Glossary and Vocabulary for Wu Fang Bian Nian Fo Men 五方便念佛門, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 23 | 者 | zhě | ca | 若念佛者 |
2 | 21 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 敘開念佛五門 |
3 | 21 | 門 | mén | phylum; division | 敘開念佛五門 |
4 | 21 | 門 | mén | sect; school | 敘開念佛五門 |
5 | 21 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 敘開念佛五門 |
6 | 21 | 門 | mén | a door-like object | 敘開念佛五門 |
7 | 21 | 門 | mén | an opening | 敘開念佛五門 |
8 | 21 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 敘開念佛五門 |
9 | 21 | 門 | mén | a household; a clan | 敘開念佛五門 |
10 | 21 | 門 | mén | a kind; a category | 敘開念佛五門 |
11 | 21 | 門 | mén | to guard a gate | 敘開念佛五門 |
12 | 21 | 門 | mén | Men | 敘開念佛五門 |
13 | 21 | 門 | mén | a turning point | 敘開念佛五門 |
14 | 21 | 門 | mén | a method | 敘開念佛五門 |
15 | 21 | 門 | mén | a sense organ | 敘開念佛五門 |
16 | 21 | 門 | mén | door; gate; dvara | 敘開念佛五門 |
17 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名凝心禪 |
18 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名凝心禪 |
19 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名凝心禪 |
20 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名凝心禪 |
21 | 17 | 名 | míng | life | 名凝心禪 |
22 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名凝心禪 |
23 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名凝心禪 |
24 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名凝心禪 |
25 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名凝心禪 |
26 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名凝心禪 |
27 | 17 | 名 | míng | moral | 名凝心禪 |
28 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名凝心禪 |
29 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名凝心禪 |
30 | 17 | 之 | zhī | to go | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
31 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
32 | 17 | 之 | zhī | is | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
33 | 17 | 之 | zhī | to use | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
34 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
35 | 17 | 之 | zhī | winding | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
36 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以無所得而為方便 |
37 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 今以無所得而為方便 |
38 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 今以無所得而為方便 |
39 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 今以無所得而為方便 |
40 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以無所得而為方便 |
41 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以無所得而為方便 |
42 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以無所得而為方便 |
43 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 今以無所得而為方便 |
44 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 今以無所得而為方便 |
45 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以無所得而為方便 |
46 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非覺 |
47 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非覺 |
48 | 17 | 非 | fēi | different | 非覺 |
49 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非覺 |
50 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非覺 |
51 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非覺 |
52 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非覺 |
53 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非覺 |
54 | 17 | 非 | fēi | must | 非覺 |
55 | 17 | 非 | fēi | an error | 非覺 |
56 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非覺 |
57 | 17 | 非 | fēi | evil | 非覺 |
58 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛 |
59 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無佛 |
60 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無佛 |
61 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無佛 |
62 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無佛 |
63 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 無佛 |
64 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛 |
65 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 一凝心禪 |
66 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一凝心禪 |
67 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一凝心禪 |
68 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一凝心禪 |
69 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一凝心禪 |
70 | 16 | 心 | xīn | heart | 一凝心禪 |
71 | 16 | 心 | xīn | emotion | 一凝心禪 |
72 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 一凝心禪 |
73 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一凝心禪 |
74 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一凝心禪 |
75 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一凝心禪 |
76 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一凝心禪 |
77 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無佛 |
78 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無佛 |
79 | 15 | 無 | mó | mo | 無佛 |
80 | 15 | 無 | wú | to not have | 無佛 |
81 | 15 | 無 | wú | Wu | 無佛 |
82 | 15 | 無 | mó | mo | 無佛 |
83 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 以何因緣令念諸佛 |
84 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以何因緣令念諸佛 |
85 | 15 | 念 | niàn | to miss | 以何因緣令念諸佛 |
86 | 15 | 念 | niàn | to consider | 以何因緣令念諸佛 |
87 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以何因緣令念諸佛 |
88 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 以何因緣令念諸佛 |
89 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以何因緣令念諸佛 |
90 | 15 | 念 | niàn | twenty | 以何因緣令念諸佛 |
91 | 15 | 念 | niàn | memory | 以何因緣令念諸佛 |
92 | 15 | 念 | niàn | an instant | 以何因緣令念諸佛 |
93 | 15 | 念 | niàn | Nian | 以何因緣令念諸佛 |
94 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以何因緣令念諸佛 |
95 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 以何因緣令念諸佛 |
96 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛大慈 |
97 | 13 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 既非理觀 |
98 | 13 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 既非理觀 |
99 | 13 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 既非理觀 |
100 | 13 | 觀 | guān | Guan | 既非理觀 |
101 | 13 | 觀 | guān | appearance; looks | 既非理觀 |
102 | 13 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 既非理觀 |
103 | 13 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 既非理觀 |
104 | 13 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 既非理觀 |
105 | 13 | 觀 | guàn | an announcement | 既非理觀 |
106 | 13 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 既非理觀 |
107 | 13 | 觀 | guān | Surview | 既非理觀 |
108 | 13 | 觀 | guān | Observe | 既非理觀 |
109 | 13 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 既非理觀 |
110 | 13 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 既非理觀 |
111 | 13 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 既非理觀 |
112 | 13 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 既非理觀 |
113 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是分別 |
114 | 11 | 知 | zhī | to know | 當知是人即與文殊師利等 |
115 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人即與文殊師利等 |
116 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人即與文殊師利等 |
117 | 11 | 知 | zhī | to administer | 當知是人即與文殊師利等 |
118 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人即與文殊師利等 |
119 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人即與文殊師利等 |
120 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人即與文殊師利等 |
121 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人即與文殊師利等 |
122 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人即與文殊師利等 |
123 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人即與文殊師利等 |
124 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人即與文殊師利等 |
125 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人即與文殊師利等 |
126 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人即與文殊師利等 |
127 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人即與文殊師利等 |
128 | 11 | 知 | zhī | to make known | 當知是人即與文殊師利等 |
129 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人即與文殊師利等 |
130 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人即與文殊師利等 |
131 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人即與文殊師利等 |
132 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人即與文殊師利等 |
133 | 11 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一凝心禪 |
134 | 11 | 禪 | chán | meditation | 一凝心禪 |
135 | 11 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 一凝心禪 |
136 | 11 | 禪 | shàn | to abdicate | 一凝心禪 |
137 | 11 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 一凝心禪 |
138 | 11 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 一凝心禪 |
139 | 11 | 禪 | chán | Chan | 一凝心禪 |
140 | 11 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 一凝心禪 |
141 | 11 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一凝心禪 |
142 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 當知是人即與文殊師利等 |
143 | 11 | 即 | jí | at that time | 當知是人即與文殊師利等 |
144 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 當知是人即與文殊師利等 |
145 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 當知是人即與文殊師利等 |
146 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 當知是人即與文殊師利等 |
147 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生易解 |
148 | 11 | 生 | shēng | to live | 生易解 |
149 | 11 | 生 | shēng | raw | 生易解 |
150 | 11 | 生 | shēng | a student | 生易解 |
151 | 11 | 生 | shēng | life | 生易解 |
152 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生易解 |
153 | 11 | 生 | shēng | alive | 生易解 |
154 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 生易解 |
155 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生易解 |
156 | 11 | 生 | shēng | to grow | 生易解 |
157 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 生易解 |
158 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 生易解 |
159 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生易解 |
160 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生易解 |
161 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生易解 |
162 | 11 | 生 | shēng | gender | 生易解 |
163 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生易解 |
164 | 11 | 生 | shēng | to set up | 生易解 |
165 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 生易解 |
166 | 11 | 生 | shēng | a captive | 生易解 |
167 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 生易解 |
168 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生易解 |
169 | 11 | 生 | shēng | unripe | 生易解 |
170 | 11 | 生 | shēng | nature | 生易解 |
171 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生易解 |
172 | 11 | 生 | shēng | destiny | 生易解 |
173 | 11 | 生 | shēng | birth | 生易解 |
174 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生易解 |
175 | 11 | 入 | rù | to enter | 從空入假 |
176 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從空入假 |
177 | 11 | 入 | rù | radical | 從空入假 |
178 | 11 | 入 | rù | income | 從空入假 |
179 | 11 | 入 | rù | to conform with | 從空入假 |
180 | 11 | 入 | rù | to descend | 從空入假 |
181 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 從空入假 |
182 | 11 | 入 | rù | to pay | 從空入假 |
183 | 11 | 入 | rù | to join | 從空入假 |
184 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 從空入假 |
185 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從空入假 |
186 | 11 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
187 | 11 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
188 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今以無所得而為方便 |
189 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 今以無所得而為方便 |
190 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 今以無所得而為方便 |
191 | 11 | 為 | wéi | to do | 今以無所得而為方便 |
192 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 今以無所得而為方便 |
193 | 11 | 為 | wéi | to govern | 今以無所得而為方便 |
194 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 今以無所得而為方便 |
195 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不離二邊 |
196 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
197 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
198 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
199 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今以無所得而為方便 |
200 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 今以無所得而為方便 |
201 | 10 | 而 | néng | can; able | 今以無所得而為方便 |
202 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今以無所得而為方便 |
203 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 今以無所得而為方便 |
204 | 10 | 畫像 | huàxiàng | a portrait; a figurine | 人多畫像而以 |
205 | 10 | 畫像 | huàxiàng | to draw | 人多畫像而以 |
206 | 9 | 深 | shēn | deep | 淺至深 |
207 | 9 | 深 | shēn | profound; penetrating | 淺至深 |
208 | 9 | 深 | shēn | dark; deep in color | 淺至深 |
209 | 9 | 深 | shēn | remote in time | 淺至深 |
210 | 9 | 深 | shēn | depth | 淺至深 |
211 | 9 | 深 | shēn | far | 淺至深 |
212 | 9 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 淺至深 |
213 | 9 | 深 | shēn | thick; lush | 淺至深 |
214 | 9 | 深 | shēn | intimate; close | 淺至深 |
215 | 9 | 深 | shēn | late | 淺至深 |
216 | 9 | 深 | shēn | great | 淺至深 |
217 | 9 | 深 | shēn | grave; serious | 淺至深 |
218 | 9 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 淺至深 |
219 | 9 | 深 | shēn | to survey; to probe | 淺至深 |
220 | 9 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 淺至深 |
221 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
222 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
223 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
224 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
225 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
226 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
227 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
228 | 9 | 中 | zhōng | middle | 即是念中能見三世諸佛 |
229 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是念中能見三世諸佛 |
230 | 9 | 中 | zhōng | China | 即是念中能見三世諸佛 |
231 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是念中能見三世諸佛 |
232 | 9 | 中 | zhōng | midday | 即是念中能見三世諸佛 |
233 | 9 | 中 | zhōng | inside | 即是念中能見三世諸佛 |
234 | 9 | 中 | zhōng | during | 即是念中能見三世諸佛 |
235 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 即是念中能見三世諸佛 |
236 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 即是念中能見三世諸佛 |
237 | 9 | 中 | zhōng | half | 即是念中能見三世諸佛 |
238 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是念中能見三世諸佛 |
239 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是念中能見三世諸佛 |
240 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 即是念中能見三世諸佛 |
241 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是念中能見三世諸佛 |
242 | 9 | 中 | zhōng | middle | 即是念中能見三世諸佛 |
243 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從自心起 |
244 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從自心起 |
245 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從自心起 |
246 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從自心起 |
247 | 9 | 起 | qǐ | to start | 從自心起 |
248 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從自心起 |
249 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從自心起 |
250 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從自心起 |
251 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從自心起 |
252 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從自心起 |
253 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從自心起 |
254 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從自心起 |
255 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從自心起 |
256 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從自心起 |
257 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從自心起 |
258 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 從自心起 |
259 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從自心起 |
260 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從自心起 |
261 | 8 | 亦 | yì | Yi | 思想亦絕 |
262 | 8 | 一 | yī | one | 一凝心禪 |
263 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一凝心禪 |
264 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一凝心禪 |
265 | 8 | 一 | yī | first | 一凝心禪 |
266 | 8 | 一 | yī | the same | 一凝心禪 |
267 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一凝心禪 |
268 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一凝心禪 |
269 | 8 | 一 | yī | Yi | 一凝心禪 |
270 | 8 | 一 | yī | other | 一凝心禪 |
271 | 8 | 一 | yī | to unify | 一凝心禪 |
272 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一凝心禪 |
273 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一凝心禪 |
274 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一凝心禪 |
275 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假如十信菩薩及三 |
276 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假如十信菩薩及三 |
277 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假如十信菩薩及三 |
278 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生迷名 |
279 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生迷名 |
280 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生迷名 |
281 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生迷名 |
282 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 今體本空 |
283 | 7 | 空 | kòng | free time | 今體本空 |
284 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 今體本空 |
285 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 今體本空 |
286 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 今體本空 |
287 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 今體本空 |
288 | 7 | 空 | kòng | empty space | 今體本空 |
289 | 7 | 空 | kōng | without substance | 今體本空 |
290 | 7 | 空 | kōng | to not have | 今體本空 |
291 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 今體本空 |
292 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 今體本空 |
293 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 今體本空 |
294 | 7 | 空 | kòng | blank | 今體本空 |
295 | 7 | 空 | kòng | expansive | 今體本空 |
296 | 7 | 空 | kòng | lacking | 今體本空 |
297 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 今體本空 |
298 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 今體本空 |
299 | 7 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 今體本空 |
300 | 6 | 能 | néng | can; able | 能以一身為無量身 |
301 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能以一身為無量身 |
302 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以一身為無量身 |
303 | 6 | 能 | néng | energy | 能以一身為無量身 |
304 | 6 | 能 | néng | function; use | 能以一身為無量身 |
305 | 6 | 能 | néng | talent | 能以一身為無量身 |
306 | 6 | 能 | néng | expert at | 能以一身為無量身 |
307 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能以一身為無量身 |
308 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以一身為無量身 |
309 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以一身為無量身 |
310 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能以一身為無量身 |
311 | 6 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以一身為無量身 |
312 | 6 | 離念 | lí niàn | transcends conception | 第四心境俱離念佛三 |
313 | 6 | 一行三昧 | yīxíng sānmèi | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | 一行三昧 |
314 | 6 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 今以無所得而為方便 |
315 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 今以無所得而為方便 |
316 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 今以無所得而為方便 |
317 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 今以無所得而為方便 |
318 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 今以無所得而為方便 |
319 | 6 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 今以無所得而為方便 |
320 | 6 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 今以無所得而為方便 |
321 | 6 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 今以無所得而為方便 |
322 | 6 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 今以無所得而為方便 |
323 | 6 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 今以無所得而為方便 |
324 | 6 | 證 | zhèng | proof | 入而證深 |
325 | 6 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 入而證深 |
326 | 6 | 證 | zhèng | to advise against | 入而證深 |
327 | 6 | 證 | zhèng | certificate | 入而證深 |
328 | 6 | 證 | zhèng | an illness | 入而證深 |
329 | 6 | 證 | zhèng | to accuse | 入而證深 |
330 | 6 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 入而證深 |
331 | 6 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 入而證深 |
332 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 萬相洞明 |
333 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 萬相洞明 |
334 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 萬相洞明 |
335 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 萬相洞明 |
336 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 萬相洞明 |
337 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 萬相洞明 |
338 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 萬相洞明 |
339 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 萬相洞明 |
340 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 萬相洞明 |
341 | 6 | 相 | xiāng | to express | 萬相洞明 |
342 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 萬相洞明 |
343 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 萬相洞明 |
344 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 萬相洞明 |
345 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 萬相洞明 |
346 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 萬相洞明 |
347 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 萬相洞明 |
348 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 萬相洞明 |
349 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 萬相洞明 |
350 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 萬相洞明 |
351 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 萬相洞明 |
352 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 萬相洞明 |
353 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 萬相洞明 |
354 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 萬相洞明 |
355 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 萬相洞明 |
356 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 萬相洞明 |
357 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 萬相洞明 |
358 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 萬相洞明 |
359 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人即與文殊師利等 |
360 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人即與文殊師利等 |
361 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人即與文殊師利等 |
362 | 6 | 人 | rén | everybody | 當知是人即與文殊師利等 |
363 | 6 | 人 | rén | adult | 當知是人即與文殊師利等 |
364 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人即與文殊師利等 |
365 | 6 | 人 | rén | an upright person | 當知是人即與文殊師利等 |
366 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人即與文殊師利等 |
367 | 6 | 也 | yě | ya | 釋迦牟尼佛是也 |
368 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量名相昧然不知 |
369 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量名相昧然不知 |
370 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量名相昧然不知 |
371 | 6 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量名相昧然不知 |
372 | 6 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令制之 |
373 | 6 | 令 | lìng | to issue a command | 令制之 |
374 | 6 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令制之 |
375 | 6 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令制之 |
376 | 6 | 令 | lìng | a season | 令制之 |
377 | 6 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令制之 |
378 | 6 | 令 | lìng | good | 令制之 |
379 | 6 | 令 | lìng | pretentious | 令制之 |
380 | 6 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令制之 |
381 | 6 | 令 | lìng | a commander | 令制之 |
382 | 6 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令制之 |
383 | 6 | 令 | lìng | lyrics | 令制之 |
384 | 6 | 令 | lìng | Ling | 令制之 |
385 | 6 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令制之 |
386 | 6 | 稱 | chēng | to call; to address | 第一稱名往生念佛 |
387 | 6 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 第一稱名往生念佛 |
388 | 6 | 稱 | chēng | to say; to describe | 第一稱名往生念佛 |
389 | 6 | 稱 | chēng | to weigh | 第一稱名往生念佛 |
390 | 6 | 稱 | chèng | to weigh | 第一稱名往生念佛 |
391 | 6 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 第一稱名往生念佛 |
392 | 6 | 稱 | chēng | to name; to designate | 第一稱名往生念佛 |
393 | 6 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 第一稱名往生念佛 |
394 | 6 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 第一稱名往生念佛 |
395 | 6 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 第一稱名往生念佛 |
396 | 6 | 稱 | chèn | to pretend | 第一稱名往生念佛 |
397 | 6 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 第一稱名往生念佛 |
398 | 6 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 第一稱名往生念佛 |
399 | 6 | 稱 | chèng | scales | 第一稱名往生念佛 |
400 | 6 | 稱 | chèng | a standard weight | 第一稱名往生念佛 |
401 | 6 | 稱 | chēng | reputation | 第一稱名往生念佛 |
402 | 6 | 稱 | chèng | a steelyard | 第一稱名往生念佛 |
403 | 6 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 第一稱名往生念佛 |
404 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸菩薩等以種種方便 |
405 | 6 | 等 | děng | to wait | 諸菩薩等以種種方便 |
406 | 6 | 等 | děng | to be equal | 諸菩薩等以種種方便 |
407 | 6 | 等 | děng | degree; level | 諸菩薩等以種種方便 |
408 | 6 | 等 | děng | to compare | 諸菩薩等以種種方便 |
409 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸菩薩等以種種方便 |
410 | 6 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
411 | 6 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
412 | 6 | 修 | xiū | to repair | 修 |
413 | 6 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
414 | 6 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
415 | 6 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
416 | 6 | 修 | xiū | to practice | 修 |
417 | 6 | 修 | xiū | to cut | 修 |
418 | 6 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 |
419 | 6 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 |
420 | 6 | 修 | xiū | Xiu | 修 |
421 | 6 | 修 | xiū | to unknot | 修 |
422 | 6 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 |
423 | 6 | 修 | xiū | excellent | 修 |
424 | 6 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 |
425 | 6 | 修 | xiū | Cultivation | 修 |
426 | 6 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 |
427 | 6 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 |
428 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則示以稱名往 |
429 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 則示以稱名往 |
430 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 則示以稱名往 |
431 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 則示以稱名往 |
432 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 則示以稱名往 |
433 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則示以稱名往 |
434 | 6 | 則 | zé | to do | 則示以稱名往 |
435 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則示以稱名往 |
436 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 得住定境 |
437 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 得住定境 |
438 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 得住定境 |
439 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 得住定境 |
440 | 5 | 住 | zhù | verb complement | 得住定境 |
441 | 5 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 得住定境 |
442 | 5 | 體 | tǐ | a human or animal body | 今體本空 |
443 | 5 | 體 | tǐ | form; style | 今體本空 |
444 | 5 | 體 | tǐ | a substance | 今體本空 |
445 | 5 | 體 | tǐ | a system | 今體本空 |
446 | 5 | 體 | tǐ | a font | 今體本空 |
447 | 5 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 今體本空 |
448 | 5 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 今體本空 |
449 | 5 | 體 | tī | ti | 今體本空 |
450 | 5 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 今體本空 |
451 | 5 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 今體本空 |
452 | 5 | 體 | tǐ | a genre of writing | 今體本空 |
453 | 5 | 體 | tǐ | body; śarīra | 今體本空 |
454 | 5 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 今體本空 |
455 | 5 | 體 | tǐ | ti; essence | 今體本空 |
456 | 5 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 今體本空 |
457 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得住定境 |
458 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 得住定境 |
459 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 得住定境 |
460 | 5 | 得 | dé | de | 得住定境 |
461 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 得住定境 |
462 | 5 | 得 | dé | to result in | 得住定境 |
463 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得住定境 |
464 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 得住定境 |
465 | 5 | 得 | dé | to be finished | 得住定境 |
466 | 5 | 得 | děi | satisfying | 得住定境 |
467 | 5 | 得 | dé | to contract | 得住定境 |
468 | 5 | 得 | dé | to hear | 得住定境 |
469 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 得住定境 |
470 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 得住定境 |
471 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得住定境 |
472 | 5 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切賢聖皆從念佛而生 |
473 | 5 | 一切 | yīqiè | the same | 一切賢聖皆從念佛而生 |
474 | 5 | 作 | zuò | to do | 作 |
475 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
476 | 5 | 作 | zuò | to start | 作 |
477 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
478 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
479 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
480 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
481 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
482 | 5 | 作 | zuò | to rise | 作 |
483 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
484 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
485 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
486 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
487 | 5 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今略言之 |
488 | 5 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今略言之 |
489 | 5 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今略言之 |
490 | 5 | 言 | yán | phrase; sentence | 今略言之 |
491 | 5 | 言 | yán | a word; a syllable | 今略言之 |
492 | 5 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今略言之 |
493 | 5 | 言 | yán | to regard as | 今略言之 |
494 | 5 | 言 | yán | to act as | 今略言之 |
495 | 5 | 言 | yán | word; vacana | 今略言之 |
496 | 5 | 言 | yán | speak; vad | 今略言之 |
497 | 5 | 示 | shì | to show; to reveal | 則示以稱名往 |
498 | 5 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 則示以稱名往 |
499 | 5 | 示 | shì | to notify; to inform | 則示以稱名往 |
500 | 5 | 示 | shì | to guide; to show the way | 則示以稱名往 |
Frequencies of all Words
Top 1075
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若念佛者 |
2 | 23 | 者 | zhě | that | 若念佛者 |
3 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若念佛者 |
4 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若念佛者 |
5 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若念佛者 |
6 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若念佛者 |
7 | 23 | 者 | zhuó | according to | 若念佛者 |
8 | 23 | 者 | zhě | ca | 若念佛者 |
9 | 21 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 敘開念佛五門 |
10 | 21 | 門 | mén | phylum; division | 敘開念佛五門 |
11 | 21 | 門 | mén | sect; school | 敘開念佛五門 |
12 | 21 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 敘開念佛五門 |
13 | 21 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 敘開念佛五門 |
14 | 21 | 門 | mén | a door-like object | 敘開念佛五門 |
15 | 21 | 門 | mén | an opening | 敘開念佛五門 |
16 | 21 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 敘開念佛五門 |
17 | 21 | 門 | mén | a household; a clan | 敘開念佛五門 |
18 | 21 | 門 | mén | a kind; a category | 敘開念佛五門 |
19 | 21 | 門 | mén | to guard a gate | 敘開念佛五門 |
20 | 21 | 門 | mén | Men | 敘開念佛五門 |
21 | 21 | 門 | mén | a turning point | 敘開念佛五門 |
22 | 21 | 門 | mén | a method | 敘開念佛五門 |
23 | 21 | 門 | mén | a sense organ | 敘開念佛五門 |
24 | 21 | 門 | mén | door; gate; dvara | 敘開念佛五門 |
25 | 17 | 名 | míng | measure word for people | 名凝心禪 |
26 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名凝心禪 |
27 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名凝心禪 |
28 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名凝心禪 |
29 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名凝心禪 |
30 | 17 | 名 | míng | life | 名凝心禪 |
31 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名凝心禪 |
32 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名凝心禪 |
33 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名凝心禪 |
34 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名凝心禪 |
35 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名凝心禪 |
36 | 17 | 名 | míng | moral | 名凝心禪 |
37 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名凝心禪 |
38 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名凝心禪 |
39 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
40 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
41 | 17 | 之 | zhī | to go | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
42 | 17 | 之 | zhī | this; that | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
43 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
44 | 17 | 之 | zhī | it | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
45 | 17 | 之 | zhī | in; in regards to | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
46 | 17 | 之 | zhī | all | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
47 | 17 | 之 | zhī | and | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
48 | 17 | 之 | zhī | however | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
49 | 17 | 之 | zhī | if | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
50 | 17 | 之 | zhī | then | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
51 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
52 | 17 | 之 | zhī | is | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
53 | 17 | 之 | zhī | to use | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
54 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
55 | 17 | 之 | zhī | winding | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
56 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以無所得而為方便 |
57 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以無所得而為方便 |
58 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以無所得而為方便 |
59 | 17 | 以 | yǐ | according to | 今以無所得而為方便 |
60 | 17 | 以 | yǐ | because of | 今以無所得而為方便 |
61 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以無所得而為方便 |
62 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以無所得而為方便 |
63 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 今以無所得而為方便 |
64 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 今以無所得而為方便 |
65 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 今以無所得而為方便 |
66 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以無所得而為方便 |
67 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以無所得而為方便 |
68 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以無所得而為方便 |
69 | 17 | 以 | yǐ | very | 今以無所得而為方便 |
70 | 17 | 以 | yǐ | already | 今以無所得而為方便 |
71 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 今以無所得而為方便 |
72 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以無所得而為方便 |
73 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 今以無所得而為方便 |
74 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 今以無所得而為方便 |
75 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以無所得而為方便 |
76 | 17 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非覺 |
77 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非覺 |
78 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非覺 |
79 | 17 | 非 | fēi | different | 非覺 |
80 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非覺 |
81 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非覺 |
82 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非覺 |
83 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非覺 |
84 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非覺 |
85 | 17 | 非 | fēi | must | 非覺 |
86 | 17 | 非 | fēi | an error | 非覺 |
87 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非覺 |
88 | 17 | 非 | fēi | evil | 非覺 |
89 | 17 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非覺 |
90 | 17 | 非 | fēi | not | 非覺 |
91 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以何義故說是般若波羅蜜 |
92 | 16 | 是 | shì | is exactly | 以何義故說是般若波羅蜜 |
93 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以何義故說是般若波羅蜜 |
94 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 以何義故說是般若波羅蜜 |
95 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 以何義故說是般若波羅蜜 |
96 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以何義故說是般若波羅蜜 |
97 | 16 | 是 | shì | true | 以何義故說是般若波羅蜜 |
98 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 以何義故說是般若波羅蜜 |
99 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以何義故說是般若波羅蜜 |
100 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 以何義故說是般若波羅蜜 |
101 | 16 | 是 | shì | Shi | 以何義故說是般若波羅蜜 |
102 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 以何義故說是般若波羅蜜 |
103 | 16 | 是 | shì | this; idam | 以何義故說是般若波羅蜜 |
104 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛 |
105 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無佛 |
106 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無佛 |
107 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無佛 |
108 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無佛 |
109 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 無佛 |
110 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無佛 |
111 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 一凝心禪 |
112 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一凝心禪 |
113 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一凝心禪 |
114 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一凝心禪 |
115 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一凝心禪 |
116 | 16 | 心 | xīn | heart | 一凝心禪 |
117 | 16 | 心 | xīn | emotion | 一凝心禪 |
118 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 一凝心禪 |
119 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一凝心禪 |
120 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一凝心禪 |
121 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一凝心禪 |
122 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一凝心禪 |
123 | 15 | 無 | wú | no | 無佛 |
124 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無佛 |
125 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無佛 |
126 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無佛 |
127 | 15 | 無 | mó | mo | 無佛 |
128 | 15 | 無 | wú | do not | 無佛 |
129 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無佛 |
130 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無佛 |
131 | 15 | 無 | wú | to not have | 無佛 |
132 | 15 | 無 | wú | um | 無佛 |
133 | 15 | 無 | wú | Wu | 無佛 |
134 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無佛 |
135 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無佛 |
136 | 15 | 無 | mó | mo | 無佛 |
137 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 以何因緣令念諸佛 |
138 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以何因緣令念諸佛 |
139 | 15 | 念 | niàn | to miss | 以何因緣令念諸佛 |
140 | 15 | 念 | niàn | to consider | 以何因緣令念諸佛 |
141 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以何因緣令念諸佛 |
142 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 以何因緣令念諸佛 |
143 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以何因緣令念諸佛 |
144 | 15 | 念 | niàn | twenty | 以何因緣令念諸佛 |
145 | 15 | 念 | niàn | memory | 以何因緣令念諸佛 |
146 | 15 | 念 | niàn | an instant | 以何因緣令念諸佛 |
147 | 15 | 念 | niàn | Nian | 以何因緣令念諸佛 |
148 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以何因緣令念諸佛 |
149 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 以何因緣令念諸佛 |
150 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛大慈 |
151 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 此三昧者 |
152 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 此三昧者 |
153 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三昧者 |
154 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三昧者 |
155 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三昧者 |
156 | 13 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 既非理觀 |
157 | 13 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 既非理觀 |
158 | 13 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 既非理觀 |
159 | 13 | 觀 | guān | Guan | 既非理觀 |
160 | 13 | 觀 | guān | appearance; looks | 既非理觀 |
161 | 13 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 既非理觀 |
162 | 13 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 既非理觀 |
163 | 13 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 既非理觀 |
164 | 13 | 觀 | guàn | an announcement | 既非理觀 |
165 | 13 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 既非理觀 |
166 | 13 | 觀 | guān | Surview | 既非理觀 |
167 | 13 | 觀 | guān | Observe | 既非理觀 |
168 | 13 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 既非理觀 |
169 | 13 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 既非理觀 |
170 | 13 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 既非理觀 |
171 | 13 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 既非理觀 |
172 | 12 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是分別 |
173 | 12 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是分別 |
174 | 12 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是分別 |
175 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是分別 |
176 | 12 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何義故說是般若波羅蜜 |
177 | 12 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何義故說是般若波羅蜜 |
178 | 12 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何義故說是般若波羅蜜 |
179 | 12 | 故 | gù | to die | 以何義故說是般若波羅蜜 |
180 | 12 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何義故說是般若波羅蜜 |
181 | 12 | 故 | gù | original | 以何義故說是般若波羅蜜 |
182 | 12 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何義故說是般若波羅蜜 |
183 | 12 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何義故說是般若波羅蜜 |
184 | 12 | 故 | gù | something in the past | 以何義故說是般若波羅蜜 |
185 | 12 | 故 | gù | deceased; dead | 以何義故說是般若波羅蜜 |
186 | 12 | 故 | gù | still; yet | 以何義故說是般若波羅蜜 |
187 | 12 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何義故說是般若波羅蜜 |
188 | 11 | 知 | zhī | to know | 當知是人即與文殊師利等 |
189 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人即與文殊師利等 |
190 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人即與文殊師利等 |
191 | 11 | 知 | zhī | to administer | 當知是人即與文殊師利等 |
192 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人即與文殊師利等 |
193 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人即與文殊師利等 |
194 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人即與文殊師利等 |
195 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人即與文殊師利等 |
196 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人即與文殊師利等 |
197 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人即與文殊師利等 |
198 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人即與文殊師利等 |
199 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人即與文殊師利等 |
200 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人即與文殊師利等 |
201 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人即與文殊師利等 |
202 | 11 | 知 | zhī | to make known | 當知是人即與文殊師利等 |
203 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人即與文殊師利等 |
204 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人即與文殊師利等 |
205 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人即與文殊師利等 |
206 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人即與文殊師利等 |
207 | 11 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一凝心禪 |
208 | 11 | 禪 | chán | meditation | 一凝心禪 |
209 | 11 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 一凝心禪 |
210 | 11 | 禪 | shàn | to abdicate | 一凝心禪 |
211 | 11 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 一凝心禪 |
212 | 11 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 一凝心禪 |
213 | 11 | 禪 | chán | Chan | 一凝心禪 |
214 | 11 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 一凝心禪 |
215 | 11 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一凝心禪 |
216 | 11 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 當知是人即與文殊師利等 |
217 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 當知是人即與文殊師利等 |
218 | 11 | 即 | jí | at that time | 當知是人即與文殊師利等 |
219 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 當知是人即與文殊師利等 |
220 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 當知是人即與文殊師利等 |
221 | 11 | 即 | jí | if; but | 當知是人即與文殊師利等 |
222 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 當知是人即與文殊師利等 |
223 | 11 | 即 | jí | then; following | 當知是人即與文殊師利等 |
224 | 11 | 即 | jí | so; just so; eva | 當知是人即與文殊師利等 |
225 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生易解 |
226 | 11 | 生 | shēng | to live | 生易解 |
227 | 11 | 生 | shēng | raw | 生易解 |
228 | 11 | 生 | shēng | a student | 生易解 |
229 | 11 | 生 | shēng | life | 生易解 |
230 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生易解 |
231 | 11 | 生 | shēng | alive | 生易解 |
232 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 生易解 |
233 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生易解 |
234 | 11 | 生 | shēng | to grow | 生易解 |
235 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 生易解 |
236 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 生易解 |
237 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生易解 |
238 | 11 | 生 | shēng | very; extremely | 生易解 |
239 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生易解 |
240 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生易解 |
241 | 11 | 生 | shēng | gender | 生易解 |
242 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生易解 |
243 | 11 | 生 | shēng | to set up | 生易解 |
244 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 生易解 |
245 | 11 | 生 | shēng | a captive | 生易解 |
246 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 生易解 |
247 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生易解 |
248 | 11 | 生 | shēng | unripe | 生易解 |
249 | 11 | 生 | shēng | nature | 生易解 |
250 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生易解 |
251 | 11 | 生 | shēng | destiny | 生易解 |
252 | 11 | 生 | shēng | birth | 生易解 |
253 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生易解 |
254 | 11 | 入 | rù | to enter | 從空入假 |
255 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從空入假 |
256 | 11 | 入 | rù | radical | 從空入假 |
257 | 11 | 入 | rù | income | 從空入假 |
258 | 11 | 入 | rù | to conform with | 從空入假 |
259 | 11 | 入 | rù | to descend | 從空入假 |
260 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 從空入假 |
261 | 11 | 入 | rù | to pay | 從空入假 |
262 | 11 | 入 | rù | to join | 從空入假 |
263 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 從空入假 |
264 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從空入假 |
265 | 11 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
266 | 11 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
267 | 11 | 為 | wèi | for; to | 今以無所得而為方便 |
268 | 11 | 為 | wèi | because of | 今以無所得而為方便 |
269 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今以無所得而為方便 |
270 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 今以無所得而為方便 |
271 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 今以無所得而為方便 |
272 | 11 | 為 | wéi | to do | 今以無所得而為方便 |
273 | 11 | 為 | wèi | for | 今以無所得而為方便 |
274 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 今以無所得而為方便 |
275 | 11 | 為 | wèi | to | 今以無所得而為方便 |
276 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 今以無所得而為方便 |
277 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今以無所得而為方便 |
278 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 今以無所得而為方便 |
279 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 今以無所得而為方便 |
280 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 今以無所得而為方便 |
281 | 11 | 為 | wéi | to govern | 今以無所得而為方便 |
282 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 今以無所得而為方便 |
283 | 10 | 不 | bù | not; no | 不離二邊 |
284 | 10 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離二邊 |
285 | 10 | 不 | bù | as a correlative | 不離二邊 |
286 | 10 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離二邊 |
287 | 10 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離二邊 |
288 | 10 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離二邊 |
289 | 10 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離二邊 |
290 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不離二邊 |
291 | 10 | 不 | bù | no; na | 不離二邊 |
292 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
293 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
294 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 念佛之時諦觀如來玉毫金相 |
295 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 今以無所得而為方便 |
296 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今以無所得而為方便 |
297 | 10 | 而 | ér | you | 今以無所得而為方便 |
298 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 今以無所得而為方便 |
299 | 10 | 而 | ér | right away; then | 今以無所得而為方便 |
300 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 今以無所得而為方便 |
301 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 今以無所得而為方便 |
302 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 今以無所得而為方便 |
303 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 今以無所得而為方便 |
304 | 10 | 而 | ér | so as to | 今以無所得而為方便 |
305 | 10 | 而 | ér | only then | 今以無所得而為方便 |
306 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 今以無所得而為方便 |
307 | 10 | 而 | néng | can; able | 今以無所得而為方便 |
308 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今以無所得而為方便 |
309 | 10 | 而 | ér | me | 今以無所得而為方便 |
310 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 今以無所得而為方便 |
311 | 10 | 而 | ér | possessive | 今以無所得而為方便 |
312 | 10 | 而 | ér | and; ca | 今以無所得而為方便 |
313 | 10 | 畫像 | huàxiàng | a portrait; a figurine | 人多畫像而以 |
314 | 10 | 畫像 | huàxiàng | to draw | 人多畫像而以 |
315 | 9 | 深 | shēn | deep | 淺至深 |
316 | 9 | 深 | shēn | profound; penetrating | 淺至深 |
317 | 9 | 深 | shēn | dark; deep in color | 淺至深 |
318 | 9 | 深 | shēn | remote in time | 淺至深 |
319 | 9 | 深 | shēn | depth | 淺至深 |
320 | 9 | 深 | shēn | far | 淺至深 |
321 | 9 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 淺至深 |
322 | 9 | 深 | shēn | thick; lush | 淺至深 |
323 | 9 | 深 | shēn | intimate; close | 淺至深 |
324 | 9 | 深 | shēn | late | 淺至深 |
325 | 9 | 深 | shēn | great | 淺至深 |
326 | 9 | 深 | shēn | grave; serious | 淺至深 |
327 | 9 | 深 | shēn | very | 淺至深 |
328 | 9 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 淺至深 |
329 | 9 | 深 | shēn | to survey; to probe | 淺至深 |
330 | 9 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 淺至深 |
331 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
332 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
333 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
334 | 9 | 所 | suǒ | it | 所 |
335 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
336 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
337 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
338 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
339 | 9 | 所 | suǒ | that which | 所 |
340 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
341 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
342 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
343 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
344 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
345 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 切智慧皆從念佛而有 |
346 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 切智慧皆從念佛而有 |
347 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 切智慧皆從念佛而有 |
348 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 切智慧皆從念佛而有 |
349 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 切智慧皆從念佛而有 |
350 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 切智慧皆從念佛而有 |
351 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 切智慧皆從念佛而有 |
352 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 切智慧皆從念佛而有 |
353 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 切智慧皆從念佛而有 |
354 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 切智慧皆從念佛而有 |
355 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 切智慧皆從念佛而有 |
356 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 切智慧皆從念佛而有 |
357 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 切智慧皆從念佛而有 |
358 | 9 | 有 | yǒu | You | 切智慧皆從念佛而有 |
359 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 切智慧皆從念佛而有 |
360 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 切智慧皆從念佛而有 |
361 | 9 | 中 | zhōng | middle | 即是念中能見三世諸佛 |
362 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是念中能見三世諸佛 |
363 | 9 | 中 | zhōng | China | 即是念中能見三世諸佛 |
364 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是念中能見三世諸佛 |
365 | 9 | 中 | zhōng | in; amongst | 即是念中能見三世諸佛 |
366 | 9 | 中 | zhōng | midday | 即是念中能見三世諸佛 |
367 | 9 | 中 | zhōng | inside | 即是念中能見三世諸佛 |
368 | 9 | 中 | zhōng | during | 即是念中能見三世諸佛 |
369 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 即是念中能見三世諸佛 |
370 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 即是念中能見三世諸佛 |
371 | 9 | 中 | zhōng | half | 即是念中能見三世諸佛 |
372 | 9 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即是念中能見三世諸佛 |
373 | 9 | 中 | zhōng | while | 即是念中能見三世諸佛 |
374 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是念中能見三世諸佛 |
375 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是念中能見三世諸佛 |
376 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 即是念中能見三世諸佛 |
377 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是念中能見三世諸佛 |
378 | 9 | 中 | zhōng | middle | 即是念中能見三世諸佛 |
379 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從自心起 |
380 | 9 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從自心起 |
381 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從自心起 |
382 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從自心起 |
383 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從自心起 |
384 | 9 | 起 | qǐ | to start | 從自心起 |
385 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從自心起 |
386 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從自心起 |
387 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從自心起 |
388 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從自心起 |
389 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從自心起 |
390 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從自心起 |
391 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從自心起 |
392 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從自心起 |
393 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從自心起 |
394 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從自心起 |
395 | 9 | 起 | qǐ | from | 從自心起 |
396 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 從自心起 |
397 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從自心起 |
398 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從自心起 |
399 | 8 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是諸佛如來 |
400 | 8 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是諸佛如來 |
401 | 8 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是諸佛如來 |
402 | 8 | 亦 | yì | also; too | 思想亦絕 |
403 | 8 | 亦 | yì | but | 思想亦絕 |
404 | 8 | 亦 | yì | this; he; she | 思想亦絕 |
405 | 8 | 亦 | yì | although; even though | 思想亦絕 |
406 | 8 | 亦 | yì | already | 思想亦絕 |
407 | 8 | 亦 | yì | particle with no meaning | 思想亦絕 |
408 | 8 | 亦 | yì | Yi | 思想亦絕 |
409 | 8 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若念佛者 |
410 | 8 | 若 | ruò | seemingly | 若念佛者 |
411 | 8 | 若 | ruò | if | 若念佛者 |
412 | 8 | 若 | ruò | you | 若念佛者 |
413 | 8 | 若 | ruò | this; that | 若念佛者 |
414 | 8 | 若 | ruò | and; or | 若念佛者 |
415 | 8 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若念佛者 |
416 | 8 | 若 | rě | pomegranite | 若念佛者 |
417 | 8 | 若 | ruò | to choose | 若念佛者 |
418 | 8 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若念佛者 |
419 | 8 | 若 | ruò | thus | 若念佛者 |
420 | 8 | 若 | ruò | pollia | 若念佛者 |
421 | 8 | 若 | ruò | Ruo | 若念佛者 |
422 | 8 | 若 | ruò | only then | 若念佛者 |
423 | 8 | 若 | rě | ja | 若念佛者 |
424 | 8 | 若 | rě | jñā | 若念佛者 |
425 | 8 | 若 | ruò | if; yadi | 若念佛者 |
426 | 8 | 一 | yī | one | 一凝心禪 |
427 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一凝心禪 |
428 | 8 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一凝心禪 |
429 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一凝心禪 |
430 | 8 | 一 | yì | whole; all | 一凝心禪 |
431 | 8 | 一 | yī | first | 一凝心禪 |
432 | 8 | 一 | yī | the same | 一凝心禪 |
433 | 8 | 一 | yī | each | 一凝心禪 |
434 | 8 | 一 | yī | certain | 一凝心禪 |
435 | 8 | 一 | yī | throughout | 一凝心禪 |
436 | 8 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一凝心禪 |
437 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一凝心禪 |
438 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一凝心禪 |
439 | 8 | 一 | yī | Yi | 一凝心禪 |
440 | 8 | 一 | yī | other | 一凝心禪 |
441 | 8 | 一 | yī | to unify | 一凝心禪 |
442 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一凝心禪 |
443 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一凝心禪 |
444 | 8 | 一 | yī | or | 一凝心禪 |
445 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一凝心禪 |
446 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假如十信菩薩及三 |
447 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假如十信菩薩及三 |
448 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假如十信菩薩及三 |
449 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生迷名 |
450 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生迷名 |
451 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生迷名 |
452 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生迷名 |
453 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 今體本空 |
454 | 7 | 空 | kòng | free time | 今體本空 |
455 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 今體本空 |
456 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 今體本空 |
457 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 今體本空 |
458 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 今體本空 |
459 | 7 | 空 | kòng | empty space | 今體本空 |
460 | 7 | 空 | kōng | without substance | 今體本空 |
461 | 7 | 空 | kōng | to not have | 今體本空 |
462 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 今體本空 |
463 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 今體本空 |
464 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 今體本空 |
465 | 7 | 空 | kòng | blank | 今體本空 |
466 | 7 | 空 | kòng | expansive | 今體本空 |
467 | 7 | 空 | kòng | lacking | 今體本空 |
468 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 今體本空 |
469 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 今體本空 |
470 | 7 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 今體本空 |
471 | 6 | 能 | néng | can; able | 能以一身為無量身 |
472 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能以一身為無量身 |
473 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以一身為無量身 |
474 | 6 | 能 | néng | energy | 能以一身為無量身 |
475 | 6 | 能 | néng | function; use | 能以一身為無量身 |
476 | 6 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能以一身為無量身 |
477 | 6 | 能 | néng | talent | 能以一身為無量身 |
478 | 6 | 能 | néng | expert at | 能以一身為無量身 |
479 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能以一身為無量身 |
480 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以一身為無量身 |
481 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以一身為無量身 |
482 | 6 | 能 | néng | as long as; only | 能以一身為無量身 |
483 | 6 | 能 | néng | even if | 能以一身為無量身 |
484 | 6 | 能 | néng | but | 能以一身為無量身 |
485 | 6 | 能 | néng | in this way | 能以一身為無量身 |
486 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能以一身為無量身 |
487 | 6 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以一身為無量身 |
488 | 6 | 離念 | lí niàn | transcends conception | 第四心境俱離念佛三 |
489 | 6 | 一行三昧 | yīxíng sānmèi | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | 一行三昧 |
490 | 6 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 今以無所得而為方便 |
491 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 今以無所得而為方便 |
492 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 今以無所得而為方便 |
493 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 今以無所得而為方便 |
494 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 今以無所得而為方便 |
495 | 6 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 今以無所得而為方便 |
496 | 6 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 今以無所得而為方便 |
497 | 6 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 今以無所得而為方便 |
498 | 6 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 今以無所得而為方便 |
499 | 6 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 今以無所得而為方便 |
500 | 6 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
门 | 門 | mén | door; gate; dvara |
名 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
非 | fēi | not | |
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
心 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
念 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大乘 | 100 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五方便念佛门 | 五方便念佛門 | 119 | Wu Fang Bian Nian Fo Men |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
初地 | 99 | the first ground | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法如是 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
加被 | 106 | blessing | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
金相 | 106 | Golden Form | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
往生 | 119 |
|
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
性起 | 120 | arising from nature | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意根 | 121 | the mind sense | |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
正念 | 122 |
|
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
智门 | 智門 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性空 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin |