Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 39

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 174 ya 以釋地名也
2 117 yuē to speak; to say 僧亮曰
3 117 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
4 117 yuē to be called 僧亮曰
5 117 yuē said; ukta 僧亮曰
6 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
7 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
8 85 shuì to persuade 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
9 85 shuō to teach; to recite; to explain 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
10 85 shuō a doctrine; a theory 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
11 85 shuō to claim; to assert 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
12 85 shuō allocution 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
13 85 shuō to criticize; to scold 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
14 85 shuō to indicate; to refer to 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
15 85 shuō speach; vāda 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
16 85 shuō to speak; bhāṣate 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
17 85 shuō to instruct 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
18 74 Kangxi radical 71 廣辨神通應化無拘執義
19 74 to not have; without 廣辨神通應化無拘執義
20 74 mo 廣辨神通應化無拘執義
21 74 to not have 廣辨神通應化無拘執義
22 74 Wu 廣辨神通應化無拘執義
23 74 mo 廣辨神通應化無拘執義
24 70 wéi to act as; to serve 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
25 70 wéi to change into; to become 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
26 70 wéi to be; is 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
27 70 wéi to do 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
28 70 wèi to support; to help 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
29 70 wéi to govern 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
30 70 wèi to be; bhū 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
31 69 zhě ca 科列聞法得利者也
32 60 àn case; incident
33 60 àn a table; a bench
34 60 àn in the author's opinion
35 60 àn a wooden tray
36 60 àn a record; a file
37 60 àn a draft; a proposal
38 60 àn to press down
39 60 àn to investigate
40 60 àn according to
41 60 àn hold fast; ākram
42 59 zhì Kangxi radical 133
43 59 zhì to arrive
44 59 zhì approach; upagama
45 56 zhī to go 梵行品之第四
46 56 zhī to arrive; to go 梵行品之第四
47 56 zhī is 梵行品之第四
48 56 zhī to use 梵行品之第四
49 56 zhī Zhi 梵行品之第四
50 56 zhī winding 梵行品之第四
51 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 譬得金剛心
52 53 děi to want to; to need to 譬得金剛心
53 53 děi must; ought to 譬得金剛心
54 53 de 譬得金剛心
55 53 de infix potential marker 譬得金剛心
56 53 to result in 譬得金剛心
57 53 to be proper; to fit; to suit 譬得金剛心
58 53 to be satisfied 譬得金剛心
59 53 to be finished 譬得金剛心
60 53 děi satisfying 譬得金剛心
61 53 to contract 譬得金剛心
62 53 to hear 譬得金剛心
63 53 to have; there is 譬得金剛心
64 53 marks time passed 譬得金剛心
65 53 obtain; attain; prāpta 譬得金剛心
66 53 zhī to know 知於無
67 53 zhī to comprehend 知於無
68 53 zhī to inform; to tell 知於無
69 53 zhī to administer 知於無
70 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知於無
71 53 zhī to be close friends 知於無
72 53 zhī to feel; to sense; to perceive 知於無
73 53 zhī to receive; to entertain 知於無
74 53 zhī knowledge 知於無
75 53 zhī consciousness; perception 知於無
76 53 zhī a close friend 知於無
77 53 zhì wisdom 知於無
78 53 zhì Zhi 知於無
79 53 zhī to appreciate 知於無
80 53 zhī to make known 知於無
81 53 zhī to have control over 知於無
82 53 zhī to expect; to foresee 知於無
83 53 zhī Understanding 知於無
84 53 zhī know; jña 知於無
85 44 míng fame; renown; reputation 形外名
86 44 míng a name; personal name; designation 形外名
87 44 míng rank; position 形外名
88 44 míng an excuse 形外名
89 44 míng life 形外名
90 44 míng to name; to call 形外名
91 44 míng to express; to describe 形外名
92 44 míng to be called; to have the name 形外名
93 44 míng to own; to possess 形外名
94 44 míng famous; renowned 形外名
95 44 míng moral 形外名
96 44 míng name; naman 形外名
97 44 míng fame; renown; yasas 形外名
98 43 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
99 43 to use; to grasp 以釋地名也
100 43 to rely on 以釋地名也
101 43 to regard 以釋地名也
102 43 to be able to 以釋地名也
103 43 to order; to command 以釋地名也
104 43 used after a verb 以釋地名也
105 43 a reason; a cause 以釋地名也
106 43 Israel 以釋地名也
107 43 Yi 以釋地名也
108 43 use; yogena 以釋地名也
109 38 yán to speak; to say; said 第二歎言
110 38 yán language; talk; words; utterance; speech 第二歎言
111 38 yán Kangxi radical 149 第二歎言
112 38 yán phrase; sentence 第二歎言
113 38 yán a word; a syllable 第二歎言
114 38 yán a theory; a doctrine 第二歎言
115 38 yán to regard as 第二歎言
116 38 yán to act as 第二歎言
117 38 yán word; vacana 第二歎言
118 38 yán speak; vad 第二歎言
119 36 善男子 shàn nánzi good men 善男子我今於是大眾之中
120 36 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子我今於是大眾之中
121 36 jiàn to see 見一切
122 36 jiàn opinion; view; understanding 見一切
123 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切
124 36 jiàn refer to; for details see 見一切
125 36 jiàn to listen to 見一切
126 36 jiàn to meet 見一切
127 36 jiàn to receive (a guest) 見一切
128 36 jiàn let me; kindly 見一切
129 36 jiàn Jian 見一切
130 36 xiàn to appear 見一切
131 36 xiàn to introduce 見一切
132 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切
133 36 jiàn seeing; observing; darśana 見一切
134 35 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
135 33 suǒ a few; various; some 空所迷悶
136 33 suǒ a place; a location 空所迷悶
137 33 suǒ indicates a passive voice 空所迷悶
138 33 suǒ an ordinal number 空所迷悶
139 33 suǒ meaning 空所迷悶
140 33 suǒ garrison 空所迷悶
141 33 suǒ place; pradeśa 空所迷悶
142 32 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
143 32 sēng a person with dark skin 僧宗曰
144 32 sēng Seng 僧宗曰
145 32 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
146 31 míng bright; luminous; brilliant 明住金剛心時
147 31 míng Ming 明住金剛心時
148 31 míng Ming Dynasty 明住金剛心時
149 31 míng obvious; explicit; clear 明住金剛心時
150 31 míng intelligent; clever; perceptive 明住金剛心時
151 31 míng to illuminate; to shine 明住金剛心時
152 31 míng consecrated 明住金剛心時
153 31 míng to understand; to comprehend 明住金剛心時
154 31 míng to explain; to clarify 明住金剛心時
155 31 míng Souther Ming; Later Ming 明住金剛心時
156 31 míng the world; the human world; the world of the living 明住金剛心時
157 31 míng eyesight; vision 明住金剛心時
158 31 míng a god; a spirit 明住金剛心時
159 31 míng fame; renown 明住金剛心時
160 31 míng open; public 明住金剛心時
161 31 míng clear 明住金剛心時
162 31 míng to become proficient 明住金剛心時
163 31 míng to be proficient 明住金剛心時
164 31 míng virtuous 明住金剛心時
165 31 míng open and honest 明住金剛心時
166 31 míng clean; neat 明住金剛心時
167 31 míng remarkable; outstanding; notable 明住金剛心時
168 31 míng next; afterwards 明住金剛心時
169 31 míng positive 明住金剛心時
170 31 míng Clear 明住金剛心時
171 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 明住金剛心時
172 31 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 明法無礙
173 31 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 明法無礙
174 31 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 明法無礙
175 31 無礙 wú'ài Wu Ai 明法無礙
176 31 無礙 wú'ài Wu Ai 明法無礙
177 30 zōng school; sect 僧宗曰
178 30 zōng ancestor 僧宗曰
179 30 zōng to take as one's model as 僧宗曰
180 30 zōng purpose 僧宗曰
181 30 zōng an ancestral temple 僧宗曰
182 30 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
183 30 zōng clan; family 僧宗曰
184 30 zōng a model 僧宗曰
185 30 zōng a county 僧宗曰
186 30 zōng religion 僧宗曰
187 30 zōng essential; necessary 僧宗曰
188 30 zōng summation 僧宗曰
189 30 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
190 30 zōng Zong 僧宗曰
191 30 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
192 30 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
193 29 method; way
194 29 France
195 29 the law; rules; regulations
196 29 the teachings of the Buddha; Dharma
197 29 a standard; a norm
198 29 an institution
199 29 to emulate
200 29 magic; a magic trick
201 29 punishment
202 29 Fa
203 29 a precedent
204 29 a classification of some kinds of Han texts
205 29 relating to a ceremony or rite
206 29 Dharma
207 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
208 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
209 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
210 29 quality; characteristic
211 29 菩薩 púsà bodhisattva 以顯菩薩備也
212 29 菩薩 púsà bodhisattva 以顯菩薩備也
213 29 菩薩 púsà bodhisattva 以顯菩薩備也
214 28 meaning; sense 廣辨無所得義
215 28 justice; right action; righteousness 廣辨無所得義
216 28 artificial; man-made; fake 廣辨無所得義
217 28 chivalry; generosity 廣辨無所得義
218 28 just; righteous 廣辨無所得義
219 28 adopted 廣辨無所得義
220 28 a relationship 廣辨無所得義
221 28 volunteer 廣辨無所得義
222 28 something suitable 廣辨無所得義
223 28 a martyr 廣辨無所得義
224 28 a law 廣辨無所得義
225 28 Yi 廣辨無所得義
226 28 Righteousness 廣辨無所得義
227 28 aim; artha 廣辨無所得義
228 25 Buddha; Awakened One 佛今答云
229 25 relating to Buddhism 佛今答云
230 25 a statue or image of a Buddha 佛今答云
231 25 a Buddhist text 佛今答云
232 25 to touch; to stroke 佛今答云
233 25 Buddha 佛今答云
234 25 Buddha; Awakened One 佛今答云
235 24 ér Kangxi radical 126 若緣者從緣者從緣而有
236 24 ér as if; to seem like 若緣者從緣者從緣而有
237 24 néng can; able 若緣者從緣者從緣而有
238 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若緣者從緣者從緣而有
239 24 ér to arrive; up to 若緣者從緣者從緣而有
240 22 xiàng to observe; to assess 廣明內道外道異相
241 22 xiàng appearance; portrait; picture 廣明內道外道異相
242 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 廣明內道外道異相
243 22 xiàng to aid; to help 廣明內道外道異相
244 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 廣明內道外道異相
245 22 xiàng a sign; a mark; appearance 廣明內道外道異相
246 22 xiāng alternately; in turn 廣明內道外道異相
247 22 xiāng Xiang 廣明內道外道異相
248 22 xiāng form substance 廣明內道外道異相
249 22 xiāng to express 廣明內道外道異相
250 22 xiàng to choose 廣明內道外道異相
251 22 xiāng Xiang 廣明內道外道異相
252 22 xiāng an ancient musical instrument 廣明內道外道異相
253 22 xiāng the seventh lunar month 廣明內道外道異相
254 22 xiāng to compare 廣明內道外道異相
255 22 xiàng to divine 廣明內道外道異相
256 22 xiàng to administer 廣明內道外道異相
257 22 xiàng helper for a blind person 廣明內道外道異相
258 22 xiāng rhythm [music] 廣明內道外道異相
259 22 xiāng the upper frets of a pipa 廣明內道外道異相
260 22 xiāng coralwood 廣明內道外道異相
261 22 xiàng ministry 廣明內道外道異相
262 22 xiàng to supplement; to enhance 廣明內道外道異相
263 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 廣明內道外道異相
264 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 廣明內道外道異相
265 22 xiàng sign; mark; liṅga 廣明內道外道異相
266 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 廣明內道外道異相
267 21 世諦 shìdì worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
268 21 知見 zhījiàn Understanding 廣釋八種知見覺
269 21 知見 zhījiàn to know by seeing 廣釋八種知見覺
270 20 to go; to 如虛空於可愛色
271 20 to rely on; to depend on 如虛空於可愛色
272 20 Yu 如虛空於可愛色
273 20 a crow 如虛空於可愛色
274 19 shì to release; to set free 廣釋八種知見覺
275 19 shì to explain; to interpret 廣釋八種知見覺
276 19 shì to remove; to dispell; to clear up 廣釋八種知見覺
277 19 shì to give up; to abandon 廣釋八種知見覺
278 19 shì to put down 廣釋八種知見覺
279 19 shì to resolve 廣釋八種知見覺
280 19 shì to melt 廣釋八種知見覺
281 19 shì Śākyamuni 廣釋八種知見覺
282 19 shì Buddhism 廣釋八種知見覺
283 19 shì Śākya; Shakya 廣釋八種知見覺
284 19 pleased; glad 廣釋八種知見覺
285 19 shì explain 廣釋八種知見覺
286 19 shì Śakra; Indra 廣釋八種知見覺
287 19 infix potential marker 不取著也
288 18 xià bottom 下以二譬
289 18 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下以二譬
290 18 xià to announce 下以二譬
291 18 xià to do 下以二譬
292 18 xià to withdraw; to leave; to exit 下以二譬
293 18 xià the lower class; a member of the lower class 下以二譬
294 18 xià inside 下以二譬
295 18 xià an aspect 下以二譬
296 18 xià a certain time 下以二譬
297 18 xià to capture; to take 下以二譬
298 18 xià to put in 下以二譬
299 18 xià to enter 下以二譬
300 18 xià to eliminate; to remove; to get off 下以二譬
301 18 xià to finish work or school 下以二譬
302 18 xià to go 下以二譬
303 18 xià to scorn; to look down on 下以二譬
304 18 xià to modestly decline 下以二譬
305 18 xià to produce 下以二譬
306 18 xià to stay at; to lodge at 下以二譬
307 18 xià to decide 下以二譬
308 18 xià to be less than 下以二譬
309 18 xià humble; lowly 下以二譬
310 18 xià below; adhara 下以二譬
311 18 xià lower; inferior; hina 下以二譬
312 18 Yi 亦不生瞋
313 18 fēi Kangxi radical 175 此次明非直知無
314 18 fēi wrong; bad; untruthful 此次明非直知無
315 18 fēi different 此次明非直知無
316 18 fēi to not be; to not have 此次明非直知無
317 18 fēi to violate; to be contrary to 此次明非直知無
318 18 fēi Africa 此次明非直知無
319 18 fēi to slander 此次明非直知無
320 18 fěi to avoid 此次明非直知無
321 18 fēi must 此次明非直知無
322 18 fēi an error 此次明非直知無
323 18 fēi a problem; a question 此次明非直知無
324 18 fēi evil 此次明非直知無
325 17 cháng Chang 第四見常無常也
326 17 cháng common; general; ordinary 第四見常無常也
327 17 cháng a principle; a rule 第四見常無常也
328 17 cháng eternal; nitya 第四見常無常也
329 16 wèi to call 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
330 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
331 16 wèi to speak to; to address 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
332 16 wèi to treat as; to regard as 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
333 16 wèi introducing a condition situation 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
334 16 wèi to speak to; to address 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
335 16 wèi to think 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
336 16 wèi for; is to be 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
337 16 wèi to make; to cause 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
338 16 wèi principle; reason 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
339 16 wèi Wei 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
340 16 kōng empty; void; hollow 空所迷悶
341 16 kòng free time 空所迷悶
342 16 kòng to empty; to clean out 空所迷悶
343 16 kōng the sky; the air 空所迷悶
344 16 kōng in vain; for nothing 空所迷悶
345 16 kòng vacant; unoccupied 空所迷悶
346 16 kòng empty space 空所迷悶
347 16 kōng without substance 空所迷悶
348 16 kōng to not have 空所迷悶
349 16 kòng opportunity; chance 空所迷悶
350 16 kōng vast and high 空所迷悶
351 16 kōng impractical; ficticious 空所迷悶
352 16 kòng blank 空所迷悶
353 16 kòng expansive 空所迷悶
354 16 kòng lacking 空所迷悶
355 16 kōng plain; nothing else 空所迷悶
356 16 kōng Emptiness 空所迷悶
357 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空所迷悶
358 15 無常 wúcháng irregular 第四見常無常也
359 15 無常 wúcháng changing frequently 第四見常無常也
360 15 無常 wúcháng impermanence 第四見常無常也
361 15 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 第四見常無常也
362 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不知異
363 15 a grade; a level 則不知異
364 15 an example; a model 則不知異
365 15 a weighing device 則不知異
366 15 to grade; to rank 則不知異
367 15 to copy; to imitate; to follow 則不知異
368 15 to do 則不知異
369 15 koan; kōan; gong'an 則不知異
370 15 如來 rúlái Tathagata 因論知見及以如來
371 15 如來 Rúlái Tathagata 因論知見及以如來
372 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 因論知見及以如來
373 14 jīn today; present; now 善男子我今於是大眾之中
374 14 jīn Jin 善男子我今於是大眾之中
375 14 jīn modern 善男子我今於是大眾之中
376 14 jīn now; adhunā 善男子我今於是大眾之中
377 14 不知 bùzhī do not know 不見不知
378 14 to go back; to return 復得名為虛空
379 14 to resume; to restart 復得名為虛空
380 14 to do in detail 復得名為虛空
381 14 to restore 復得名為虛空
382 14 to respond; to reply to 復得名為虛空
383 14 Fu; Return 復得名為虛空
384 14 to retaliate; to reciprocate 復得名為虛空
385 14 to avoid forced labor or tax 復得名為虛空
386 14 Fu 復得名為虛空
387 14 doubled; to overlapping; folded 復得名為虛空
388 14 a lined garment with doubled thickness 復得名為虛空
389 13 shàng top; a high position 遍就三乘行上
390 13 shang top; the position on or above something 遍就三乘行上
391 13 shàng to go up; to go forward 遍就三乘行上
392 13 shàng shang 遍就三乘行上
393 13 shàng previous; last 遍就三乘行上
394 13 shàng high; higher 遍就三乘行上
395 13 shàng advanced 遍就三乘行上
396 13 shàng a monarch; a sovereign 遍就三乘行上
397 13 shàng time 遍就三乘行上
398 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 遍就三乘行上
399 13 shàng far 遍就三乘行上
400 13 shàng big; as big as 遍就三乘行上
401 13 shàng abundant; plentiful 遍就三乘行上
402 13 shàng to report 遍就三乘行上
403 13 shàng to offer 遍就三乘行上
404 13 shàng to go on stage 遍就三乘行上
405 13 shàng to take office; to assume a post 遍就三乘行上
406 13 shàng to install; to erect 遍就三乘行上
407 13 shàng to suffer; to sustain 遍就三乘行上
408 13 shàng to burn 遍就三乘行上
409 13 shàng to remember 遍就三乘行上
410 13 shàng to add 遍就三乘行上
411 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 遍就三乘行上
412 13 shàng to meet 遍就三乘行上
413 13 shàng falling then rising (4th) tone 遍就三乘行上
414 13 shang used after a verb indicating a result 遍就三乘行上
415 13 shàng a musical note 遍就三乘行上
416 13 shàng higher, superior; uttara 遍就三乘行上
417 13 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 以第一義
418 13 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 以第一義
419 13 四無礙 sì wúài the four unhindered powers of understanding 廣釋四無礙
420 13 guǎng wide; large; vast 廣釋八種知見覺
421 13 guǎng Kangxi radical 53 廣釋八種知見覺
422 13 ān a hut 廣釋八種知見覺
423 13 guǎng a large building structure with no walls 廣釋八種知見覺
424 13 guǎng many; numerous; common 廣釋八種知見覺
425 13 guǎng to extend; to expand 廣釋八種知見覺
426 13 guǎng width; breadth; extent 廣釋八種知見覺
427 13 guǎng broad-minded; generous 廣釋八種知見覺
428 13 guǎng Guangzhou 廣釋八種知見覺
429 13 guàng a unit of east-west distance 廣釋八種知見覺
430 13 guàng a unit of 15 chariots 廣釋八種知見覺
431 13 kuàng barren 廣釋八種知見覺
432 13 guǎng Extensive 廣釋八種知見覺
433 13 guǎng vaipulya; vast; extended 廣釋八種知見覺
434 12 凡夫 fánfū a commoner 中言凡夫者
435 12 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 中言凡夫者
436 12 nán difficult; arduous; hard 後別難見
437 12 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 後別難見
438 12 nán hardly possible; unable 後別難見
439 12 nàn disaster; calamity 後別難見
440 12 nàn enemy; foe 後別難見
441 12 nán bad; unpleasant 後別難見
442 12 nàn to blame; to rebuke 後別難見
443 12 nàn to object to; to argue against 後別難見
444 12 nàn to reject; to repudiate 後別難見
445 12 nán inopportune; aksana 後別難見
446 12 相對 xiāngduì face-to-face 凡有十雙相對
447 12 相對 xiāngduì to match 凡有十雙相對
448 12 不見 bújiàn to not see 不見可愛之異相
449 12 不見 bújiàn to not meet 不見可愛之異相
450 12 不見 bújiàn to disappear 不見可愛之異相
451 12 ye 耶因不得正果
452 12 ya 耶因不得正果
453 11 one 一以不生貪瞋
454 11 Kangxi radical 1 一以不生貪瞋
455 11 pure; concentrated 一以不生貪瞋
456 11 first 一以不生貪瞋
457 11 the same 一以不生貪瞋
458 11 sole; single 一以不生貪瞋
459 11 a very small amount 一以不生貪瞋
460 11 Yi 一以不生貪瞋
461 11 other 一以不生貪瞋
462 11 to unify 一以不生貪瞋
463 11 accidentally; coincidentally 一以不生貪瞋
464 11 abruptly; suddenly 一以不生貪瞋
465 11 one; eka 一以不生貪瞋
466 11 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 善男子菩薩摩訶薩
467 11 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 廣辨無所得義
468 11 to give 與第八同知
469 11 to accompany 與第八同知
470 11 to particate in 與第八同知
471 11 of the same kind 與第八同知
472 11 to help 與第八同知
473 11 for 與第八同知
474 11 soil; ground; land 等地
475 11 floor 等地
476 11 the earth 等地
477 11 fields 等地
478 11 a place 等地
479 11 a situation; a position 等地
480 11 background 等地
481 11 terrain 等地
482 11 a territory; a region 等地
483 11 used after a distance measure 等地
484 11 coming from the same clan 等地
485 11 earth; pṛthivī 等地
486 11 stage; ground; level; bhumi 等地
487 10 世尊 shìzūn World-Honored One 迦葉菩薩白佛言世尊
488 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 迦葉菩薩白佛言世尊
489 10 無相 wúxiāng Formless 真諦無相故
490 10 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 真諦無相故
491 10 gain; advantage; benefit 故得四辨之利
492 10 profit 故得四辨之利
493 10 sharp 故得四辨之利
494 10 to benefit; to serve 故得四辨之利
495 10 Li 故得四辨之利
496 10 to be useful 故得四辨之利
497 10 smooth; without a hitch 故得四辨之利
498 10 benefit; hita 故得四辨之利
499 10 第二 dì èr second 第二歎言
500 10 第二 dì èr second; dvitīya 第二歎言

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 174 also; too 以釋地名也
2 174 a final modal particle indicating certainy or decision 以釋地名也
3 174 either 以釋地名也
4 174 even 以釋地名也
5 174 used to soften the tone 以釋地名也
6 174 used for emphasis 以釋地名也
7 174 used to mark contrast 以釋地名也
8 174 used to mark compromise 以釋地名也
9 174 ya 以釋地名也
10 117 yuē to speak; to say 僧亮曰
11 117 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
12 117 yuē to be called 僧亮曰
13 117 yuē particle without meaning 僧亮曰
14 117 yuē said; ukta 僧亮曰
15 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
16 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
17 85 shuì to persuade 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
18 85 shuō to teach; to recite; to explain 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
19 85 shuō a doctrine; a theory 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
20 85 shuō to claim; to assert 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
21 85 shuō allocution 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
22 85 shuō to criticize; to scold 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
23 85 shuō to indicate; to refer to 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
24 85 shuō speach; vāda 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
25 85 shuō to speak; bhāṣate 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
26 85 shuō to instruct 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
27 74 no 廣辨神通應化無拘執義
28 74 Kangxi radical 71 廣辨神通應化無拘執義
29 74 to not have; without 廣辨神通應化無拘執義
30 74 has not yet 廣辨神通應化無拘執義
31 74 mo 廣辨神通應化無拘執義
32 74 do not 廣辨神通應化無拘執義
33 74 not; -less; un- 廣辨神通應化無拘執義
34 74 regardless of 廣辨神通應化無拘執義
35 74 to not have 廣辨神通應化無拘執義
36 74 um 廣辨神通應化無拘執義
37 74 Wu 廣辨神通應化無拘執義
38 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 廣辨神通應化無拘執義
39 74 not; non- 廣辨神通應化無拘執義
40 74 mo 廣辨神通應化無拘執義
41 70 wèi for; to 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
42 70 wèi because of 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
43 70 wéi to act as; to serve 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
44 70 wéi to change into; to become 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
45 70 wéi to be; is 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
46 70 wéi to do 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
47 70 wèi for 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
48 70 wèi because of; for; to 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
49 70 wèi to 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
50 70 wéi in a passive construction 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
51 70 wéi forming a rehetorical question 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
52 70 wéi forming an adverb 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
53 70 wéi to add emphasis 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
54 70 wèi to support; to help 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
55 70 wéi to govern 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
56 70 wèi to be; bhū 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
57 69 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 科列聞法得利者也
58 69 zhě that 科列聞法得利者也
59 69 zhě nominalizing function word 科列聞法得利者也
60 69 zhě used to mark a definition 科列聞法得利者也
61 69 zhě used to mark a pause 科列聞法得利者也
62 69 zhě topic marker; that; it 科列聞法得利者也
63 69 zhuó according to 科列聞法得利者也
64 69 zhě ca 科列聞法得利者也
65 60 àn case; incident
66 60 àn a table; a bench
67 60 àn in the author's opinion
68 60 àn a wooden tray
69 60 àn a record; a file
70 60 àn a draft; a proposal
71 60 àn to press down
72 60 àn to investigate
73 60 àn according to
74 60 àn thus; so; therefore
75 60 àn hold fast; ākram
76 59 zhì to; until
77 59 zhì Kangxi radical 133
78 59 zhì extremely; very; most
79 59 zhì to arrive
80 59 zhì approach; upagama
81 56 zhī him; her; them; that 梵行品之第四
82 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 梵行品之第四
83 56 zhī to go 梵行品之第四
84 56 zhī this; that 梵行品之第四
85 56 zhī genetive marker 梵行品之第四
86 56 zhī it 梵行品之第四
87 56 zhī in; in regards to 梵行品之第四
88 56 zhī all 梵行品之第四
89 56 zhī and 梵行品之第四
90 56 zhī however 梵行品之第四
91 56 zhī if 梵行品之第四
92 56 zhī then 梵行品之第四
93 56 zhī to arrive; to go 梵行品之第四
94 56 zhī is 梵行品之第四
95 56 zhī to use 梵行品之第四
96 56 zhī Zhi 梵行品之第四
97 56 zhī winding 梵行品之第四
98 53 de potential marker 譬得金剛心
99 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 譬得金剛心
100 53 děi must; ought to 譬得金剛心
101 53 děi to want to; to need to 譬得金剛心
102 53 děi must; ought to 譬得金剛心
103 53 de 譬得金剛心
104 53 de infix potential marker 譬得金剛心
105 53 to result in 譬得金剛心
106 53 to be proper; to fit; to suit 譬得金剛心
107 53 to be satisfied 譬得金剛心
108 53 to be finished 譬得金剛心
109 53 de result of degree 譬得金剛心
110 53 de marks completion of an action 譬得金剛心
111 53 děi satisfying 譬得金剛心
112 53 to contract 譬得金剛心
113 53 marks permission or possibility 譬得金剛心
114 53 expressing frustration 譬得金剛心
115 53 to hear 譬得金剛心
116 53 to have; there is 譬得金剛心
117 53 marks time passed 譬得金剛心
118 53 obtain; attain; prāpta 譬得金剛心
119 53 zhī to know 知於無
120 53 zhī to comprehend 知於無
121 53 zhī to inform; to tell 知於無
122 53 zhī to administer 知於無
123 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知於無
124 53 zhī to be close friends 知於無
125 53 zhī to feel; to sense; to perceive 知於無
126 53 zhī to receive; to entertain 知於無
127 53 zhī knowledge 知於無
128 53 zhī consciousness; perception 知於無
129 53 zhī a close friend 知於無
130 53 zhì wisdom 知於無
131 53 zhì Zhi 知於無
132 53 zhī to appreciate 知於無
133 53 zhī to make known 知於無
134 53 zhī to have control over 知於無
135 53 zhī to expect; to foresee 知於無
136 53 zhī Understanding 知於無
137 53 zhī know; jña 知於無
138 52 yǒu is; are; to exist 任運無復有滯礙拘執
139 52 yǒu to have; to possess 任運無復有滯礙拘執
140 52 yǒu indicates an estimate 任運無復有滯礙拘執
141 52 yǒu indicates a large quantity 任運無復有滯礙拘執
142 52 yǒu indicates an affirmative response 任運無復有滯礙拘執
143 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 任運無復有滯礙拘執
144 52 yǒu used to compare two things 任運無復有滯礙拘執
145 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 任運無復有滯礙拘執
146 52 yǒu used before the names of dynasties 任運無復有滯礙拘執
147 52 yǒu a certain thing; what exists 任運無復有滯礙拘執
148 52 yǒu multiple of ten and ... 任運無復有滯礙拘執
149 52 yǒu abundant 任運無復有滯礙拘執
150 52 yǒu purposeful 任運無復有滯礙拘執
151 52 yǒu You 任運無復有滯礙拘執
152 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 任運無復有滯礙拘執
153 52 yǒu becoming; bhava 任運無復有滯礙拘執
154 48 shì is; are; am; to be 是第一歎
155 48 shì is exactly 是第一歎
156 48 shì is suitable; is in contrast 是第一歎
157 48 shì this; that; those 是第一歎
158 48 shì really; certainly 是第一歎
159 48 shì correct; yes; affirmative 是第一歎
160 48 shì true 是第一歎
161 48 shì is; has; exists 是第一歎
162 48 shì used between repetitions of a word 是第一歎
163 48 shì a matter; an affair 是第一歎
164 48 shì Shi 是第一歎
165 48 shì is; bhū 是第一歎
166 48 shì this; idam 是第一歎
167 44 míng measure word for people 形外名
168 44 míng fame; renown; reputation 形外名
169 44 míng a name; personal name; designation 形外名
170 44 míng rank; position 形外名
171 44 míng an excuse 形外名
172 44 míng life 形外名
173 44 míng to name; to call 形外名
174 44 míng to express; to describe 形外名
175 44 míng to be called; to have the name 形外名
176 44 míng to own; to possess 形外名
177 44 míng famous; renowned 形外名
178 44 míng moral 形外名
179 44 míng name; naman 形外名
180 44 míng fame; renown; yasas 形外名
181 43 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
182 43 so as to; in order to 以釋地名也
183 43 to use; to regard as 以釋地名也
184 43 to use; to grasp 以釋地名也
185 43 according to 以釋地名也
186 43 because of 以釋地名也
187 43 on a certain date 以釋地名也
188 43 and; as well as 以釋地名也
189 43 to rely on 以釋地名也
190 43 to regard 以釋地名也
191 43 to be able to 以釋地名也
192 43 to order; to command 以釋地名也
193 43 further; moreover 以釋地名也
194 43 used after a verb 以釋地名也
195 43 very 以釋地名也
196 43 already 以釋地名也
197 43 increasingly 以釋地名也
198 43 a reason; a cause 以釋地名也
199 43 Israel 以釋地名也
200 43 Yi 以釋地名也
201 43 use; yogena 以釋地名也
202 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故得四辨之利
203 39 old; ancient; former; past 故得四辨之利
204 39 reason; cause; purpose 故得四辨之利
205 39 to die 故得四辨之利
206 39 so; therefore; hence 故得四辨之利
207 39 original 故得四辨之利
208 39 accident; happening; instance 故得四辨之利
209 39 a friend; an acquaintance; friendship 故得四辨之利
210 39 something in the past 故得四辨之利
211 39 deceased; dead 故得四辨之利
212 39 still; yet 故得四辨之利
213 39 therefore; tasmāt 故得四辨之利
214 38 yán to speak; to say; said 第二歎言
215 38 yán language; talk; words; utterance; speech 第二歎言
216 38 yán Kangxi radical 149 第二歎言
217 38 yán a particle with no meaning 第二歎言
218 38 yán phrase; sentence 第二歎言
219 38 yán a word; a syllable 第二歎言
220 38 yán a theory; a doctrine 第二歎言
221 38 yán to regard as 第二歎言
222 38 yán to act as 第二歎言
223 38 yán word; vacana 第二歎言
224 38 yán speak; vad 第二歎言
225 36 善男子 shàn nánzi good men 善男子我今於是大眾之中
226 36 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子我今於是大眾之中
227 36 jiàn to see 見一切
228 36 jiàn opinion; view; understanding 見一切
229 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切
230 36 jiàn refer to; for details see 見一切
231 36 jiàn passive marker 見一切
232 36 jiàn to listen to 見一切
233 36 jiàn to meet 見一切
234 36 jiàn to receive (a guest) 見一切
235 36 jiàn let me; kindly 見一切
236 36 jiàn Jian 見一切
237 36 xiàn to appear 見一切
238 36 xiàn to introduce 見一切
239 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切
240 36 jiàn seeing; observing; darśana 見一切
241 35 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
242 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 空所迷悶
243 33 suǒ an office; an institute 空所迷悶
244 33 suǒ introduces a relative clause 空所迷悶
245 33 suǒ it 空所迷悶
246 33 suǒ if; supposing 空所迷悶
247 33 suǒ a few; various; some 空所迷悶
248 33 suǒ a place; a location 空所迷悶
249 33 suǒ indicates a passive voice 空所迷悶
250 33 suǒ that which 空所迷悶
251 33 suǒ an ordinal number 空所迷悶
252 33 suǒ meaning 空所迷悶
253 33 suǒ garrison 空所迷悶
254 33 suǒ place; pradeśa 空所迷悶
255 33 suǒ that which; yad 空所迷悶
256 33 this; these 廣此義也
257 33 in this way 廣此義也
258 33 otherwise; but; however; so 廣此義也
259 33 at this time; now; here 廣此義也
260 33 this; here; etad 廣此義也
261 32 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
262 32 sēng a person with dark skin 僧宗曰
263 32 sēng Seng 僧宗曰
264 32 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
265 31 míng bright; luminous; brilliant 明住金剛心時
266 31 míng Ming 明住金剛心時
267 31 míng Ming Dynasty 明住金剛心時
268 31 míng obvious; explicit; clear 明住金剛心時
269 31 míng intelligent; clever; perceptive 明住金剛心時
270 31 míng to illuminate; to shine 明住金剛心時
271 31 míng consecrated 明住金剛心時
272 31 míng to understand; to comprehend 明住金剛心時
273 31 míng to explain; to clarify 明住金剛心時
274 31 míng Souther Ming; Later Ming 明住金剛心時
275 31 míng the world; the human world; the world of the living 明住金剛心時
276 31 míng eyesight; vision 明住金剛心時
277 31 míng a god; a spirit 明住金剛心時
278 31 míng fame; renown 明住金剛心時
279 31 míng open; public 明住金剛心時
280 31 míng clear 明住金剛心時
281 31 míng to become proficient 明住金剛心時
282 31 míng to be proficient 明住金剛心時
283 31 míng virtuous 明住金剛心時
284 31 míng open and honest 明住金剛心時
285 31 míng clean; neat 明住金剛心時
286 31 míng remarkable; outstanding; notable 明住金剛心時
287 31 míng next; afterwards 明住金剛心時
288 31 míng positive 明住金剛心時
289 31 míng Clear 明住金剛心時
290 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 明住金剛心時
291 31 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 明法無礙
292 31 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 明法無礙
293 31 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 明法無礙
294 31 無礙 wú'ài Wu Ai 明法無礙
295 31 無礙 wú'ài Wu Ai 明法無礙
296 30 zōng school; sect 僧宗曰
297 30 zōng ancestor 僧宗曰
298 30 zōng a measure word for transaction or business related things 僧宗曰
299 30 zōng to take as one's model as 僧宗曰
300 30 zōng purpose 僧宗曰
301 30 zōng an ancestral temple 僧宗曰
302 30 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
303 30 zōng clan; family 僧宗曰
304 30 zōng a model 僧宗曰
305 30 zōng a county 僧宗曰
306 30 zōng religion 僧宗曰
307 30 zōng essential; necessary 僧宗曰
308 30 zōng summation 僧宗曰
309 30 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
310 30 zōng Zong 僧宗曰
311 30 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
312 30 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
313 29 method; way
314 29 France
315 29 the law; rules; regulations
316 29 the teachings of the Buddha; Dharma
317 29 a standard; a norm
318 29 an institution
319 29 to emulate
320 29 magic; a magic trick
321 29 punishment
322 29 Fa
323 29 a precedent
324 29 a classification of some kinds of Han texts
325 29 relating to a ceremony or rite
326 29 Dharma
327 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
328 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
329 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
330 29 quality; characteristic
331 29 菩薩 púsà bodhisattva 以顯菩薩備也
332 29 菩薩 púsà bodhisattva 以顯菩薩備也
333 29 菩薩 púsà bodhisattva 以顯菩薩備也
334 28 meaning; sense 廣辨無所得義
335 28 justice; right action; righteousness 廣辨無所得義
336 28 artificial; man-made; fake 廣辨無所得義
337 28 chivalry; generosity 廣辨無所得義
338 28 just; righteous 廣辨無所得義
339 28 adopted 廣辨無所得義
340 28 a relationship 廣辨無所得義
341 28 volunteer 廣辨無所得義
342 28 something suitable 廣辨無所得義
343 28 a martyr 廣辨無所得義
344 28 a law 廣辨無所得義
345 28 Yi 廣辨無所得義
346 28 Righteousness 廣辨無所得義
347 28 aim; artha 廣辨無所得義
348 25 Buddha; Awakened One 佛今答云
349 25 relating to Buddhism 佛今答云
350 25 a statue or image of a Buddha 佛今答云
351 25 a Buddhist text 佛今答云
352 25 to touch; to stroke 佛今答云
353 25 Buddha 佛今答云
354 25 Buddha; Awakened One 佛今答云
355 24 ruò to seem; to be like; as 若行若緣等
356 24 ruò seemingly 若行若緣等
357 24 ruò if 若行若緣等
358 24 ruò you 若行若緣等
359 24 ruò this; that 若行若緣等
360 24 ruò and; or 若行若緣等
361 24 ruò as for; pertaining to 若行若緣等
362 24 pomegranite 若行若緣等
363 24 ruò to choose 若行若緣等
364 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行若緣等
365 24 ruò thus 若行若緣等
366 24 ruò pollia 若行若緣等
367 24 ruò Ruo 若行若緣等
368 24 ruò only then 若行若緣等
369 24 ja 若行若緣等
370 24 jñā 若行若緣等
371 24 ruò if; yadi 若行若緣等
372 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 若緣者從緣者從緣而有
373 24 ér Kangxi radical 126 若緣者從緣者從緣而有
374 24 ér you 若緣者從緣者從緣而有
375 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 若緣者從緣者從緣而有
376 24 ér right away; then 若緣者從緣者從緣而有
377 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 若緣者從緣者從緣而有
378 24 ér if; in case; in the event that 若緣者從緣者從緣而有
379 24 ér therefore; as a result; thus 若緣者從緣者從緣而有
380 24 ér how can it be that? 若緣者從緣者從緣而有
381 24 ér so as to 若緣者從緣者從緣而有
382 24 ér only then 若緣者從緣者從緣而有
383 24 ér as if; to seem like 若緣者從緣者從緣而有
384 24 néng can; able 若緣者從緣者從緣而有
385 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若緣者從緣者從緣而有
386 24 ér me 若緣者從緣者從緣而有
387 24 ér to arrive; up to 若緣者從緣者從緣而有
388 24 ér possessive 若緣者從緣者從緣而有
389 24 ér and; ca 若緣者從緣者從緣而有
390 22 xiāng each other; one another; mutually 廣明內道外道異相
391 22 xiàng to observe; to assess 廣明內道外道異相
392 22 xiàng appearance; portrait; picture 廣明內道外道異相
393 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 廣明內道外道異相
394 22 xiàng to aid; to help 廣明內道外道異相
395 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 廣明內道外道異相
396 22 xiàng a sign; a mark; appearance 廣明內道外道異相
397 22 xiāng alternately; in turn 廣明內道外道異相
398 22 xiāng Xiang 廣明內道外道異相
399 22 xiāng form substance 廣明內道外道異相
400 22 xiāng to express 廣明內道外道異相
401 22 xiàng to choose 廣明內道外道異相
402 22 xiāng Xiang 廣明內道外道異相
403 22 xiāng an ancient musical instrument 廣明內道外道異相
404 22 xiāng the seventh lunar month 廣明內道外道異相
405 22 xiāng to compare 廣明內道外道異相
406 22 xiàng to divine 廣明內道外道異相
407 22 xiàng to administer 廣明內道外道異相
408 22 xiàng helper for a blind person 廣明內道外道異相
409 22 xiāng rhythm [music] 廣明內道外道異相
410 22 xiāng the upper frets of a pipa 廣明內道外道異相
411 22 xiāng coralwood 廣明內道外道異相
412 22 xiàng ministry 廣明內道外道異相
413 22 xiàng to supplement; to enhance 廣明內道外道異相
414 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 廣明內道外道異相
415 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 廣明內道外道異相
416 22 xiàng sign; mark; liṅga 廣明內道外道異相
417 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 廣明內道外道異相
418 21 世諦 shìdì worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth 廣釋反常說法謂真諦說為世諦義等
419 21 知見 zhījiàn Understanding 廣釋八種知見覺
420 21 知見 zhījiàn to know by seeing 廣釋八種知見覺
421 20 in; at 如虛空於可愛色
422 20 in; at 如虛空於可愛色
423 20 in; at; to; from 如虛空於可愛色
424 20 to go; to 如虛空於可愛色
425 20 to rely on; to depend on 如虛空於可愛色
426 20 to go to; to arrive at 如虛空於可愛色
427 20 from 如虛空於可愛色
428 20 give 如虛空於可愛色
429 20 oppposing 如虛空於可愛色
430 20 and 如虛空於可愛色
431 20 compared to 如虛空於可愛色
432 20 by 如虛空於可愛色
433 20 and; as well as 如虛空於可愛色
434 20 for 如虛空於可愛色
435 20 Yu 如虛空於可愛色
436 20 a crow 如虛空於可愛色
437 20 whew; wow 如虛空於可愛色
438 20 near to; antike 如虛空於可愛色
439 19 shì to release; to set free 廣釋八種知見覺
440 19 shì to explain; to interpret 廣釋八種知見覺
441 19 shì to remove; to dispell; to clear up 廣釋八種知見覺
442 19 shì to give up; to abandon 廣釋八種知見覺
443 19 shì to put down 廣釋八種知見覺
444 19 shì to resolve 廣釋八種知見覺
445 19 shì to melt 廣釋八種知見覺
446 19 shì Śākyamuni 廣釋八種知見覺
447 19 shì Buddhism 廣釋八種知見覺
448 19 shì Śākya; Shakya 廣釋八種知見覺
449 19 pleased; glad 廣釋八種知見覺
450 19 shì explain 廣釋八種知見覺
451 19 shì Śakra; Indra 廣釋八種知見覺
452 19 not; no 不取著也
453 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 不取著也
454 19 as a correlative 不取著也
455 19 no (answering a question) 不取著也
456 19 forms a negative adjective from a noun 不取著也
457 19 at the end of a sentence to form a question 不取著也
458 19 to form a yes or no question 不取著也
459 19 infix potential marker 不取著也
460 19 no; na 不取著也
461 18 xià next 下以二譬
462 18 xià bottom 下以二譬
463 18 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下以二譬
464 18 xià measure word for time 下以二譬
465 18 xià expresses completion of an action 下以二譬
466 18 xià to announce 下以二譬
467 18 xià to do 下以二譬
468 18 xià to withdraw; to leave; to exit 下以二譬
469 18 xià under; below 下以二譬
470 18 xià the lower class; a member of the lower class 下以二譬
471 18 xià inside 下以二譬
472 18 xià an aspect 下以二譬
473 18 xià a certain time 下以二譬
474 18 xià a time; an instance 下以二譬
475 18 xià to capture; to take 下以二譬
476 18 xià to put in 下以二譬
477 18 xià to enter 下以二譬
478 18 xià to eliminate; to remove; to get off 下以二譬
479 18 xià to finish work or school 下以二譬
480 18 xià to go 下以二譬
481 18 xià to scorn; to look down on 下以二譬
482 18 xià to modestly decline 下以二譬
483 18 xià to produce 下以二譬
484 18 xià to stay at; to lodge at 下以二譬
485 18 xià to decide 下以二譬
486 18 xià to be less than 下以二譬
487 18 xià humble; lowly 下以二譬
488 18 xià below; adhara 下以二譬
489 18 xià lower; inferior; hina 下以二譬
490 18 also; too 亦不生瞋
491 18 but 亦不生瞋
492 18 this; he; she 亦不生瞋
493 18 although; even though 亦不生瞋
494 18 already 亦不生瞋
495 18 particle with no meaning 亦不生瞋
496 18 Yi 亦不生瞋
497 18 fēi not; non-; un- 此次明非直知無
498 18 fēi Kangxi radical 175 此次明非直知無
499 18 fēi wrong; bad; untruthful 此次明非直知無
500 18 fēi different 此次明非直知無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
yuē said; ukta
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
zhě ca
àn hold fast; ākram
zhì approach; upagama
obtain; attain; prāpta
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
道外 100 Daowai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法立 102 Fa Li
广明 廣明 103 Guangming
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
僧亮 115 Sengliang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常我乐净 常我樂淨 99 the self, purity, permanence, and happiness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
得道 100 to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
化行 104 conversion and practice
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
经教 經教 106 teaching of the sūtras
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六念 108 the six contemplations
六念处 六念處 108 the six contemplations
六法 108 the six dharmas
能持 110 ability to uphold the precepts
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人相 114 the notion of a person
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
受者 115 recipient
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四重 115 four grave prohibitions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一法 121 one dharma; one thing
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因论 因論 121 universal rule
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings