃武三年齎胡本 |
307 | 25 | 阿毘曇 | Āpítán | Abhidharma; Abhidhamma | 舊錄云阿毘曇七法行經或云七法行今闕此經 |
308 | 24 | 八 | bā | eight | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
309 | 24 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
310 | 24 | 八 | bā | eighth | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
311 | 24 | 八 | bā | all around; all sides | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
312 | 24 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 或云摩訶般若波羅經或八卷光和二年十月八日出 |
313 | 22 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
314 | 22 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
315 | 22 | 品 | pǐn | a work (of art) | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
316 | 22 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
317 | 22 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
318 | 22 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
319 | 22 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
320 | 22 | 品 | pǐn | to play a flute | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
321 | 22 | 品 | pǐn | a family name | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
322 | 22 | 品 | pǐn | character; style | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
323 | 22 | 品 | pǐn | pink; light red | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
324 | 22 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
325 | 22 | 品 | pǐn | a fret | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
326 | 22 | 品 | pǐn | Pin | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
327 | 22 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
328 | 22 | 品 | pǐn | standard | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
329 | 22 | 品 | pǐn | chapter; varga | 爰自安公始述名錄銓品譯才標列歲月 |
330 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 敢以末學響附前規 |
331 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 敢以末學響附前規 |
332 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 敢以末學響附前規 |
333 | 22 | 以 | yǐ | according to | 敢以末學響附前規 |
334 | 22 | 以 | yǐ | because of | 敢以末學響附前規 |
335 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 敢以末學響附前規 |
336 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 敢以末學響附前規 |
337 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 敢以末學響附前規 |
338 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 敢以末學響附前規 |
339 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 敢以末學響附前規 |
340 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 敢以末學響附前規 |
341 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 敢以末學響附前規 |
342 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 敢以末學響附前規 |
343 | 22 | 以 | yǐ | very | 敢以末學響附前規 |
344 | 22 | 以 | yǐ | already | 敢以末學響附前規 |
345 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 敢以末學響附前規 |
346 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 敢以末學響附前規 |
347 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 敢以末學響附前規 |
348 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 敢以末學響附前規 |
349 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 敢以末學響附前規 |
350 | 20 | 安錄 | ān lù | Dao An's Catalog | 安錄所記 |
351 | 20 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
352 | 20 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
353 | 20 | 日 | rì | a day | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
354 | 20 | 日 | rì | Japan | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
355 | 20 | 日 | rì | sun | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
356 | 20 | 日 | rì | daytime | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
357 | 20 | 日 | rì | sunlight | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
358 | 20 | 日 | rì | everyday | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
359 | 20 | 日 | rì | season | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
360 | 20 | 日 | rì | available time | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
361 | 20 | 日 | rì | a day | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
362 | 20 | 日 | rì | in the past | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
363 | 20 | 日 | mì | mi | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
364 | 20 | 日 | rì | sun; sūrya | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
365 | 20 | 日 | rì | a day; divasa | 方等部古品曰遺日說般若經一卷 |
366 | 20 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋僧祐撰 |
367 | 20 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋僧祐撰 |
368 | 20 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋僧祐撰 |
369 | 20 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋僧祐撰 |
370 | 20 | 釋 | shì | to put down | 釋僧祐撰 |
371 | 20 | 釋 | shì | to resolve | 釋僧祐撰 |
372 | 20 | 釋 | shì | to melt | 釋僧祐撰 |
373 | 20 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋僧祐撰 |
374 | 20 | 釋 | shì | Buddhism | 釋僧祐撰 |
375 | 20 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋僧祐撰 |
376 | 20 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋僧祐撰 |
377 | 20 | 釋 | shì | explain | 釋僧祐撰 |
378 | 20 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋僧祐撰 |
379 | 19 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 新集表序四部律錄第三 |
380 | 19 | 律 | lǜ | to tune | 新集表序四部律錄第三 |
381 | 19 | 律 | lǜ | to restrain | 新集表序四部律錄第三 |
382 | 19 | 律 | lǜ | pitch pipes | 新集表序四部律錄第三 |
383 | 19 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 新集表序四部律錄第三 |
384 | 19 | 律 | lǜ | a requirement | 新集表序四部律錄第三 |
385 | 19 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 新集表序四部律錄第三 |
386 | 19 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
387 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 舊錄云菩薩十四意經今闕 |
388 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 舊錄云菩薩十四意經今闕 |
389 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 舊錄云菩薩十四意經今闕 |
390 | 19 | 為 | wèi | for; to | 率其管見接為新錄 |
391 | 19 | 為 | wèi | because of | 率其管見接為新錄 |
392 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 率其管見接為新錄 |
393 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 率其管見接為新錄 |
394 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 率其管見接為新錄 |
395 | 19 | 為 | wéi | to do | 率其管見接為新錄 |
396 | 19 | 為 | wèi | for | 率其管見接為新錄 |
397 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 率其管見接為新錄 |
398 | 19 | 為 | wèi | to | 率其管見接為新錄 |
399 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 率其管見接為新錄 |
400 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 率其管見接為新錄 |
401 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 率其管見接為新錄 |
402 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 率其管見接為新錄 |
403 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 率其管見接為新錄 |
404 | 19 | 為 | wéi | to govern | 率其管見接為新錄 |
405 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 率其管見接為新錄 |
406 | 18 | 二十 | èrshí | twenty | 惟明二十偈一卷 |
407 | 18 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 惟明二十偈一卷 |
408 | 18 | 胡 | hú | Hu | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
409 | 18 | 胡 | hú | what?, why?, how? | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
410 | 18 | 胡 | hú | non-Han people | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
411 | 18 | 胡 | hú | recklessly | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
412 | 18 | 胡 | hú | foreign | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
413 | 18 | 胡 | hú | huqin | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
414 | 18 | 胡 | hú | big; great | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
415 | 18 | 胡 | hú | hutong | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
416 | 18 | 胡 | hú | dewlap | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
417 | 18 | 胡 | hú | smaller curved blade on underside of a glaive | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
418 | 18 | 胡 | hú | neck | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
419 | 18 | 胡 | hú | longevity | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
420 | 18 | 胡 | hú | Hu | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
421 | 18 | 胡 | hú | beard; mustache | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
422 | 18 | 胡 | hú | non-Han people | 天竺沙門竺朔佛齎胡本至中夏 |
423 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 東流初法於斯有徵 |
424 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 東流初法於斯有徵 |
425 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 東流初法於斯有徵 |
426 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 東流初法於斯有徵 |
427 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 東流初法於斯有徵 |
428 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 東流初法於斯有徵 |
429 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 東流初法於斯有徵 |
430 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 東流初法於斯有徵 |
431 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 東流初法於斯有徵 |
432 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 東流初法於斯有徵 |
433 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 東流初法於斯有徵 |
434 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 東流初法於斯有徵 |
435 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 東流初法於斯有徵 |
436 | 18 | 有 | yǒu | You | 東流初法於斯有徵 |
437 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 東流初法於斯有徵 |
438 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 東流初法於斯有徵 |
439 | 18 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 率其管見接為新錄 |
440 | 18 | 新 | xīn | xinjiang | 率其管見接為新錄 |
441 | 18 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 率其管見接為新錄 |
442 | 18 | 新 | xīn | recently | 率其管見接為新錄 |
443 | 18 | 新 | xīn | new people or things | 率其管見接為新錄 |
444 | 18 | 新 | xīn | Xin | 率其管見接為新錄 |
445 | 18 | 新 | xīn | Xin | 率其管見接為新錄 |
446 | 18 | 新 | xīn | new; nava | 率其管見接為新錄 |
447 | 18 | 無 | wú | no | 有譯乃傳無譯則隱 |
448 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有譯乃傳無譯則隱 |
449 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 有譯乃傳無譯則隱 |
450 | 18 | 無 | wú | has not yet | 有譯乃傳無譯則隱 |
451 | 18 | 無 | mó | mo | 有譯乃傳無譯則隱 |
452 | 18 | 無 | wú | do not | 有譯乃傳無譯則隱 |
453 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 有譯乃傳無譯則隱 |
454 | 18 | 無 | wú | regardless of | 有譯乃傳無譯則隱 |
455 | 18 | 無 | wú | to not have | 有譯乃傳無譯則隱 |
456 | 18 | 無 | wú | um | 有譯乃傳無譯則隱 |
457 | 18 | 無 | wú | Wu | 有譯乃傳無譯則隱 |
458 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有譯乃傳無譯則隱 |
459 | 18 | 無 | wú | not; non- | 有譯乃傳無譯則隱 |
460 | 18 | 無 | mó | mo | 有譯乃傳無譯則隱 |
461 | 18 | 別錄 | biélù | Abstracts; Bie Lu | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
462 | 18 | 別錄 | biélù | Subject Catalog; Bie Lu | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
463 | 17 | 中 | zhōng | middle | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
464 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
465 | 17 | 中 | zhōng | China | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
466 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
467 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
468 | 17 | 中 | zhōng | midday | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
469 | 17 | 中 | zhōng | inside | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
470 | 17 | 中 | zhōng | during | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
471 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
472 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
473 | 17 | 中 | zhōng | half | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
474 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
475 | 17 | 中 | zhōng | while | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
476 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
477 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
478 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
479 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
480 | 17 | 中 | zhōng | middle | 藏在蘭臺石室第十四間中 |
481 | 17 | 京都 | jīngdū | Kyoto | 初於廬山及京都譯出 |
482 | 17 | 京都 | jīngdū | a capital | 初於廬山及京都譯出 |
483 | 16 | 王 | wáng | Wang | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
484 | 16 | 王 | wáng | a king | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
485 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
486 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
487 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
488 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
489 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
490 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
491 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
492 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
493 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 舊錄云屯真陀羅王經別錄所載安錄無今闕 |
494 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 法輪屆心莫或條敘 |
495 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 法輪屆心莫或條敘 |
496 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 法輪屆心莫或條敘 |
497 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 法輪屆心莫或條敘 |
498 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 法輪屆心莫或條敘 |
499 | 16 | 心 | xīn | heart | 法輪屆心莫或條敘 |
500 | 16 | 心 | xīn | emotion | 法輪屆心莫或條敘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
出 | chū | to go out; to leave | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
云 | 雲 |
|
|
二 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
右 | yòu | right; dakṣiṇa | |
凡 |
|
|
|
年 | nián | year; varṣa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿差末菩萨经 | 阿差末菩薩經 | 97 | Akṣayamatinirdeśasūtra |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha sūtra |
阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
阿鋡口解十二因缘经 | 阿鋡口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
阿鋡口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安侯口解 | 196 | Explanation by Venerable An | |
安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安文惠 | 196 | An Wenhui | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
安法师所撰录 | 安法師所撰錄 | 196 | Catalog Compiled by Dharma Master Dao An |
阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra |
阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
阿耨达请佛经 | 阿耨達請佛經 | 196 | Sutra of the Questions of Anavatapta to the Buddha |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙五法经 | 阿毘曇五法經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma |
阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿阇王女阿术达菩萨经 | 阿闍王女阿術達菩薩經 | 196 | Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru |
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿术达女经 | 阿述達女經 | 196 | Sūtra on the Daughter Asuddharta |
阿述达经 | 阿述達經 | 196 | Asuddharta Sūtra |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿育王息坏目因缘经 | 阿育王息壞目因緣經 | 196 | Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
白延 | 98 | Bai Yan | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
宝女三昧经 | 寶女三昧經 | 98 | Bao Nu Sanmei Jing |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝女问慧经 | 寶女問慧經 | 98 | Bao Nu Wen Hui Jing |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
孛抄经 | 孛抄經 | 98 | Bei Chao Scripture |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
本相猗致经 | 本相猗致經 | 98 | Sutra on the Causes of Forms of Existence; Ben Xiang Yi Zhi Jing |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
本寂 | 98 | Benji | |
别录 | 別錄 | 98 |
|
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
比丘尼大戒 | 98 | Bhiksuni Ordination Vows | |
帛法祖 | 98 | Bo Fazu | |
般若道行品经 | 般若道行品經 | 98 | sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
仓恒水南寺 | 倉恒水南寺 | 99 | Cang Heng Shui Nan Temple |
禅法要解 | 禪法要解 | 99 | Chan Fa Yao Jie |
禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长阿鋡经 | 長阿鋡經 | 67 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安大寺 | 長安大寺 | 99 | Chang'an Da Temple |
长安品经 | 長安品經 | 67 | Chang'an Chapter |
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
成具光明三昧经 | 成具光明三昧經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Samadhi |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
出三藏记集录 | 出三藏記集錄 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Ground of the Way |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大明度无极经 | 大明度無極經 | 100 | Da Ming Du Wu Ji Jing |
大善权经 | 大善權經 | 100 | sūtra on the Means for Great Good |
大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Da'aidao Bannihuan Jing |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大康 | 100 | Dakang | |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大同 | 100 |
|
|
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
等集众德经 | 等集眾德經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhi sūtra |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨经 | 等目菩薩經 | 100 | Samacakṣus Bodhisattva Sūtra |
顶王经 | 頂王經 | 100 | Ding Wang Jing |
定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
东亭寺 | 東亭寺 | 100 | Dongting Temple |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
度无极集 | 度無極集 | 100 | Collection on the Unsurpassed Six Perfections |
伅真陀罗经 | 伅真陀羅經 | 100 | Druma-Kiṃnara Sutra |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法句本末经 | 法句本末經 | 102 | Fa Ju Ben Mo Jing |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句譬经 | 法句譬經 | 102 | Dharmapada |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法立 | 102 | Fa Li | |
法轮转经 | 法輪轉經 | 102 | Sutra on Turning of the Dharma Wheel |
法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa sūtra |
方等正法华经 | 方等正法華經 | 102 | Fang Deng Zheng Fa Hua Jing; The Lotus Sutra |
梵摩渝经 | 梵摩渝經 | 102 | Fanmoyu Jing; Brahmāyus sūtra |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛五百弟子自说本起经 | 佛五百弟子自說本起經 | 102 | Story about Five Hundred Buddha Disciples; Fo Wu Bai Dizi Zi Shuo Benqi Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛驮什 | 佛馱什 | 102 | Buddhajīva |
佛驮耶舍 | 佛馱耶舍 | 102 | Buddhayaśas |
佛法 | 102 |
|
|
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛陀僧祇提 | 102 | Buddhasangiti | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
高贵公 | 高貴公 | 103 | Duke of Gaogui District |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
观弥勒经 | 觀彌勒經 | 103 | Maitreya Sutra |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
光赞经 | 光讚經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
光和 | 103 | Guanghe | |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉代 | 漢代 | 104 | Han Dynasty |
汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
汉献帝 | 漢獻帝 | 104 | Emperor Xian of Han |
河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
河西 | 104 | Hexi | |
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧印经 | 慧印經 | 104 | Wisdom Mudra Sutra |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
慧上菩萨经 | 慧上菩薩經 | 104 | Jñānottara Bodhisattva sūtra |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
济诸方等经 | 濟諸方等經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Jing |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
渐备一切智经 | 漸備一切智經 | 106 | Sutra on Making Gradually Complete all the Wisdom; Jian Bei Yiqie Zhi Jing |
建安 | 106 | Jianan | |
江东 | 江東 | 106 |
|
建始 | 106 | Jianshi | |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建元 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶本经 | 迦葉本經 | 106 | Sūtra Addressed to Kāśyapa; Jiaye Ben Jing |
迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋简文帝 | 晉簡文帝 | 106 | Emperor Jianwen of Jin |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
景平 | 106 | Jingping reign | |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
赖吒和罗所问光德太子经 | 賴吒和羅所問光德太子經 | 108 | Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi |
兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
两汉 | 兩漢 | 76 | Han Dynasty |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
灵耀寺 | 靈耀寺 | 108 | Lingyao Temple |
力士移山经 | 力士移山經 | 108 | Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing |
六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六度无极经 | 六度無極經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
琉璃王经 | 琉璃王經 | 108 | Fo Shuo Liuli Wang Jing |
流摄经 | 流攝經 | 108 | Sutra on Taints |
六月 | 108 |
|
|
龙施经 | 龍施經 | 108 | Nāgadattā Sūtra |
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
隆安 | 108 | Long'an | |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
龙施本起经 | 龍施本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā |
漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗汉赖吒和罗经 | 羅漢賴吒和羅經 | 108 | Arhat Raṭṭhapāla sūtra |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒本愿经 | 彌勒本願經 | 109 | Sutra on the Vows of Maitreya |
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
明度经 | 明度經 | 109 | Ming Du Jing |
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
摩诃钵罗若波罗蜜经抄 | 摩訶鉢羅若波羅蜜經抄 | 109 | Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra |
摩诃般若波罗经 | 摩訶般若波羅經 | 109 | Greater sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
奈女经 | 奈女經 | 110 | āmrapālī sūtra |
奈女耆域经 | 奈女耆域經 | 110 | āmrapālī and Giva sūtra |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
平乐 | 平樂 | 112 | Pingle |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘陀 | 112 | Veda | |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
破坏一切心识 | 破壞一切心識 | 112 | Pohuai Yiqie Xinshi |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
普门 | 普門 | 80 |
|
普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩萨缘身五十事经 | 菩薩緣身五十事經 | 112 | Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing |
菩萨道树经 | 菩薩道樹經 | 112 | Bodhi Tree Sutra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
齐高帝 | 齊高帝 | 113 | Emperor Gao of Southern Qi |
七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
乞佛 | 113 | Qifu | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
秦景 | 113 | Qin Jing | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
七月 | 113 |
|
|
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
仁贤幻上经 | 仁賢幻上經 | 114 | Sutra on the Magic of Bhadra |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如来大哀经 | 如來大哀經 | 114 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Rulai Da Ai Jing |
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧璩 | 115 | Seng Qu | |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
沙弥十慧 | 沙彌十慧 | 115 | Sramanera Ten Verses on Wisdom |
善权方便经 | 善權方便經 | 115 | sūtra on the Skillful Means for Good |
善权方便所度无极经 | 善權方便所度無極經 | 115 | sūtra on the Perfection of Skillful Means for Good |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
十报经 | 十報經 | 115 | Sutra on the Ten Rewards |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世高 | 115 | An Shigao | |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十二月 | 115 |
|
|
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
石羊寺 | 115 | Shiyang Temple | |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing |
蜀 | 115 |
|
|
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
朔佛 | 115 | Shuofo | |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
四分律 | 83 |
|
|
私呵昧案此经 | 私呵昧案此經 | 115 | Si He Mei An Ci Jing |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
私阿末经 | 私阿末經 | 115 | Si A Mo Jing |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思惟略要法 | 115 | Essence of Contemplation; Siwei Lue Yao Fa | |
思益梵天问经 | 思益梵天問經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
思益义经 | 思益義經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
孙亮 | 孫亮 | 115 | Sun Liang |
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
太康 | 116 |
|
|
泰始 | 116 | Taishi reign | |
太始 | 116 |
|
|
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
太子中本起经 | 太子中本起經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天安寺 | 116 | Tian'an Temple | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王五 | 119 | Wang Wu | |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
魏明帝 | 119 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
卫士度 | 衛士度 | 119 | Wei Shidu |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
维鞊子问经 | 維鞊子問經 | 119 | Sutra on the Questions of Master Vimalakirti |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
维摩鞊经 | 維摩鞊經 | 119 | Vimalakirti Sutra |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊佛土严净经 | 文殊佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on Mañjuśrī’s Majestic Buddha Land |
文殊普超三昧经 | 文殊普超三昧經 | 119 | Sutra on the Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
文殊师利发愿经 | 文殊師利發願經 | 119 | Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing |
文殊问菩萨署经 | 文殊問菩薩署經 | 119 | Sutra on the Division of Bodhisattva asked by Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利宝藏经 | 文殊師利寶藏經 | 119 | Treasure Store Sutra of Mañjuśrī |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
文殊师利现宝藏 | 文殊師利現寶藏 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang |
吴 | 吳 | 119 |
|
五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
无极宝经 | 無極寶經 | 119 | Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
五十校计经 | 五十校計經 | 119 | Sutra on Fifty Countings |
无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva |
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
五阴喻经 | 五陰喻經 | 119 | Sutra on Similes for the Five Aggregates |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
武昌 | 119 |
|
|
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
五十缘身行经 | 五十緣身行經 | 119 | Wushi Yuan Shen Xing Jing |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
无言菩萨经 | 無言菩薩經 | 119 | sūtra on the Silent Bodhisattva |
五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西京 | 120 |
|
|
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
象出经 | 象出經 | 120 | Hastikakṣyā |
贤劫定意经 | 賢劫定意經 | 120 | Bhadrakalpika Samadhi sūtra |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小安般经 | 小安般經 | 120 | Lesser Sutra on the Mindfulness of Breathing |
小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
孝明 | 120 |
|
|
新大品经 | 新大品經 | 120 | New Perfection of Wisdom Sutra |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
新小品经 | 新小品經 | 120 | Xin Xiao Pin Jing |
荥阳 | 滎陽 | 88 | Xingyang |
心经 | 心經 | 88 |
|
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
玄始 | 120 | Xuanshi | |
须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
须赖菩萨经 | 須賴菩薩經 | 120 | sūrata Sutra |
须摩经 | 須摩經 | 120 | Sumatī sūtra |
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
须真天子问四事经 | 須真天子問四事經 | 120 | Sūtra on Deva Suvikrāntacintā’s Questions about Four Matters |
徐州 | 88 |
|
|
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
鸯掘摩经 | 鴦掘摩經 | 89 | Yangjuemo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
要集经 | 要集經 | 121 | Yao Ji Jing |
姚兴 | 121 |
|
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
耶舍 | 121 |
|
|
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
义决律法行经 | 義決律法行經 | 121 | Scripture on Vinaya Decisions |
移山经 | 移山經 | 121 | Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
一切流经 | 一切流經 | 121 | Sutra on all the Taints |
一切流摄守经 | 一切流攝守經 | 121 | Sutra on Protection against all the Taints |
以太 | 121 | Ether- | |
永嘉 | 89 |
|
|
永明 | 121 | Yongming | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永熙 | 121 | Yongxi reign | |
郁迦罗越问菩萨行经 | 郁迦羅越問菩薩行經 | 121 | The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing |
元康 | 121 |
|
|
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
月明菩萨三昧经 | 月明菩薩三昧經 | 121 | Candraprabha Bodhisattva Samadhi Sutra |
月明童男子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
郁迦长者经 | 郁迦長者經 | 121 | sūtra on the Elder Ugra |
羽林 | 121 |
|
|
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
杂无极经 | 雜無極經 | 122 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增一阿鋡 | 122 | Ekottara Agama | |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正月 | 122 |
|
|
镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
指髻 | 122 | Angulimala | |
指鬘 | 122 | Angulimala | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
中平 | 122 | Zhongping | |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中夏 | 122 | China | |
竺 | 122 |
|
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
竺将炎 | 竺將炎 | 122 | Zhu Jiangyan |
竺摩腾 | 竺摩騰 | 122 | Kasyapa-Matanga |
朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
竺朔佛 | 122 | Zhu Shuofo | |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
子政 | 122 | Zi Zheng | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
般舟般三昧经 | 般舟般三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
钵罗若 | 鉢羅若 | 98 | prajñā |
般若 | 98 |
|
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
成佛 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
出经之士 | 出經之士 | 99 | translator |
传法 | 傳法 | 99 |
|
大般舟三昧经 | 大般舟三昧經 | 100 | Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大孔雀王 | 100 | peacock; mayūra | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度世 | 100 | to pass through life | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵书复隐宣译多变 | 梵書復隱宣譯多變 | 102 | Brahmi script is complex, puzzling, and its translation results in many changes |
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛心 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
河南国乞佛时沙门圣坚出 | 河南國乞佛時沙門聖堅出 | 104 | issued by the monk Shengjian at the time of Qifo [Qifu Guoren] of the Western Qin |
胡本同而汉文异 | 胡本同而漢文異 | 104 | different Chinese translations of the same foreign text |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
皆祐所新撰 | 106 | the entries have been newly compiled by myself | |
羯磨 | 106 | karma | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
普法 | 112 |
|
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七法 | 113 |
|
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三密 | 115 | three mysteries | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善根 | 115 |
|
|
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四十二章 | 115 | forty-two sections | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小法 | 120 | lesser teachings | |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
业报 | 業報 | 121 |
|
异出经 | 異出經 | 121 | different translations of sūtra |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一品 | 121 | a chapter | |
优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |