Glossary and Vocabulary for The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions 大唐西域記, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 之 | zhī | to go | 導之以示歸路 |
2 | 96 | 之 | zhī | to arrive; to go | 導之以示歸路 |
3 | 96 | 之 | zhī | is | 導之以示歸路 |
4 | 96 | 之 | zhī | to use | 導之以示歸路 |
5 | 96 | 之 | zhī | Zhi | 導之以示歸路 |
6 | 96 | 之 | zhī | winding | 導之以示歸路 |
7 | 79 | 其 | qí | Qi | 其北有池 |
8 | 71 | 曰 | yuē | to speak; to say | 遂白王曰 |
9 | 71 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 遂白王曰 |
10 | 71 | 曰 | yuē | to be called | 遂白王曰 |
11 | 71 | 曰 | yuē | said; ukta | 遂白王曰 |
12 | 63 | 也 | yě | ya | 香象侍母處也 |
13 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來在昔修菩薩行 |
14 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來在昔修菩薩行 |
15 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來在昔修菩薩行 |
16 | 51 | 於 | yú | to go; to | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
17 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
18 | 51 | 於 | yú | Yu | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
19 | 51 | 於 | wū | a crow | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
20 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 象子聞而愍焉 |
21 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 象子聞而愍焉 |
22 | 49 | 而 | néng | can; able | 象子聞而愍焉 |
23 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 象子聞而愍焉 |
24 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 象子聞而愍焉 |
25 | 48 | 窣堵波 | sùdǔbō | a stupa | 大林中有窣堵波 |
26 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 導之以示歸路 |
27 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 導之以示歸路 |
28 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 導之以示歸路 |
29 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 導之以示歸路 |
30 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 導之以示歸路 |
31 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 導之以示歸路 |
32 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 導之以示歸路 |
33 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 導之以示歸路 |
34 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 導之以示歸路 |
35 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 導之以示歸路 |
36 | 46 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 每至中時 |
37 | 46 | 至 | zhì | to arrive | 每至中時 |
38 | 46 | 至 | zhì | approach; upagama | 每至中時 |
39 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
40 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
41 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
42 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
43 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
44 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
45 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
46 | 42 | 王 | wáng | Wang | 王納其言 |
47 | 42 | 王 | wáng | a king | 王納其言 |
48 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王納其言 |
49 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王納其言 |
50 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王納其言 |
51 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 王納其言 |
52 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王納其言 |
53 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王納其言 |
54 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王納其言 |
55 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王納其言 |
56 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王納其言 |
57 | 42 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘有無量憍慢眾生 |
58 | 42 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘有無量憍慢眾生 |
59 | 42 | 餘 | yú | to remain | 餘有無量憍慢眾生 |
60 | 42 | 餘 | yú | other | 餘有無量憍慢眾生 |
61 | 42 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘有無量憍慢眾生 |
62 | 42 | 餘 | yú | remaining | 餘有無量憍慢眾生 |
63 | 42 | 餘 | yú | incomplete | 餘有無量憍慢眾生 |
64 | 42 | 餘 | yú | Yu | 餘有無量憍慢眾生 |
65 | 42 | 餘 | yú | other; anya | 餘有無量憍慢眾生 |
66 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為香象子 |
67 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為香象子 |
68 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為香象子 |
69 | 41 | 為 | wéi | to do | 為香象子 |
70 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為香象子 |
71 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為香象子 |
72 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為香象子 |
73 | 40 | 里 | lǐ | inside; interior | 身廣三千里 |
74 | 40 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 身廣三千里 |
75 | 40 | 里 | lǐ | a small village; ri | 身廣三千里 |
76 | 40 | 里 | lǐ | a residence | 身廣三千里 |
77 | 40 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 身廣三千里 |
78 | 40 | 里 | lǐ | a local administrative district | 身廣三千里 |
79 | 40 | 里 | lǐ | interior; antar | 身廣三千里 |
80 | 40 | 里 | lǐ | village; antar | 身廣三千里 |
81 | 40 | 昔 | xī | past; former times | 如來在昔修菩薩行 |
82 | 40 | 昔 | xī | Xi | 如來在昔修菩薩行 |
83 | 40 | 昔 | cuò | rough; coarse | 如來在昔修菩薩行 |
84 | 40 | 昔 | xī | night | 如來在昔修菩薩行 |
85 | 40 | 昔 | xī | former; pūrva | 如來在昔修菩薩行 |
86 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 捧佛袈裟而立 |
87 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 捧佛袈裟而立 |
88 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 捧佛袈裟而立 |
89 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 捧佛袈裟而立 |
90 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 捧佛袈裟而立 |
91 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 捧佛袈裟而立 |
92 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 捧佛袈裟而立 |
93 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與時推移 |
94 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與時推移 |
95 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與時推移 |
96 | 35 | 時 | shí | fashionable | 與時推移 |
97 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與時推移 |
98 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與時推移 |
99 | 35 | 時 | shí | tense | 與時推移 |
100 | 35 | 時 | shí | particular; special | 與時推移 |
101 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與時推移 |
102 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與時推移 |
103 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 與時推移 |
104 | 35 | 時 | shí | seasonal | 與時推移 |
105 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 與時推移 |
106 | 35 | 時 | shí | hour | 與時推移 |
107 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與時推移 |
108 | 35 | 時 | shí | Shi | 與時推移 |
109 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 與時推移 |
110 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 與時推移 |
111 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 與時推移 |
112 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王納其言 |
113 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王納其言 |
114 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王納其言 |
115 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 王納其言 |
116 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 王納其言 |
117 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王納其言 |
118 | 34 | 言 | yán | to regard as | 王納其言 |
119 | 34 | 言 | yán | to act as | 王納其言 |
120 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 王納其言 |
121 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 王納其言 |
122 | 34 | 者 | zhě | ca | 若有斬截者 |
123 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 大總持寺沙門辯機撰 |
124 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大總持寺沙門辯機撰 |
125 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 大總持寺沙門辯機撰 |
126 | 34 | 大 | dà | size | 大總持寺沙門辯機撰 |
127 | 34 | 大 | dà | old | 大總持寺沙門辯機撰 |
128 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 大總持寺沙門辯機撰 |
129 | 34 | 大 | dà | adult | 大總持寺沙門辯機撰 |
130 | 34 | 大 | dài | an important person | 大總持寺沙門辯機撰 |
131 | 34 | 大 | dà | senior | 大總持寺沙門辯機撰 |
132 | 34 | 大 | dà | an element | 大總持寺沙門辯機撰 |
133 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 大總持寺沙門辯機撰 |
134 | 32 | 建 | jiàn | to build; to construct | 前建石柱 |
135 | 32 | 建 | jiàn | to establish | 前建石柱 |
136 | 32 | 建 | jiàn | to propose; to suggest | 前建石柱 |
137 | 32 | 建 | jiàn | Jian River | 前建石柱 |
138 | 32 | 建 | jiàn | Fujian | 前建石柱 |
139 | 32 | 建 | jiàn | to appoint | 前建石柱 |
140 | 32 | 建 | jiàn | to stand upright | 前建石柱 |
141 | 32 | 建 | jiàn | to determine | 前建石柱 |
142 | 32 | 建 | jiàn | area of the night sky that the Bigger Dipper points to | 前建石柱 |
143 | 32 | 建 | jiàn | Jian | 前建石柱 |
144 | 32 | 建 | jiàn | build; ucchrayaṇa | 前建石柱 |
145 | 31 | 中 | zhōng | middle | 居北山中 |
146 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 居北山中 |
147 | 31 | 中 | zhōng | China | 居北山中 |
148 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 居北山中 |
149 | 31 | 中 | zhōng | midday | 居北山中 |
150 | 31 | 中 | zhōng | inside | 居北山中 |
151 | 31 | 中 | zhōng | during | 居北山中 |
152 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 居北山中 |
153 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 居北山中 |
154 | 31 | 中 | zhōng | half | 居北山中 |
155 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 居北山中 |
156 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 居北山中 |
157 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 居北山中 |
158 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 居北山中 |
159 | 31 | 中 | zhōng | middle | 居北山中 |
160 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今見幽厄 |
161 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今見幽厄 |
162 | 29 | 今 | jīn | modern | 今見幽厄 |
163 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見幽厄 |
164 | 28 | 伽藍 | qiēlán | a Buddhist temple; monastery | 宮城西南隅有二小伽藍 |
165 | 28 | 伽藍 | qiēlán | sangha community | 宮城西南隅有二小伽藍 |
166 | 28 | 伽藍 | qiēlán | sangharama; samgharama; temple; monastery | 宮城西南隅有二小伽藍 |
167 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘 |
168 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘 |
169 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘 |
170 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 屬有一人 |
171 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 屬有一人 |
172 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 屬有一人 |
173 | 25 | 人 | rén | everybody | 屬有一人 |
174 | 25 | 人 | rén | adult | 屬有一人 |
175 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 屬有一人 |
176 | 25 | 人 | rén | an upright person | 屬有一人 |
177 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 屬有一人 |
178 | 24 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐言雞足 |
179 | 24 | 唐 | táng | Tang | 唐言雞足 |
180 | 24 | 唐 | táng | exagerated | 唐言雞足 |
181 | 24 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐言雞足 |
182 | 24 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐言雞足 |
183 | 24 | 唐 | táng | China | 唐言雞足 |
184 | 24 | 唐 | táng | rude | 唐言雞足 |
185 | 24 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐言雞足 |
186 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 亦既至已 |
187 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 亦既至已 |
188 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 亦既至已 |
189 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 亦既至已 |
190 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 亦既至已 |
191 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 亦既至已 |
192 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 臨池乃魚鼈諠聲 |
193 | 23 | 在 | zài | in; at | 如來在昔修菩薩行 |
194 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 如來在昔修菩薩行 |
195 | 23 | 在 | zài | to consist of | 如來在昔修菩薩行 |
196 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 如來在昔修菩薩行 |
197 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 如來在昔修菩薩行 |
198 | 23 | 我 | wǒ | self | 我知香象遊舍林藪 |
199 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我知香象遊舍林藪 |
200 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我知香象遊舍林藪 |
201 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我知香象遊舍林藪 |
202 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我知香象遊舍林藪 |
203 | 23 | 謂 | wèi | to call | 詭謂女曰 |
204 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 詭謂女曰 |
205 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 詭謂女曰 |
206 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 詭謂女曰 |
207 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 詭謂女曰 |
208 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 詭謂女曰 |
209 | 23 | 謂 | wèi | to think | 詭謂女曰 |
210 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 詭謂女曰 |
211 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 詭謂女曰 |
212 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 詭謂女曰 |
213 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 詭謂女曰 |
214 | 23 | 見 | jiàn | to see | 今見幽厄 |
215 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今見幽厄 |
216 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今見幽厄 |
217 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今見幽厄 |
218 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 今見幽厄 |
219 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 今見幽厄 |
220 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今見幽厄 |
221 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今見幽厄 |
222 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 今見幽厄 |
223 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 今見幽厄 |
224 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 今見幽厄 |
225 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今見幽厄 |
226 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今見幽厄 |
227 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 吒播陀山 |
228 | 22 | 山 | shān | Shan | 吒播陀山 |
229 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 吒播陀山 |
230 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 吒播陀山 |
231 | 22 | 山 | shān | a gable | 吒播陀山 |
232 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 吒播陀山 |
233 | 22 | 精舍 | jīngshè | academy; school dormitory | 臨崖西埵有甎精舍 |
234 | 22 | 精舍 | jīngshè | hermitage | 臨崖西埵有甎精舍 |
235 | 22 | 精舍 | jīngshè | location for a retreat | 臨崖西埵有甎精舍 |
236 | 22 | 精舍 | jīngshè | vihara | 臨崖西埵有甎精舍 |
237 | 22 | 精舍 | jīngshè | monastery; monastic lodging; vihara | 臨崖西埵有甎精舍 |
238 | 22 | 既 | jì | to complete; to finish | 是人既還 |
239 | 22 | 既 | jì | Ji | 是人既還 |
240 | 21 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂白王曰 |
241 | 21 | 遂 | suì | to advance | 遂白王曰 |
242 | 21 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂白王曰 |
243 | 21 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂白王曰 |
244 | 21 | 遂 | suì | an area the capital | 遂白王曰 |
245 | 21 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂白王曰 |
246 | 21 | 遂 | suì | a flint | 遂白王曰 |
247 | 21 | 遂 | suì | to satisfy | 遂白王曰 |
248 | 21 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂白王曰 |
249 | 21 | 遂 | suì | to grow | 遂白王曰 |
250 | 21 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂白王曰 |
251 | 21 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂白王曰 |
252 | 21 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂白王曰 |
253 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 其後尊者大迦葉 |
254 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 其後尊者大迦葉 |
255 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多出勝上吉祥香茅 |
256 | 21 | 多 | duó | many; much | 多出勝上吉祥香茅 |
257 | 21 | 多 | duō | more | 多出勝上吉祥香茅 |
258 | 21 | 多 | duō | excessive | 多出勝上吉祥香茅 |
259 | 21 | 多 | duō | abundant | 多出勝上吉祥香茅 |
260 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多出勝上吉祥香茅 |
261 | 21 | 多 | duō | Duo | 多出勝上吉祥香茅 |
262 | 21 | 多 | duō | ta | 多出勝上吉祥香茅 |
263 | 21 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 是舍利子聞阿濕婆恃比丘 |
264 | 20 | 石 | shí | a rock; a stone | 今其石上餘香郁烈 |
265 | 20 | 石 | shí | Shi | 今其石上餘香郁烈 |
266 | 20 | 石 | shí | Shijiazhuang | 今其石上餘香郁烈 |
267 | 20 | 石 | shí | Kangxi radical 112 | 今其石上餘香郁烈 |
268 | 20 | 石 | shí | a stone needle | 今其石上餘香郁烈 |
269 | 20 | 石 | shí | mineral | 今其石上餘香郁烈 |
270 | 20 | 石 | shí | a stone tablet | 今其石上餘香郁烈 |
271 | 20 | 石 | shí | rock; stone; upala | 今其石上餘香郁烈 |
272 | 20 | 入 | rù | to enter | 莫訶河東入大林野 |
273 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 莫訶河東入大林野 |
274 | 20 | 入 | rù | radical | 莫訶河東入大林野 |
275 | 20 | 入 | rù | income | 莫訶河東入大林野 |
276 | 20 | 入 | rù | to conform with | 莫訶河東入大林野 |
277 | 20 | 入 | rù | to descend | 莫訶河東入大林野 |
278 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 莫訶河東入大林野 |
279 | 20 | 入 | rù | to pay | 莫訶河東入大林野 |
280 | 20 | 入 | rù | to join | 莫訶河東入大林野 |
281 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 莫訶河東入大林野 |
282 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 莫訶河東入大林野 |
283 | 20 | 來 | lái | to come | 時至來飯 |
284 | 20 | 來 | lái | please | 時至來飯 |
285 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時至來飯 |
286 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時至來飯 |
287 | 20 | 來 | lái | wheat | 時至來飯 |
288 | 20 | 來 | lái | next; future | 時至來飯 |
289 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時至來飯 |
290 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 時至來飯 |
291 | 20 | 來 | lái | to earn | 時至來飯 |
292 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 時至來飯 |
293 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 可往捕之 |
294 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 可往捕之 |
295 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 可往捕之 |
296 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 可往捕之 |
297 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 可往捕之 |
298 | 20 | 往 | wǎng | former times | 可往捕之 |
299 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 可往捕之 |
300 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 可往捕之 |
301 | 20 | 行 | xíng | to walk | 恭行孝養 |
302 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 恭行孝養 |
303 | 20 | 行 | háng | profession | 恭行孝養 |
304 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恭行孝養 |
305 | 20 | 行 | xíng | to travel | 恭行孝養 |
306 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 恭行孝養 |
307 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 恭行孝養 |
308 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 恭行孝養 |
309 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 恭行孝養 |
310 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 恭行孝養 |
311 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 恭行孝養 |
312 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 恭行孝養 |
313 | 20 | 行 | xíng | to move | 恭行孝養 |
314 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 恭行孝養 |
315 | 20 | 行 | xíng | travel | 恭行孝養 |
316 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 恭行孝養 |
317 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 恭行孝養 |
318 | 20 | 行 | xíng | temporary | 恭行孝養 |
319 | 20 | 行 | háng | rank; order | 恭行孝養 |
320 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 恭行孝養 |
321 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 恭行孝養 |
322 | 20 | 行 | xíng | to experience | 恭行孝養 |
323 | 20 | 行 | xíng | path; way | 恭行孝養 |
324 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 恭行孝養 |
325 | 20 | 行 | xíng | 恭行孝養 | |
326 | 20 | 行 | xíng | Practice | 恭行孝養 |
327 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 恭行孝養 |
328 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 恭行孝養 |
329 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 三會說法之後 |
330 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 三會說法之後 |
331 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 三會說法之後 |
332 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 三會說法之後 |
333 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 三會說法之後 |
334 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 香象侍母處也 |
335 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 香象侍母處也 |
336 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 香象侍母處也 |
337 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 香象侍母處也 |
338 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 香象侍母處也 |
339 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 香象侍母處也 |
340 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 香象侍母處也 |
341 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 香象侍母處也 |
342 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 香象侍母處也 |
343 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 香象侍母處也 |
344 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 香象侍母處也 |
345 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 香象侍母處也 |
346 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 香象侍母處也 |
347 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 香象侍母處也 |
348 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 香象侍母處也 |
349 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 式崇勝福 |
350 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 式崇勝福 |
351 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 式崇勝福 |
352 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 式崇勝福 |
353 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 式崇勝福 |
354 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 式崇勝福 |
355 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 式崇勝福 |
356 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 式崇勝福 |
357 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 式崇勝福 |
358 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 式崇勝福 |
359 | 19 | 居 | jū | residence; dwelling | 居北山中 |
360 | 19 | 居 | jū | to be at a position | 居北山中 |
361 | 19 | 居 | jū | to live; to dwell; to reside | 居北山中 |
362 | 19 | 居 | jū | to stay put | 居北山中 |
363 | 19 | 居 | jū | to claim; to assert | 居北山中 |
364 | 19 | 居 | jū | to store up; to accumulate | 居北山中 |
365 | 19 | 居 | jū | to sit down | 居北山中 |
366 | 19 | 居 | jū | to possess | 居北山中 |
367 | 19 | 居 | jū | to hold in storage; to retain; to harbor | 居北山中 |
368 | 19 | 居 | jū | Ju | 居北山中 |
369 | 19 | 居 | jū | dwell; vāsa | 居北山中 |
370 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 山陰而上 |
371 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 山陰而上 |
372 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 山陰而上 |
373 | 19 | 上 | shàng | shang | 山陰而上 |
374 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 山陰而上 |
375 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 山陰而上 |
376 | 19 | 上 | shàng | advanced | 山陰而上 |
377 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 山陰而上 |
378 | 19 | 上 | shàng | time | 山陰而上 |
379 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 山陰而上 |
380 | 19 | 上 | shàng | far | 山陰而上 |
381 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 山陰而上 |
382 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 山陰而上 |
383 | 19 | 上 | shàng | to report | 山陰而上 |
384 | 19 | 上 | shàng | to offer | 山陰而上 |
385 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 山陰而上 |
386 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 山陰而上 |
387 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 山陰而上 |
388 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 山陰而上 |
389 | 19 | 上 | shàng | to burn | 山陰而上 |
390 | 19 | 上 | shàng | to remember | 山陰而上 |
391 | 19 | 上 | shàng | to add | 山陰而上 |
392 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 山陰而上 |
393 | 19 | 上 | shàng | to meet | 山陰而上 |
394 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 山陰而上 |
395 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 山陰而上 |
396 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 山陰而上 |
397 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 山陰而上 |
398 | 18 | 宜 | yí | proper; suitable; appropriate | 爾宜悉心 |
399 | 18 | 宜 | yí | to be amiable | 爾宜悉心 |
400 | 18 | 宜 | yí | a suitable thing; arrangements | 爾宜悉心 |
401 | 18 | 宜 | yí | to share | 爾宜悉心 |
402 | 18 | 宜 | yí | should | 爾宜悉心 |
403 | 18 | 宜 | yí | Yi | 爾宜悉心 |
404 | 18 | 宜 | yí | cooking of meat and fish | 爾宜悉心 |
405 | 18 | 宜 | yí | nearly; almost | 爾宜悉心 |
406 | 18 | 宜 | yí | suitable; pathya | 爾宜悉心 |
407 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身遺草澤 |
408 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身遺草澤 |
409 | 18 | 身 | shēn | self | 身遺草澤 |
410 | 18 | 身 | shēn | life | 身遺草澤 |
411 | 18 | 身 | shēn | an object | 身遺草澤 |
412 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身遺草澤 |
413 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身遺草澤 |
414 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身遺草澤 |
415 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身遺草澤 |
416 | 18 | 身 | juān | India | 身遺草澤 |
417 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身遺草澤 |
418 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 欝頭藍子步自王宮 |
419 | 18 | 自 | zì | Zi | 欝頭藍子步自王宮 |
420 | 18 | 自 | zì | a nose | 欝頭藍子步自王宮 |
421 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 欝頭藍子步自王宮 |
422 | 18 | 自 | zì | origin | 欝頭藍子步自王宮 |
423 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 欝頭藍子步自王宮 |
424 | 18 | 自 | zì | to be | 欝頭藍子步自王宮 |
425 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 欝頭藍子步自王宮 |
426 | 17 | 東 | dōng | east | 菩提樹東渡尼連禪那河 |
427 | 17 | 東 | dōng | master; host | 菩提樹東渡尼連禪那河 |
428 | 17 | 東 | dōng | Dong | 菩提樹東渡尼連禪那河 |
429 | 17 | 東 | dōng | east; pūrvā | 菩提樹東渡尼連禪那河 |
430 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得第一有定 |
431 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 得第一有定 |
432 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得第一有定 |
433 | 17 | 得 | dé | de | 得第一有定 |
434 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 得第一有定 |
435 | 17 | 得 | dé | to result in | 得第一有定 |
436 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得第一有定 |
437 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 得第一有定 |
438 | 17 | 得 | dé | to be finished | 得第一有定 |
439 | 17 | 得 | děi | satisfying | 得第一有定 |
440 | 17 | 得 | dé | to contract | 得第一有定 |
441 | 17 | 得 | dé | to hear | 得第一有定 |
442 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 得第一有定 |
443 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 得第一有定 |
444 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得第一有定 |
445 | 17 | 聞 | wén | to hear | 象子聞而愍焉 |
446 | 17 | 聞 | wén | Wen | 象子聞而愍焉 |
447 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 象子聞而愍焉 |
448 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 象子聞而愍焉 |
449 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 象子聞而愍焉 |
450 | 17 | 聞 | wén | information | 象子聞而愍焉 |
451 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 象子聞而愍焉 |
452 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 象子聞而愍焉 |
453 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 象子聞而愍焉 |
454 | 17 | 聞 | wén | to question | 象子聞而愍焉 |
455 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 象子聞而愍焉 |
456 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 象子聞而愍焉 |
457 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲委留事 |
458 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲委留事 |
459 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲委留事 |
460 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲委留事 |
461 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲委留事 |
462 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告迦葉波曰 |
463 | 16 | 告 | gào | to request | 告迦葉波曰 |
464 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 告迦葉波曰 |
465 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告迦葉波曰 |
466 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告迦葉波曰 |
467 | 16 | 告 | gào | to reach | 告迦葉波曰 |
468 | 16 | 告 | gào | an announcement | 告迦葉波曰 |
469 | 16 | 告 | gào | a party | 告迦葉波曰 |
470 | 16 | 告 | gào | a vacation | 告迦葉波曰 |
471 | 16 | 告 | gào | Gao | 告迦葉波曰 |
472 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 告迦葉波曰 |
473 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 而不食水草 |
474 | 16 | 定 | dìng | to decide | 得第一有定 |
475 | 16 | 定 | dìng | certainly; definitely | 得第一有定 |
476 | 16 | 定 | dìng | to determine | 得第一有定 |
477 | 16 | 定 | dìng | to calm down | 得第一有定 |
478 | 16 | 定 | dìng | to set; to fix | 得第一有定 |
479 | 16 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 得第一有定 |
480 | 16 | 定 | dìng | still | 得第一有定 |
481 | 16 | 定 | dìng | Concentration | 得第一有定 |
482 | 16 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 得第一有定 |
483 | 16 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 得第一有定 |
484 | 16 | 石室 | shíshì | a rock cavern; a cave | 巖間石室 |
485 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 百千萬眾 |
486 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 百千萬眾 |
487 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 百千萬眾 |
488 | 15 | 十 | shí | ten | 十室而六 |
489 | 15 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十室而六 |
490 | 15 | 十 | shí | tenth | 十室而六 |
491 | 15 | 十 | shí | complete; perfect | 十室而六 |
492 | 15 | 十 | shí | ten; daśa | 十室而六 |
493 | 15 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 遊林迷路 |
494 | 15 | 林 | lín | Lin | 遊林迷路 |
495 | 15 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 遊林迷路 |
496 | 15 | 林 | lín | forest; vana | 遊林迷路 |
497 | 15 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 王將出遊 |
498 | 15 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 王將出遊 |
499 | 15 | 將 | jiàng | to command; to lead | 王將出遊 |
500 | 15 | 將 | qiāng | to request | 王將出遊 |
Frequencies of all Words
Top 1039
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其北有池 |
2 | 118 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其北有池 |
3 | 118 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其北有池 |
4 | 118 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其北有池 |
5 | 118 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其北有池 |
6 | 118 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其北有池 |
7 | 118 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其北有池 |
8 | 118 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其北有池 |
9 | 118 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其北有池 |
10 | 118 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其北有池 |
11 | 118 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其北有池 |
12 | 118 | 有 | yǒu | abundant | 其北有池 |
13 | 118 | 有 | yǒu | purposeful | 其北有池 |
14 | 118 | 有 | yǒu | You | 其北有池 |
15 | 118 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其北有池 |
16 | 118 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其北有池 |
17 | 96 | 之 | zhī | him; her; them; that | 導之以示歸路 |
18 | 96 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 導之以示歸路 |
19 | 96 | 之 | zhī | to go | 導之以示歸路 |
20 | 96 | 之 | zhī | this; that | 導之以示歸路 |
21 | 96 | 之 | zhī | genetive marker | 導之以示歸路 |
22 | 96 | 之 | zhī | it | 導之以示歸路 |
23 | 96 | 之 | zhī | in; in regards to | 導之以示歸路 |
24 | 96 | 之 | zhī | all | 導之以示歸路 |
25 | 96 | 之 | zhī | and | 導之以示歸路 |
26 | 96 | 之 | zhī | however | 導之以示歸路 |
27 | 96 | 之 | zhī | if | 導之以示歸路 |
28 | 96 | 之 | zhī | then | 導之以示歸路 |
29 | 96 | 之 | zhī | to arrive; to go | 導之以示歸路 |
30 | 96 | 之 | zhī | is | 導之以示歸路 |
31 | 96 | 之 | zhī | to use | 導之以示歸路 |
32 | 96 | 之 | zhī | Zhi | 導之以示歸路 |
33 | 96 | 之 | zhī | winding | 導之以示歸路 |
34 | 79 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其北有池 |
35 | 79 | 其 | qí | to add emphasis | 其北有池 |
36 | 79 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其北有池 |
37 | 79 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其北有池 |
38 | 79 | 其 | qí | he; her; it; them | 其北有池 |
39 | 79 | 其 | qí | probably; likely | 其北有池 |
40 | 79 | 其 | qí | will | 其北有池 |
41 | 79 | 其 | qí | may | 其北有池 |
42 | 79 | 其 | qí | if | 其北有池 |
43 | 79 | 其 | qí | or | 其北有池 |
44 | 79 | 其 | qí | Qi | 其北有池 |
45 | 79 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其北有池 |
46 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 遊此池側 |
47 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 遊此池側 |
48 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 遊此池側 |
49 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 遊此池側 |
50 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 遊此池側 |
51 | 71 | 曰 | yuē | to speak; to say | 遂白王曰 |
52 | 71 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 遂白王曰 |
53 | 71 | 曰 | yuē | to be called | 遂白王曰 |
54 | 71 | 曰 | yuē | particle without meaning | 遂白王曰 |
55 | 71 | 曰 | yuē | said; ukta | 遂白王曰 |
56 | 63 | 也 | yě | also; too | 香象侍母處也 |
57 | 63 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 香象侍母處也 |
58 | 63 | 也 | yě | either | 香象侍母處也 |
59 | 63 | 也 | yě | even | 香象侍母處也 |
60 | 63 | 也 | yě | used to soften the tone | 香象侍母處也 |
61 | 63 | 也 | yě | used for emphasis | 香象侍母處也 |
62 | 63 | 也 | yě | used to mark contrast | 香象侍母處也 |
63 | 63 | 也 | yě | used to mark compromise | 香象侍母處也 |
64 | 63 | 也 | yě | ya | 香象侍母處也 |
65 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來在昔修菩薩行 |
66 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來在昔修菩薩行 |
67 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來在昔修菩薩行 |
68 | 51 | 於 | yú | in; at | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
69 | 51 | 於 | yú | in; at | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
70 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
71 | 51 | 於 | yú | to go; to | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
72 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
73 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
74 | 51 | 於 | yú | from | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
75 | 51 | 於 | yú | give | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
76 | 51 | 於 | yú | oppposing | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
77 | 51 | 於 | yú | and | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
78 | 51 | 於 | yú | compared to | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
79 | 51 | 於 | yú | by | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
80 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
81 | 51 | 於 | yú | for | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
82 | 51 | 於 | yú | Yu | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
83 | 51 | 於 | wū | a crow | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
84 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
85 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 是昔迦葉波佛於此宴坐 |
86 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 象子聞而愍焉 |
87 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 象子聞而愍焉 |
88 | 49 | 而 | ér | you | 象子聞而愍焉 |
89 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 象子聞而愍焉 |
90 | 49 | 而 | ér | right away; then | 象子聞而愍焉 |
91 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 象子聞而愍焉 |
92 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 象子聞而愍焉 |
93 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 象子聞而愍焉 |
94 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 象子聞而愍焉 |
95 | 49 | 而 | ér | so as to | 象子聞而愍焉 |
96 | 49 | 而 | ér | only then | 象子聞而愍焉 |
97 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 象子聞而愍焉 |
98 | 49 | 而 | néng | can; able | 象子聞而愍焉 |
99 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 象子聞而愍焉 |
100 | 49 | 而 | ér | me | 象子聞而愍焉 |
101 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 象子聞而愍焉 |
102 | 49 | 而 | ér | possessive | 象子聞而愍焉 |
103 | 49 | 而 | ér | and; ca | 象子聞而愍焉 |
104 | 48 | 窣堵波 | sùdǔbō | a stupa | 大林中有窣堵波 |
105 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 導之以示歸路 |
106 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 導之以示歸路 |
107 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 導之以示歸路 |
108 | 47 | 以 | yǐ | according to | 導之以示歸路 |
109 | 47 | 以 | yǐ | because of | 導之以示歸路 |
110 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 導之以示歸路 |
111 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 導之以示歸路 |
112 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 導之以示歸路 |
113 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 導之以示歸路 |
114 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 導之以示歸路 |
115 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 導之以示歸路 |
116 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 導之以示歸路 |
117 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 導之以示歸路 |
118 | 47 | 以 | yǐ | very | 導之以示歸路 |
119 | 47 | 以 | yǐ | already | 導之以示歸路 |
120 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 導之以示歸路 |
121 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 導之以示歸路 |
122 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 導之以示歸路 |
123 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 導之以示歸路 |
124 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 導之以示歸路 |
125 | 46 | 至 | zhì | to; until | 每至中時 |
126 | 46 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 每至中時 |
127 | 46 | 至 | zhì | extremely; very; most | 每至中時 |
128 | 46 | 至 | zhì | to arrive | 每至中時 |
129 | 46 | 至 | zhì | approach; upagama | 每至中時 |
130 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
131 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
132 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
133 | 44 | 所 | suǒ | it | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
134 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
135 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
136 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
137 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
138 | 44 | 所 | suǒ | that which | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
139 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
140 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
141 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
142 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
143 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所 |
144 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人既還 |
145 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是人既還 |
146 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人既還 |
147 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是人既還 |
148 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是人既還 |
149 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人既還 |
150 | 44 | 是 | shì | true | 是人既還 |
151 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是人既還 |
152 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人既還 |
153 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人既還 |
154 | 44 | 是 | shì | Shi | 是人既還 |
155 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是人既還 |
156 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是人既還 |
157 | 42 | 王 | wáng | Wang | 王納其言 |
158 | 42 | 王 | wáng | a king | 王納其言 |
159 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王納其言 |
160 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王納其言 |
161 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王納其言 |
162 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 王納其言 |
163 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王納其言 |
164 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王納其言 |
165 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王納其言 |
166 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王納其言 |
167 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王納其言 |
168 | 42 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘有無量憍慢眾生 |
169 | 42 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘有無量憍慢眾生 |
170 | 42 | 餘 | yú | I | 餘有無量憍慢眾生 |
171 | 42 | 餘 | yú | to remain | 餘有無量憍慢眾生 |
172 | 42 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘有無量憍慢眾生 |
173 | 42 | 餘 | yú | other | 餘有無量憍慢眾生 |
174 | 42 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘有無量憍慢眾生 |
175 | 42 | 餘 | yú | remaining | 餘有無量憍慢眾生 |
176 | 42 | 餘 | yú | incomplete | 餘有無量憍慢眾生 |
177 | 42 | 餘 | yú | Yu | 餘有無量憍慢眾生 |
178 | 42 | 餘 | yú | other; anya | 餘有無量憍慢眾生 |
179 | 41 | 為 | wèi | for; to | 為香象子 |
180 | 41 | 為 | wèi | because of | 為香象子 |
181 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為香象子 |
182 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為香象子 |
183 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為香象子 |
184 | 41 | 為 | wéi | to do | 為香象子 |
185 | 41 | 為 | wèi | for | 為香象子 |
186 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 為香象子 |
187 | 41 | 為 | wèi | to | 為香象子 |
188 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 為香象子 |
189 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為香象子 |
190 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 為香象子 |
191 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 為香象子 |
192 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為香象子 |
193 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為香象子 |
194 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為香象子 |
195 | 40 | 里 | lǐ | inside; interior | 身廣三千里 |
196 | 40 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 身廣三千里 |
197 | 40 | 里 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 身廣三千里 |
198 | 40 | 里 | lǐ | a small village; ri | 身廣三千里 |
199 | 40 | 里 | lǐ | inside; within | 身廣三千里 |
200 | 40 | 里 | lǐ | a residence | 身廣三千里 |
201 | 40 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 身廣三千里 |
202 | 40 | 里 | lǐ | a local administrative district | 身廣三千里 |
203 | 40 | 里 | lǐ | interior; antar | 身廣三千里 |
204 | 40 | 里 | lǐ | village; antar | 身廣三千里 |
205 | 40 | 昔 | xī | past; former times | 如來在昔修菩薩行 |
206 | 40 | 昔 | xī | Xi | 如來在昔修菩薩行 |
207 | 40 | 昔 | cuò | rough; coarse | 如來在昔修菩薩行 |
208 | 40 | 昔 | xī | night | 如來在昔修菩薩行 |
209 | 40 | 昔 | xī | former; pūrva | 如來在昔修菩薩行 |
210 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 捧佛袈裟而立 |
211 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 捧佛袈裟而立 |
212 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 捧佛袈裟而立 |
213 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 捧佛袈裟而立 |
214 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 捧佛袈裟而立 |
215 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 捧佛袈裟而立 |
216 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 捧佛袈裟而立 |
217 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 投林噉諸羽族 |
218 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 投林噉諸羽族 |
219 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 投林噉諸羽族 |
220 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 投林噉諸羽族 |
221 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 投林噉諸羽族 |
222 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 投林噉諸羽族 |
223 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 投林噉諸羽族 |
224 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與時推移 |
225 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與時推移 |
226 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與時推移 |
227 | 35 | 時 | shí | at that time | 與時推移 |
228 | 35 | 時 | shí | fashionable | 與時推移 |
229 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與時推移 |
230 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與時推移 |
231 | 35 | 時 | shí | tense | 與時推移 |
232 | 35 | 時 | shí | particular; special | 與時推移 |
233 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與時推移 |
234 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 與時推移 |
235 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與時推移 |
236 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 與時推移 |
237 | 35 | 時 | shí | seasonal | 與時推移 |
238 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 與時推移 |
239 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 與時推移 |
240 | 35 | 時 | shí | on time | 與時推移 |
241 | 35 | 時 | shí | this; that | 與時推移 |
242 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 與時推移 |
243 | 35 | 時 | shí | hour | 與時推移 |
244 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與時推移 |
245 | 35 | 時 | shí | Shi | 與時推移 |
246 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 與時推移 |
247 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 與時推移 |
248 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 與時推移 |
249 | 35 | 時 | shí | then; atha | 與時推移 |
250 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王納其言 |
251 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王納其言 |
252 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王納其言 |
253 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王納其言 |
254 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 王納其言 |
255 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 王納其言 |
256 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王納其言 |
257 | 34 | 言 | yán | to regard as | 王納其言 |
258 | 34 | 言 | yán | to act as | 王納其言 |
259 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 王納其言 |
260 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 王納其言 |
261 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有斬截者 |
262 | 34 | 者 | zhě | that | 若有斬截者 |
263 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有斬截者 |
264 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有斬截者 |
265 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有斬截者 |
266 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有斬截者 |
267 | 34 | 者 | zhuó | according to | 若有斬截者 |
268 | 34 | 者 | zhě | ca | 若有斬截者 |
269 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 大總持寺沙門辯機撰 |
270 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大總持寺沙門辯機撰 |
271 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 大總持寺沙門辯機撰 |
272 | 34 | 大 | dà | size | 大總持寺沙門辯機撰 |
273 | 34 | 大 | dà | old | 大總持寺沙門辯機撰 |
274 | 34 | 大 | dà | greatly; very | 大總持寺沙門辯機撰 |
275 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 大總持寺沙門辯機撰 |
276 | 34 | 大 | dà | adult | 大總持寺沙門辯機撰 |
277 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 大總持寺沙門辯機撰 |
278 | 34 | 大 | dài | an important person | 大總持寺沙門辯機撰 |
279 | 34 | 大 | dà | senior | 大總持寺沙門辯機撰 |
280 | 34 | 大 | dà | approximately | 大總持寺沙門辯機撰 |
281 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 大總持寺沙門辯機撰 |
282 | 34 | 大 | dà | an element | 大總持寺沙門辯機撰 |
283 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 大總持寺沙門辯機撰 |
284 | 32 | 建 | jiàn | to build; to construct | 前建石柱 |
285 | 32 | 建 | jiàn | to establish | 前建石柱 |
286 | 32 | 建 | jiàn | to propose; to suggest | 前建石柱 |
287 | 32 | 建 | jiàn | Jian River | 前建石柱 |
288 | 32 | 建 | jiàn | Fujian | 前建石柱 |
289 | 32 | 建 | jiàn | to appoint | 前建石柱 |
290 | 32 | 建 | jiàn | to stand upright | 前建石柱 |
291 | 32 | 建 | jiàn | to determine | 前建石柱 |
292 | 32 | 建 | jiàn | area of the night sky that the Bigger Dipper points to | 前建石柱 |
293 | 32 | 建 | jiàn | Jian | 前建石柱 |
294 | 32 | 建 | jiàn | build; ucchrayaṇa | 前建石柱 |
295 | 31 | 中 | zhōng | middle | 居北山中 |
296 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 居北山中 |
297 | 31 | 中 | zhōng | China | 居北山中 |
298 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 居北山中 |
299 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 居北山中 |
300 | 31 | 中 | zhōng | midday | 居北山中 |
301 | 31 | 中 | zhōng | inside | 居北山中 |
302 | 31 | 中 | zhōng | during | 居北山中 |
303 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 居北山中 |
304 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 居北山中 |
305 | 31 | 中 | zhōng | half | 居北山中 |
306 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 居北山中 |
307 | 31 | 中 | zhōng | while | 居北山中 |
308 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 居北山中 |
309 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 居北山中 |
310 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 居北山中 |
311 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 居北山中 |
312 | 31 | 中 | zhōng | middle | 居北山中 |
313 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今見幽厄 |
314 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今見幽厄 |
315 | 29 | 今 | jīn | modern | 今見幽厄 |
316 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見幽厄 |
317 | 28 | 伽藍 | qiēlán | a Buddhist temple; monastery | 宮城西南隅有二小伽藍 |
318 | 28 | 伽藍 | qiēlán | sangha community | 宮城西南隅有二小伽藍 |
319 | 28 | 伽藍 | qiēlán | sangharama; samgharama; temple; monastery | 宮城西南隅有二小伽藍 |
320 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘 |
321 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘 |
322 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘 |
323 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 屬有一人 |
324 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 屬有一人 |
325 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 屬有一人 |
326 | 25 | 人 | rén | everybody | 屬有一人 |
327 | 25 | 人 | rén | adult | 屬有一人 |
328 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 屬有一人 |
329 | 25 | 人 | rén | an upright person | 屬有一人 |
330 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 屬有一人 |
331 | 24 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐言雞足 |
332 | 24 | 唐 | táng | Tang | 唐言雞足 |
333 | 24 | 唐 | táng | exagerated | 唐言雞足 |
334 | 24 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐言雞足 |
335 | 24 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐言雞足 |
336 | 24 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐言雞足 |
337 | 24 | 唐 | táng | China | 唐言雞足 |
338 | 24 | 唐 | táng | rude | 唐言雞足 |
339 | 24 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐言雞足 |
340 | 23 | 已 | yǐ | already | 亦既至已 |
341 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 亦既至已 |
342 | 23 | 已 | yǐ | from | 亦既至已 |
343 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 亦既至已 |
344 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 亦既至已 |
345 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 亦既至已 |
346 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 亦既至已 |
347 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 亦既至已 |
348 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 亦既至已 |
349 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 亦既至已 |
350 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 亦既至已 |
351 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 亦既至已 |
352 | 23 | 已 | yǐ | this | 亦既至已 |
353 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 亦既至已 |
354 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 亦既至已 |
355 | 23 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 臨池乃魚鼈諠聲 |
356 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 臨池乃魚鼈諠聲 |
357 | 23 | 乃 | nǎi | you; yours | 臨池乃魚鼈諠聲 |
358 | 23 | 乃 | nǎi | also; moreover | 臨池乃魚鼈諠聲 |
359 | 23 | 乃 | nǎi | however; but | 臨池乃魚鼈諠聲 |
360 | 23 | 乃 | nǎi | if | 臨池乃魚鼈諠聲 |
361 | 23 | 在 | zài | in; at | 如來在昔修菩薩行 |
362 | 23 | 在 | zài | at | 如來在昔修菩薩行 |
363 | 23 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 如來在昔修菩薩行 |
364 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 如來在昔修菩薩行 |
365 | 23 | 在 | zài | to consist of | 如來在昔修菩薩行 |
366 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 如來在昔修菩薩行 |
367 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 如來在昔修菩薩行 |
368 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我知香象遊舍林藪 |
369 | 23 | 我 | wǒ | self | 我知香象遊舍林藪 |
370 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我知香象遊舍林藪 |
371 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我知香象遊舍林藪 |
372 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我知香象遊舍林藪 |
373 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我知香象遊舍林藪 |
374 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我知香象遊舍林藪 |
375 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我知香象遊舍林藪 |
376 | 23 | 謂 | wèi | to call | 詭謂女曰 |
377 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 詭謂女曰 |
378 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 詭謂女曰 |
379 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 詭謂女曰 |
380 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 詭謂女曰 |
381 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 詭謂女曰 |
382 | 23 | 謂 | wèi | to think | 詭謂女曰 |
383 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 詭謂女曰 |
384 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 詭謂女曰 |
385 | 23 | 謂 | wèi | and | 詭謂女曰 |
386 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 詭謂女曰 |
387 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 詭謂女曰 |
388 | 23 | 謂 | wèi | which; what; yad | 詭謂女曰 |
389 | 23 | 謂 | wèi | to say; iti | 詭謂女曰 |
390 | 23 | 見 | jiàn | to see | 今見幽厄 |
391 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今見幽厄 |
392 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今見幽厄 |
393 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今見幽厄 |
394 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 今見幽厄 |
395 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 今見幽厄 |
396 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 今見幽厄 |
397 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今見幽厄 |
398 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今見幽厄 |
399 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 今見幽厄 |
400 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 今見幽厄 |
401 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 今見幽厄 |
402 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今見幽厄 |
403 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今見幽厄 |
404 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 吒播陀山 |
405 | 22 | 山 | shān | Shan | 吒播陀山 |
406 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 吒播陀山 |
407 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 吒播陀山 |
408 | 22 | 山 | shān | a gable | 吒播陀山 |
409 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 吒播陀山 |
410 | 22 | 精舍 | jīngshè | academy; school dormitory | 臨崖西埵有甎精舍 |
411 | 22 | 精舍 | jīngshè | hermitage | 臨崖西埵有甎精舍 |
412 | 22 | 精舍 | jīngshè | location for a retreat | 臨崖西埵有甎精舍 |
413 | 22 | 精舍 | jīngshè | vihara | 臨崖西埵有甎精舍 |
414 | 22 | 精舍 | jīngshè | monastery; monastic lodging; vihara | 臨崖西埵有甎精舍 |
415 | 22 | 既 | jì | already; since | 是人既還 |
416 | 22 | 既 | jì | both ... and ... | 是人既還 |
417 | 22 | 既 | jì | to complete; to finish | 是人既還 |
418 | 22 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 是人既還 |
419 | 22 | 既 | jì | not long | 是人既還 |
420 | 22 | 既 | jì | Ji | 是人既還 |
421 | 22 | 既 | jì | thereupon; tatas | 是人既還 |
422 | 21 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂白王曰 |
423 | 21 | 遂 | suì | thereupon | 遂白王曰 |
424 | 21 | 遂 | suì | to advance | 遂白王曰 |
425 | 21 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂白王曰 |
426 | 21 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂白王曰 |
427 | 21 | 遂 | suì | an area the capital | 遂白王曰 |
428 | 21 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂白王曰 |
429 | 21 | 遂 | suì | a flint | 遂白王曰 |
430 | 21 | 遂 | suì | to satisfy | 遂白王曰 |
431 | 21 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂白王曰 |
432 | 21 | 遂 | suì | to grow | 遂白王曰 |
433 | 21 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂白王曰 |
434 | 21 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂白王曰 |
435 | 21 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂白王曰 |
436 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 其後尊者大迦葉 |
437 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 其後尊者大迦葉 |
438 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多出勝上吉祥香茅 |
439 | 21 | 多 | duó | many; much | 多出勝上吉祥香茅 |
440 | 21 | 多 | duō | more | 多出勝上吉祥香茅 |
441 | 21 | 多 | duō | an unspecified extent | 多出勝上吉祥香茅 |
442 | 21 | 多 | duō | used in exclamations | 多出勝上吉祥香茅 |
443 | 21 | 多 | duō | excessive | 多出勝上吉祥香茅 |
444 | 21 | 多 | duō | to what extent | 多出勝上吉祥香茅 |
445 | 21 | 多 | duō | abundant | 多出勝上吉祥香茅 |
446 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多出勝上吉祥香茅 |
447 | 21 | 多 | duō | mostly | 多出勝上吉祥香茅 |
448 | 21 | 多 | duō | simply; merely | 多出勝上吉祥香茅 |
449 | 21 | 多 | duō | frequently | 多出勝上吉祥香茅 |
450 | 21 | 多 | duō | very | 多出勝上吉祥香茅 |
451 | 21 | 多 | duō | Duo | 多出勝上吉祥香茅 |
452 | 21 | 多 | duō | ta | 多出勝上吉祥香茅 |
453 | 21 | 多 | duō | many; bahu | 多出勝上吉祥香茅 |
454 | 21 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 是舍利子聞阿濕婆恃比丘 |
455 | 20 | 石 | shí | a rock; a stone | 今其石上餘香郁烈 |
456 | 20 | 石 | shí | Shi | 今其石上餘香郁烈 |
457 | 20 | 石 | dàn | dan; one hundred liters; ten pecks; dry measure for grain equal to ten dou | 今其石上餘香郁烈 |
458 | 20 | 石 | shí | Shijiazhuang | 今其石上餘香郁烈 |
459 | 20 | 石 | shí | Kangxi radical 112 | 今其石上餘香郁烈 |
460 | 20 | 石 | shí | a stone needle | 今其石上餘香郁烈 |
461 | 20 | 石 | shí | mineral | 今其石上餘香郁烈 |
462 | 20 | 石 | shí | a stone tablet | 今其石上餘香郁烈 |
463 | 20 | 石 | shí | rock; stone; upala | 今其石上餘香郁烈 |
464 | 20 | 入 | rù | to enter | 莫訶河東入大林野 |
465 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 莫訶河東入大林野 |
466 | 20 | 入 | rù | radical | 莫訶河東入大林野 |
467 | 20 | 入 | rù | income | 莫訶河東入大林野 |
468 | 20 | 入 | rù | to conform with | 莫訶河東入大林野 |
469 | 20 | 入 | rù | to descend | 莫訶河東入大林野 |
470 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 莫訶河東入大林野 |
471 | 20 | 入 | rù | to pay | 莫訶河東入大林野 |
472 | 20 | 入 | rù | to join | 莫訶河東入大林野 |
473 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 莫訶河東入大林野 |
474 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 莫訶河東入大林野 |
475 | 20 | 來 | lái | to come | 時至來飯 |
476 | 20 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 時至來飯 |
477 | 20 | 來 | lái | please | 時至來飯 |
478 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時至來飯 |
479 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時至來飯 |
480 | 20 | 來 | lái | ever since | 時至來飯 |
481 | 20 | 來 | lái | wheat | 時至來飯 |
482 | 20 | 來 | lái | next; future | 時至來飯 |
483 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時至來飯 |
484 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 時至來飯 |
485 | 20 | 來 | lái | to earn | 時至來飯 |
486 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 時至來飯 |
487 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 可往捕之 |
488 | 20 | 往 | wǎng | in the direction of | 可往捕之 |
489 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 可往捕之 |
490 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 可往捕之 |
491 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 可往捕之 |
492 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 可往捕之 |
493 | 20 | 往 | wǎng | former times | 可往捕之 |
494 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 可往捕之 |
495 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 可往捕之 |
496 | 20 | 行 | xíng | to walk | 恭行孝養 |
497 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 恭行孝養 |
498 | 20 | 行 | háng | profession | 恭行孝養 |
499 | 20 | 行 | háng | line; row | 恭行孝養 |
500 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恭行孝養 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
曰 | yuē | said; ukta | |
也 | yě | ya | |
如来 | 如來 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
窣堵波 | sùdǔbō | a stupa | |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴没罗园 | 菴沒羅園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
阿阇多设咄路王 | 阿闍多設咄路王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北平 | 98 | Beiping | |
辩机 | 辯機 | 98 |
|
波吒厘 | 波吒釐 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
大竹 | 100 | Dazhu | |
德慧 | 100 | Guṇamati | |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
吠舍厘 | 吠舍釐 | 102 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
广博仙人 | 廣博仙人 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
河东 | 河東 | 104 |
|
曷罗阇姞利呬 | 曷羅闍姞利呬 | 72 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
后壁 | 後壁 | 104 | Houpi |
花林 | 104 | Flower Copse | |
慧日 | 104 |
|
|
姞 | 106 | Ji | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
戒日王 | 106 | King Harsha | |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
九里 | 106 | Liuli | |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
拘理迦 | 106 | Kolita | |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
陋居 | 108 | The Burrow | |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
没特伽罗 | 沒特伽羅 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩揭陀 | 109 | Magadha | |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
那烂陀 | 那爛陀 | 110 | Nālandā Temple |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南海 | 110 |
|
|
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连禅那 | 尼連禪那 | 110 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
婆罗阿迭多 | 婆羅阿迭多 | 112 | Baladitya |
婆罗阿迭多王 | 婆羅阿迭多王 | 112 | King Baladitya |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
清流 | 113 | Qingliu | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
僧伽罗国 | 僧伽羅國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
山城 | 115 | Shancheng | |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上座部 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
时缚迦 | 時縛迦 | 115 | jīvaka |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四月 | 115 |
|
|
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天祠 | 116 | devalaya | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万金川 | 萬金川 | 119 | Jinchuan Wan |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
西印度 | 120 |
|
|
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
咸兴 | 咸興 | 120 | Hamhung |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
伊烂拏钵伐多国 | 伊爛拏鉢伐多國 | 121 | Īraṇaparvata |
印度 | 121 |
|
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中东 | 中東 | 122 | Middle East |
中印度 | 122 | Central India | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
垂诫 | 垂誡 | 99 | admonition; admonishment |
出离 | 出離 | 99 |
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大神通 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
入定 | 100 |
|
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
法教 | 102 |
|
|
法舍 | 102 | Dharma abode | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
厚德 | 104 | Great Virtue | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
上人 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜友 | 勝友 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时放光明 | 時放光明 | 115 | on which occasions it is lit up with radiance |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
素呾缆 | 素呾纜 | 115 | sutra |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
外入 | 119 | external sense organs | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
西行 | 120 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
一门 | 一門 | 121 |
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆斯 | 優婆斯 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
中食 | 122 | midday meal | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme |