Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 wáng Wang 諸臣答王
2 133 wáng a king 諸臣答王
3 133 wáng Kangxi radical 96 諸臣答王
4 133 wàng to be king; to rule 諸臣答王
5 133 wáng a prince; a duke 諸臣答王
6 133 wáng grand; great 諸臣答王
7 133 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸臣答王
8 133 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸臣答王
9 133 wáng the head of a group or gang 諸臣答王
10 133 wáng the biggest or best of a group 諸臣答王
11 133 wáng king; best of a kind; rāja 諸臣答王
12 73 to be near by; to be close to 以是即名
13 73 at that time 以是即名
14 73 to be exactly the same as; to be thus 以是即名
15 73 supposed; so-called 以是即名
16 73 to arrive at; to ascend 以是即名
17 58 Kangxi radical 49 七日已後
18 58 to bring to an end; to stop 七日已後
19 58 to complete 七日已後
20 58 to demote; to dismiss 七日已後
21 58 to recover from an illness 七日已後
22 58 former; pūrvaka 七日已後
23 54 菩提樹 Pútí Shù Bodhedrum magazine 於菩提樹處
24 54 菩提樹 Pútí Shù Bodhi Tree 於菩提樹處
25 54 菩提樹 pútí shù bodhi tree 於菩提樹處
26 51 to use; to grasp 以一切妓樂及王所乘象
27 51 to rely on 以一切妓樂及王所乘象
28 51 to regard 以一切妓樂及王所乘象
29 51 to be able to 以一切妓樂及王所乘象
30 51 to order; to command 以一切妓樂及王所乘象
31 51 used after a verb 以一切妓樂及王所乘象
32 51 a reason; a cause 以一切妓樂及王所乘象
33 51 Israel 以一切妓樂及王所乘象
34 51 Yi 以一切妓樂及王所乘象
35 51 use; yogena 以一切妓樂及王所乘象
36 48 self 我欲知諸大德去時
37 48 [my] dear 我欲知諸大德去時
38 48 Wo 我欲知諸大德去時
39 48 self; atman; attan 我欲知諸大德去時
40 48 ga 我欲知諸大德去時
41 44 dào to arrive 到於支帝耶山
42 44 dào to go 到於支帝耶山
43 44 dào careful 到於支帝耶山
44 44 dào Dao 到於支帝耶山
45 44 dào approach; upagati 到於支帝耶山
46 43 shí time; a point or period of time 是時大王
47 43 shí a season; a quarter of a year 是時大王
48 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大王
49 43 shí fashionable 是時大王
50 43 shí fate; destiny; luck 是時大王
51 43 shí occasion; opportunity; chance 是時大王
52 43 shí tense 是時大王
53 43 shí particular; special 是時大王
54 43 shí to plant; to cultivate 是時大王
55 43 shí an era; a dynasty 是時大王
56 43 shí time [abstract] 是時大王
57 43 shí seasonal 是時大王
58 43 shí to wait upon 是時大王
59 43 shí hour 是時大王
60 43 shí appropriate; proper; timely 是時大王
61 43 shí Shi 是時大王
62 43 shí a present; currentlt 是時大王
63 43 shí time; kāla 是時大王
64 43 shí at that time; samaya 是時大王
65 37 to go; to 佛法於此園中光明流布
66 37 to rely on; to depend on 佛法於此園中光明流布
67 37 Yu 佛法於此園中光明流布
68 37 a crow 佛法於此園中光明流布
69 36 ér Kangxi radical 126 城門而下
70 36 ér as if; to seem like 城門而下
71 36 néng can; able 城門而下
72 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 城門而下
73 36 ér to arrive; up to 城門而下
74 36 大德 dàdé most virtuous 諸大德往王宮
75 36 大德 dàdé Dade reign 諸大德往王宮
76 36 大德 dàdé a major festival 諸大德往王宮
77 36 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 諸大德往王宮
78 36 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 諸大德往王宮
79 35 wǎng to go (in a direction) 諸大德往王宮
80 35 wǎng in the past 諸大德往王宮
81 35 wǎng to turn toward 諸大德往王宮
82 35 wǎng to be friends with; to have a social connection with 諸大德往王宮
83 35 wǎng to send a gift 諸大德往王宮
84 35 wǎng former times 諸大德往王宮
85 35 wǎng someone who has passed away 諸大德往王宮
86 35 wǎng to go; gam 諸大德往王宮
87 35 to give 與諸臣共論
88 35 to accompany 與諸臣共論
89 35 to particate in 與諸臣共論
90 35 of the same kind 與諸臣共論
91 35 to help 與諸臣共論
92 35 for 與諸臣共論
93 33 答言 dá yán to reply 王即答言
94 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養法師
95 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養法師
96 32 供養 gòngyǎng offering 供養法師
97 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養法師
98 32 jīn today; present; now 來今去
99 32 jīn Jin 來今去
100 32 jīn modern 來今去
101 32 jīn now; adhunā 來今去
102 31 舍利 shèlì Buddhist relics 舍利猶在
103 31 舍利 shèlì relic 舍利猶在
104 31 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利猶在
105 31 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 舍利猶在
106 31 zuò to do 作如是語
107 31 zuò to act as; to serve as 作如是語
108 31 zuò to start 作如是語
109 31 zuò a writing; a work 作如是語
110 31 zuò to dress as; to be disguised as 作如是語
111 31 zuō to create; to make 作如是語
112 31 zuō a workshop 作如是語
113 31 zuō to write; to compose 作如是語
114 31 zuò to rise 作如是語
115 31 zuò to be aroused 作如是語
116 31 zuò activity; action; undertaking 作如是語
117 31 zuò to regard as 作如是語
118 31 zuò action; kāraṇa 作如是語
119 30 rén person; people; a human being 八千五百人皆得
120 30 rén Kangxi radical 9 八千五百人皆得
121 30 rén a kind of person 八千五百人皆得
122 30 rén everybody 八千五百人皆得
123 30 rén adult 八千五百人皆得
124 30 rén somebody; others 八千五百人皆得
125 30 rén an upright person 八千五百人皆得
126 30 rén person; manuṣya 八千五百人皆得
127 30 a pagoda; a stupa 我已知諸大德意欲令我起塔
128 30 a tower 我已知諸大德意欲令我起塔
129 30 a tart 我已知諸大德意欲令我起塔
130 30 a pagoda; a stupa 我已知諸大德意欲令我起塔
131 28 zhōng middle 佛法於此園中光明流布
132 28 zhōng medium; medium sized 佛法於此園中光明流布
133 28 zhōng China 佛法於此園中光明流布
134 28 zhòng to hit the mark 佛法於此園中光明流布
135 28 zhōng midday 佛法於此園中光明流布
136 28 zhōng inside 佛法於此園中光明流布
137 28 zhōng during 佛法於此園中光明流布
138 28 zhōng Zhong 佛法於此園中光明流布
139 28 zhōng intermediary 佛法於此園中光明流布
140 28 zhōng half 佛法於此園中光明流布
141 28 zhòng to reach; to attain 佛法於此園中光明流布
142 28 zhòng to suffer; to infect 佛法於此園中光明流布
143 28 zhòng to obtain 佛法於此園中光明流布
144 28 zhòng to pass an exam 佛法於此園中光明流布
145 28 zhōng middle 佛法於此園中光明流布
146 27 wéi to act as; to serve 為諸人民說
147 27 wéi to change into; to become 為諸人民說
148 27 wéi to be; is 為諸人民說
149 27 wéi to do 為諸人民說
150 27 wèi to support; to help 為諸人民說
151 27 wéi to govern 為諸人民說
152 27 wèi to be; bhū 為諸人民說
153 27 摩哂陀 móshěntuó Mahendra; Mahinda 摩哂陀問大
154 26 day of the month; a certain day 如是展轉乃至七日
155 26 Kangxi radical 72 如是展轉乃至七日
156 26 a day 如是展轉乃至七日
157 26 Japan 如是展轉乃至七日
158 26 sun 如是展轉乃至七日
159 26 daytime 如是展轉乃至七日
160 26 sunlight 如是展轉乃至七日
161 26 everyday 如是展轉乃至七日
162 26 season 如是展轉乃至七日
163 26 available time 如是展轉乃至七日
164 26 in the past 如是展轉乃至七日
165 26 mi 如是展轉乃至七日
166 26 sun; sūrya 如是展轉乃至七日
167 26 a day; divasa 如是展轉乃至七日
168 26 to go back; to return 復一日為眾說
169 26 to resume; to restart 復一日為眾說
170 26 to do in detail 復一日為眾說
171 26 to restore 復一日為眾說
172 26 to respond; to reply to 復一日為眾說
173 26 Fu; Return 復一日為眾說
174 26 to retaliate; to reciprocate 復一日為眾說
175 26 to avoid forced labor or tax 復一日為眾說
176 26 Fu 復一日為眾說
177 26 doubled; to overlapping; folded 復一日為眾說
178 26 a lined garment with doubled thickness 復一日為眾說
179 26 zhǒng kind; type 悉種棘刺
180 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 悉種棘刺
181 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 悉種棘刺
182 26 zhǒng seed; strain 悉種棘刺
183 26 zhǒng offspring 悉種棘刺
184 26 zhǒng breed 悉種棘刺
185 26 zhǒng race 悉種棘刺
186 26 zhǒng species 悉種棘刺
187 26 zhǒng root; source; origin 悉種棘刺
188 26 zhǒng grit; guts 悉種棘刺
189 26 zhǒng seed; bīja 悉種棘刺
190 25 shù tree 提樹
191 25 shù to plant 提樹
192 25 shù to establish 提樹
193 25 shù a door screen 提樹
194 25 shù a door screen 提樹
195 25 shù tree; vṛkṣa 提樹
196 24 míng fame; renown; reputation 以是即名
197 24 míng a name; personal name; designation 以是即名
198 24 míng rank; position 以是即名
199 24 míng an excuse 以是即名
200 24 míng life 以是即名
201 24 míng to name; to call 以是即名
202 24 míng to express; to describe 以是即名
203 24 míng to be called; to have the name 以是即名
204 24 míng to own; to possess 以是即名
205 24 míng famous; renowned 以是即名
206 24 míng moral 以是即名
207 24 míng name; naman 以是即名
208 24 míng fame; renown; yasas 以是即名
209 24 大王 dàwáng king 是時大王
210 24 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 是時大王
211 24 大王 dàwáng great king; mahārāja 是時大王
212 23 soil; ground; land 還閻浮地問訊我師
213 23 floor 還閻浮地問訊我師
214 23 the earth 還閻浮地問訊我師
215 23 fields 還閻浮地問訊我師
216 23 a place 還閻浮地問訊我師
217 23 a situation; a position 還閻浮地問訊我師
218 23 background 還閻浮地問訊我師
219 23 terrain 還閻浮地問訊我師
220 23 a territory; a region 還閻浮地問訊我師
221 23 used after a distance measure 還閻浮地問訊我師
222 23 coming from the same clan 還閻浮地問訊我師
223 23 earth; pṛthivī 還閻浮地問訊我師
224 23 stage; ground; level; bhumi 還閻浮地問訊我師
225 23 yán to speak; to say; said
226 23 yán language; talk; words; utterance; speech
227 23 yán Kangxi radical 149
228 23 yán phrase; sentence
229 23 yán a word; a syllable
230 23 yán a theory; a doctrine
231 23 yán to regard as
232 23 yán to act as
233 23 yán word; vacana
234 23 yán speak; vad
235 22 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 者右缺盆骨
236 22 pén to flood 者右缺盆骨
237 22 pén a basin; kuṇḍa 者右缺盆骨
238 22 cóng to follow 從俱往師子國
239 22 cóng to comply; to submit; to defer 從俱往師子國
240 22 cóng to participate in something 從俱往師子國
241 22 cóng to use a certain method or principle 從俱往師子國
242 22 cóng something secondary 從俱往師子國
243 22 cóng remote relatives 從俱往師子國
244 22 cóng secondary 從俱往師子國
245 22 cóng to go on; to advance 從俱往師子國
246 22 cōng at ease; informal 從俱往師子國
247 22 zòng a follower; a supporter 從俱往師子國
248 22 zòng to release 從俱往師子國
249 22 zòng perpendicular; longitudinal 從俱往師子國
250 22 No 那迦庭前
251 22 nuó to move 那迦庭前
252 22 nuó much 那迦庭前
253 22 nuó stable; quiet 那迦庭前
254 22 na 那迦庭前
255 21 ā to groan 名阿栗抽
256 21 ā a 名阿栗抽
257 21 ē to flatter 名阿栗抽
258 21 ē river bank 名阿栗抽
259 21 ē beam; pillar 名阿栗抽
260 21 ē a hillslope; a mound 名阿栗抽
261 21 ē a turning point; a turn; a bend in a river 名阿栗抽
262 21 ē E 名阿栗抽
263 21 ē to depend on 名阿栗抽
264 21 ē e 名阿栗抽
265 21 ē a buttress 名阿栗抽
266 21 ē be partial to 名阿栗抽
267 21 ē thick silk 名阿栗抽
268 21 ē e 名阿栗抽
269 20 xià bottom 下住
270 20 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下住
271 20 xià to announce 下住
272 20 xià to do 下住
273 20 xià to withdraw; to leave; to exit 下住
274 20 xià the lower class; a member of the lower class 下住
275 20 xià inside 下住
276 20 xià an aspect 下住
277 20 xià a certain time 下住
278 20 xià to capture; to take 下住
279 20 xià to put in 下住
280 20 xià to enter 下住
281 20 xià to eliminate; to remove; to get off 下住
282 20 xià to finish work or school 下住
283 20 xià to go 下住
284 20 xià to scorn; to look down on 下住
285 20 xià to modestly decline 下住
286 20 xià to produce 下住
287 20 xià to stay at; to lodge at 下住
288 20 xià to decide 下住
289 20 xià to be less than 下住
290 20 xià humble; lowly 下住
291 20 xià below; adhara 下住
292 20 xià lower; inferior; hina 下住
293 20 如來 rúlái Tathagata 今云何得如來舍利也
294 20 如來 Rúlái Tathagata 今云何得如來舍利也
295 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今云何得如來舍利也
296 20 zhì Kangxi radical 133 大德即往至支帝耶山
297 20 zhì to arrive 大德即往至支帝耶山
298 20 zhì approach; upagama 大德即往至支帝耶山
299 20 to go 來今去
300 20 to remove; to wipe off; to eliminate 來今去
301 20 to be distant 來今去
302 20 to leave 來今去
303 20 to play a part 來今去
304 20 to abandon; to give up 來今去
305 20 to die 來今去
306 20 previous; past 來今去
307 20 to send out; to issue; to drive away 來今去
308 20 falling tone 來今去
309 20 to lose 來今去
310 20 Qu 來今去
311 20 go; gati 來今去
312 20 one 佛留一比丘
313 20 Kangxi radical 1 佛留一比丘
314 20 pure; concentrated 佛留一比丘
315 20 first 佛留一比丘
316 20 the same 佛留一比丘
317 20 sole; single 佛留一比丘
318 20 a very small amount 佛留一比丘
319 20 Yi 佛留一比丘
320 20 other 佛留一比丘
321 20 to unify 佛留一比丘
322 20 accidentally; coincidentally 佛留一比丘
323 20 abruptly; suddenly 佛留一比丘
324 20 one; eka 佛留一比丘
325 20 big; huge; large 王大疲勞氣力噓吸
326 20 Kangxi radical 37 王大疲勞氣力噓吸
327 20 great; major; important 王大疲勞氣力噓吸
328 20 size 王大疲勞氣力噓吸
329 20 old 王大疲勞氣力噓吸
330 20 oldest; earliest 王大疲勞氣力噓吸
331 20 adult 王大疲勞氣力噓吸
332 20 dài an important person 王大疲勞氣力噓吸
333 20 senior 王大疲勞氣力噓吸
334 20 an element 王大疲勞氣力噓吸
335 20 great; mahā 王大疲勞氣力噓吸
336 20 chì imperial decree 即受教勅
337 20 chì Daoist magic 即受教勅
338 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 八千五百人皆得
339 20 děi to want to; to need to 八千五百人皆得
340 20 děi must; ought to 八千五百人皆得
341 20 de 八千五百人皆得
342 20 de infix potential marker 八千五百人皆得
343 20 to result in 八千五百人皆得
344 20 to be proper; to fit; to suit 八千五百人皆得
345 20 to be satisfied 八千五百人皆得
346 20 to be finished 八千五百人皆得
347 20 děi satisfying 八千五百人皆得
348 20 to contract 八千五百人皆得
349 20 to hear 八千五百人皆得
350 20 to have; there is 八千五百人皆得
351 20 marks time passed 八千五百人皆得
352 20 obtain; attain; prāpta 八千五百人皆得
353 19 to rub 與沙彌脩摩那共度量之
354 19 to approach; to press in 與沙彌脩摩那共度量之
355 19 to sharpen; to grind 與沙彌脩摩那共度量之
356 19 to obliterate; to erase 與沙彌脩摩那共度量之
357 19 to compare notes; to learn by interaction 與沙彌脩摩那共度量之
358 19 friction 與沙彌脩摩那共度量之
359 19 ma 與沙彌脩摩那共度量之
360 19 Māyā 與沙彌脩摩那共度量之
361 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 王名支衍多
362 19 duó many; much 王名支衍多
363 19 duō more 王名支衍多
364 19 duō excessive 王名支衍多
365 19 duō abundant 王名支衍多
366 19 duō to multiply; to acrue 王名支衍多
367 19 duō Duo 王名支衍多
368 19 duō ta 王名支衍多
369 19 to reach 以一切妓樂及王所乘象
370 19 to attain 以一切妓樂及王所乘象
371 19 to understand 以一切妓樂及王所乘象
372 19 able to be compared to; to catch up with 以一切妓樂及王所乘象
373 19 to be involved with; to associate with 以一切妓樂及王所乘象
374 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 以一切妓樂及王所乘象
375 19 and; ca; api 以一切妓樂及王所乘象
376 19 Buddha; Awakened One 先云佛已涅槃
377 19 relating to Buddhism 先云佛已涅槃
378 19 a statue or image of a Buddha 先云佛已涅槃
379 19 a Buddhist text 先云佛已涅槃
380 19 to touch; to stroke 先云佛已涅槃
381 19 Buddha 先云佛已涅槃
382 19 Buddha; Awakened One 先云佛已涅槃
383 19 ye 往支帝耶山
384 19 ya 往支帝耶山
385 18 to enter 到城門即入
386 18 Kangxi radical 11 到城門即入
387 18 radical 到城門即入
388 18 income 到城門即入
389 18 to conform with 到城門即入
390 18 to descend 到城門即入
391 18 the entering tone 到城門即入
392 18 to pay 到城門即入
393 18 to join 到城門即入
394 18 entering; praveśa 到城門即入
395 18 entered; attained; āpanna 到城門即入
396 18 to take; to get; to fetch 即取袈裟
397 18 to obtain 即取袈裟
398 18 to choose; to select 即取袈裟
399 18 to catch; to seize; to capture 即取袈裟
400 18 to accept; to receive 即取袈裟
401 18 to seek 即取袈裟
402 18 to take a bride 即取袈裟
403 18 Qu 即取袈裟
404 18 clinging; grasping; upādāna 即取袈裟
405 18 chù a place; location; a spot; a point 我等無住處
406 18 chǔ to reside; to live; to dwell 我等無住處
407 18 chù an office; a department; a bureau 我等無住處
408 18 chù a part; an aspect 我等無住處
409 18 chǔ to be in; to be in a position of 我等無住處
410 18 chǔ to get along with 我等無住處
411 18 chǔ to deal with; to manage 我等無住處
412 18 chǔ to punish; to sentence 我等無住處
413 18 chǔ to stop; to pause 我等無住處
414 18 chǔ to be associated with 我等無住處
415 18 chǔ to situate; to fix a place for 我等無住處
416 18 chǔ to occupy; to control 我等無住處
417 18 chù circumstances; situation 我等無住處
418 18 chù an occasion; a time 我等無住處
419 18 chù position; sthāna 我等無住處
420 18 jīn gold 名金頂山
421 18 jīn money 名金頂山
422 18 jīn Jin; Kim 名金頂山
423 18 jīn Kangxi radical 167 名金頂山
424 18 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 名金頂山
425 18 jīn metal 名金頂山
426 18 jīn hard 名金頂山
427 18 jīn a unit of money in China in historic times 名金頂山
428 18 jīn golden; gold colored 名金頂山
429 18 jīn a weapon 名金頂山
430 18 jīn valuable 名金頂山
431 18 jīn metal agent 名金頂山
432 18 jīn cymbals 名金頂山
433 18 jīn Venus 名金頂山
434 18 jīn gold; hiranya 名金頂山
435 18 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 名金頂山
436 18 yuán garden; orchard 佛法於此園中光明流布
437 18 yuán a park; an enclosure 佛法於此園中光明流布
438 18 yuán a villa 佛法於此園中光明流布
439 18 yuán a burial ground 佛法於此園中光明流布
440 18 yuán garden; ārāma 佛法於此園中光明流布
441 18 yuán enclosure; prākāra 佛法於此園中光明流布
442 18 shàng top; a high position
443 18 shang top; the position on or above something
444 18 shàng to go up; to go forward
445 18 shàng shang
446 18 shàng previous; last
447 18 shàng high; higher
448 18 shàng advanced
449 18 shàng a monarch; a sovereign
450 18 shàng time
451 18 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
452 18 shàng far
453 18 shàng big; as big as
454 18 shàng abundant; plentiful
455 18 shàng to report
456 18 shàng to offer
457 18 shàng to go on stage
458 18 shàng to take office; to assume a post
459 18 shàng to install; to erect
460 18 shàng to suffer; to sustain
461 18 shàng to burn
462 18 shàng to remember
463 18 shàng to add
464 18 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
465 18 shàng to meet
466 18 shàng falling then rising (4th) tone
467 18 shang used after a verb indicating a result
468 18 shàng a musical note
469 18 shàng higher, superior; uttara
470 18 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我等欲隨諸大德出家
471 18 出家 chūjiā to renounce 我等欲隨諸大德出家
472 18 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我等欲隨諸大德出家
473 17 lái to come 來今去
474 17 lái please 來今去
475 17 lái used to substitute for another verb 來今去
476 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 來今去
477 17 lái wheat 來今去
478 17 lái next; future 來今去
479 17 lái a simple complement of direction 來今去
480 17 lái to occur; to arise 來今去
481 17 lái to earn 來今去
482 17 lái to come; āgata 來今去
483 17 Kangxi radical 132 諸眾僧自
484 17 Zi 諸眾僧自
485 17 a nose 諸眾僧自
486 17 the beginning; the start 諸眾僧自
487 17 origin 諸眾僧自
488 17 to employ; to use 諸眾僧自
489 17 to be 諸眾僧自
490 17 self; soul; ātman 諸眾僧自
491 17 seven 如是展轉乃至七日
492 17 a genre of poetry 如是展轉乃至七日
493 17 seventh day memorial ceremony 如是展轉乃至七日
494 17 seven; sapta 如是展轉乃至七日
495 17 desire 我欲知諸大德去時
496 17 to desire; to wish 我欲知諸大德去時
497 17 to desire; to intend 我欲知諸大德去時
498 17 lust 我欲知諸大德去時
499 17 desire; intention; wish; kāma 我欲知諸大德去時
500 17 師子國 shīzi guó Simhala; Siṃhala 師子國王天愛帝須

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 133 wáng Wang 諸臣答王
2 133 wáng a king 諸臣答王
3 133 wáng Kangxi radical 96 諸臣答王
4 133 wàng to be king; to rule 諸臣答王
5 133 wáng a prince; a duke 諸臣答王
6 133 wáng grand; great 諸臣答王
7 133 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸臣答王
8 133 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸臣答王
9 133 wáng the head of a group or gang 諸臣答王
10 133 wáng the biggest or best of a group 諸臣答王
11 133 wáng king; best of a kind; rāja 諸臣答王
12 73 promptly; right away; immediately 以是即名
13 73 to be near by; to be close to 以是即名
14 73 at that time 以是即名
15 73 to be exactly the same as; to be thus 以是即名
16 73 supposed; so-called 以是即名
17 73 if; but 以是即名
18 73 to arrive at; to ascend 以是即名
19 73 then; following 以是即名
20 73 so; just so; eva 以是即名
21 58 already 七日已後
22 58 Kangxi radical 49 七日已後
23 58 from 七日已後
24 58 to bring to an end; to stop 七日已後
25 58 final aspectual particle 七日已後
26 58 afterwards; thereafter 七日已後
27 58 too; very; excessively 七日已後
28 58 to complete 七日已後
29 58 to demote; to dismiss 七日已後
30 58 to recover from an illness 七日已後
31 58 certainly 七日已後
32 58 an interjection of surprise 七日已後
33 58 this 七日已後
34 58 former; pūrvaka 七日已後
35 58 former; pūrvaka 七日已後
36 54 菩提樹 Pútí Shù Bodhedrum magazine 於菩提樹處
37 54 菩提樹 Pútí Shù Bodhi Tree 於菩提樹處
38 54 菩提樹 pútí shù bodhi tree 於菩提樹處
39 51 so as to; in order to 以一切妓樂及王所乘象
40 51 to use; to regard as 以一切妓樂及王所乘象
41 51 to use; to grasp 以一切妓樂及王所乘象
42 51 according to 以一切妓樂及王所乘象
43 51 because of 以一切妓樂及王所乘象
44 51 on a certain date 以一切妓樂及王所乘象
45 51 and; as well as 以一切妓樂及王所乘象
46 51 to rely on 以一切妓樂及王所乘象
47 51 to regard 以一切妓樂及王所乘象
48 51 to be able to 以一切妓樂及王所乘象
49 51 to order; to command 以一切妓樂及王所乘象
50 51 further; moreover 以一切妓樂及王所乘象
51 51 used after a verb 以一切妓樂及王所乘象
52 51 very 以一切妓樂及王所乘象
53 51 already 以一切妓樂及王所乘象
54 51 increasingly 以一切妓樂及王所乘象
55 51 a reason; a cause 以一切妓樂及王所乘象
56 51 Israel 以一切妓樂及王所乘象
57 51 Yi 以一切妓樂及王所乘象
58 51 use; yogena 以一切妓樂及王所乘象
59 48 I; me; my 我欲知諸大德去時
60 48 self 我欲知諸大德去時
61 48 we; our 我欲知諸大德去時
62 48 [my] dear 我欲知諸大德去時
63 48 Wo 我欲知諸大德去時
64 48 self; atman; attan 我欲知諸大德去時
65 48 ga 我欲知諸大德去時
66 48 I; aham 我欲知諸大德去時
67 44 dào to arrive 到於支帝耶山
68 44 dào arrive; receive 到於支帝耶山
69 44 dào to go 到於支帝耶山
70 44 dào careful 到於支帝耶山
71 44 dào Dao 到於支帝耶山
72 44 dào approach; upagati 到於支帝耶山
73 43 shí time; a point or period of time 是時大王
74 43 shí a season; a quarter of a year 是時大王
75 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大王
76 43 shí at that time 是時大王
77 43 shí fashionable 是時大王
78 43 shí fate; destiny; luck 是時大王
79 43 shí occasion; opportunity; chance 是時大王
80 43 shí tense 是時大王
81 43 shí particular; special 是時大王
82 43 shí to plant; to cultivate 是時大王
83 43 shí hour (measure word) 是時大王
84 43 shí an era; a dynasty 是時大王
85 43 shí time [abstract] 是時大王
86 43 shí seasonal 是時大王
87 43 shí frequently; often 是時大王
88 43 shí occasionally; sometimes 是時大王
89 43 shí on time 是時大王
90 43 shí this; that 是時大王
91 43 shí to wait upon 是時大王
92 43 shí hour 是時大王
93 43 shí appropriate; proper; timely 是時大王
94 43 shí Shi 是時大王
95 43 shí a present; currentlt 是時大王
96 43 shí time; kāla 是時大王
97 43 shí at that time; samaya 是時大王
98 43 shí then; atha 是時大王
99 39 shì is; are; am; to be 是時大王
100 39 shì is exactly 是時大王
101 39 shì is suitable; is in contrast 是時大王
102 39 shì this; that; those 是時大王
103 39 shì really; certainly 是時大王
104 39 shì correct; yes; affirmative 是時大王
105 39 shì true 是時大王
106 39 shì is; has; exists 是時大王
107 39 shì used between repetitions of a word 是時大王
108 39 shì a matter; an affair 是時大王
109 39 shì Shi 是時大王
110 39 shì is; bhū 是時大王
111 39 shì this; idam 是時大王
112 37 in; at 佛法於此園中光明流布
113 37 in; at 佛法於此園中光明流布
114 37 in; at; to; from 佛法於此園中光明流布
115 37 to go; to 佛法於此園中光明流布
116 37 to rely on; to depend on 佛法於此園中光明流布
117 37 to go to; to arrive at 佛法於此園中光明流布
118 37 from 佛法於此園中光明流布
119 37 give 佛法於此園中光明流布
120 37 oppposing 佛法於此園中光明流布
121 37 and 佛法於此園中光明流布
122 37 compared to 佛法於此園中光明流布
123 37 by 佛法於此園中光明流布
124 37 and; as well as 佛法於此園中光明流布
125 37 for 佛法於此園中光明流布
126 37 Yu 佛法於此園中光明流布
127 37 a crow 佛法於此園中光明流布
128 37 whew; wow 佛法於此園中光明流布
129 37 near to; antike 佛法於此園中光明流布
130 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 城門而下
131 36 ér Kangxi radical 126 城門而下
132 36 ér you 城門而下
133 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 城門而下
134 36 ér right away; then 城門而下
135 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 城門而下
136 36 ér if; in case; in the event that 城門而下
137 36 ér therefore; as a result; thus 城門而下
138 36 ér how can it be that? 城門而下
139 36 ér so as to 城門而下
140 36 ér only then 城門而下
141 36 ér as if; to seem like 城門而下
142 36 néng can; able 城門而下
143 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 城門而下
144 36 ér me 城門而下
145 36 ér to arrive; up to 城門而下
146 36 ér possessive 城門而下
147 36 ér and; ca 城門而下
148 36 大德 dàdé most virtuous 諸大德往王宮
149 36 大德 dàdé Dade reign 諸大德往王宮
150 36 大德 dàdé a major festival 諸大德往王宮
151 36 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 諸大德往王宮
152 36 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 諸大德往王宮
153 35 wǎng to go (in a direction) 諸大德往王宮
154 35 wǎng in the direction of 諸大德往王宮
155 35 wǎng in the past 諸大德往王宮
156 35 wǎng to turn toward 諸大德往王宮
157 35 wǎng to be friends with; to have a social connection with 諸大德往王宮
158 35 wǎng to send a gift 諸大德往王宮
159 35 wǎng former times 諸大德往王宮
160 35 wǎng someone who has passed away 諸大德往王宮
161 35 wǎng to go; gam 諸大德往王宮
162 35 and 與諸臣共論
163 35 to give 與諸臣共論
164 35 together with 與諸臣共論
165 35 interrogative particle 與諸臣共論
166 35 to accompany 與諸臣共論
167 35 to particate in 與諸臣共論
168 35 of the same kind 與諸臣共論
169 35 to help 與諸臣共論
170 35 for 與諸臣共論
171 35 and; ca 與諸臣共論
172 33 答言 dá yán to reply 王即答言
173 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養法師
174 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養法師
175 32 供養 gòngyǎng offering 供養法師
176 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養法師
177 32 jīn today; present; now 來今去
178 32 jīn Jin 來今去
179 32 jīn modern 來今去
180 32 jīn now; adhunā 來今去
181 31 舍利 shèlì Buddhist relics 舍利猶在
182 31 舍利 shèlì relic 舍利猶在
183 31 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利猶在
184 31 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 舍利猶在
185 31 zhū all; many; various 諸大德往王宮
186 31 zhū Zhu 諸大德往王宮
187 31 zhū all; members of the class 諸大德往王宮
188 31 zhū interrogative particle 諸大德往王宮
189 31 zhū him; her; them; it 諸大德往王宮
190 31 zhū of; in 諸大德往王宮
191 31 zhū all; many; sarva 諸大德往王宮
192 31 zuò to do 作如是語
193 31 zuò to act as; to serve as 作如是語
194 31 zuò to start 作如是語
195 31 zuò a writing; a work 作如是語
196 31 zuò to dress as; to be disguised as 作如是語
197 31 zuō to create; to make 作如是語
198 31 zuō a workshop 作如是語
199 31 zuō to write; to compose 作如是語
200 31 zuò to rise 作如是語
201 31 zuò to be aroused 作如是語
202 31 zuò activity; action; undertaking 作如是語
203 31 zuò to regard as 作如是語
204 31 zuò action; kāraṇa 作如是語
205 30 rén person; people; a human being 八千五百人皆得
206 30 rén Kangxi radical 9 八千五百人皆得
207 30 rén a kind of person 八千五百人皆得
208 30 rén everybody 八千五百人皆得
209 30 rén adult 八千五百人皆得
210 30 rén somebody; others 八千五百人皆得
211 30 rén an upright person 八千五百人皆得
212 30 rén person; manuṣya 八千五百人皆得
213 30 a pagoda; a stupa 我已知諸大德意欲令我起塔
214 30 a tower 我已知諸大德意欲令我起塔
215 30 a tart 我已知諸大德意欲令我起塔
216 30 a pagoda; a stupa 我已知諸大德意欲令我起塔
217 28 zhōng middle 佛法於此園中光明流布
218 28 zhōng medium; medium sized 佛法於此園中光明流布
219 28 zhōng China 佛法於此園中光明流布
220 28 zhòng to hit the mark 佛法於此園中光明流布
221 28 zhōng in; amongst 佛法於此園中光明流布
222 28 zhōng midday 佛法於此園中光明流布
223 28 zhōng inside 佛法於此園中光明流布
224 28 zhōng during 佛法於此園中光明流布
225 28 zhōng Zhong 佛法於此園中光明流布
226 28 zhōng intermediary 佛法於此園中光明流布
227 28 zhōng half 佛法於此園中光明流布
228 28 zhōng just right; suitably 佛法於此園中光明流布
229 28 zhōng while 佛法於此園中光明流布
230 28 zhòng to reach; to attain 佛法於此園中光明流布
231 28 zhòng to suffer; to infect 佛法於此園中光明流布
232 28 zhòng to obtain 佛法於此園中光明流布
233 28 zhòng to pass an exam 佛法於此園中光明流布
234 28 zhōng middle 佛法於此園中光明流布
235 27 wèi for; to 為諸人民說
236 27 wèi because of 為諸人民說
237 27 wéi to act as; to serve 為諸人民說
238 27 wéi to change into; to become 為諸人民說
239 27 wéi to be; is 為諸人民說
240 27 wéi to do 為諸人民說
241 27 wèi for 為諸人民說
242 27 wèi because of; for; to 為諸人民說
243 27 wèi to 為諸人民說
244 27 wéi in a passive construction 為諸人民說
245 27 wéi forming a rehetorical question 為諸人民說
246 27 wéi forming an adverb 為諸人民說
247 27 wéi to add emphasis 為諸人民說
248 27 wèi to support; to help 為諸人民說
249 27 wéi to govern 為諸人民說
250 27 wèi to be; bhū 為諸人民說
251 27 摩哂陀 móshěntuó Mahendra; Mahinda 摩哂陀問大
252 26 day of the month; a certain day 如是展轉乃至七日
253 26 Kangxi radical 72 如是展轉乃至七日
254 26 a day 如是展轉乃至七日
255 26 Japan 如是展轉乃至七日
256 26 sun 如是展轉乃至七日
257 26 daytime 如是展轉乃至七日
258 26 sunlight 如是展轉乃至七日
259 26 everyday 如是展轉乃至七日
260 26 season 如是展轉乃至七日
261 26 available time 如是展轉乃至七日
262 26 a day 如是展轉乃至七日
263 26 in the past 如是展轉乃至七日
264 26 mi 如是展轉乃至七日
265 26 sun; sūrya 如是展轉乃至七日
266 26 a day; divasa 如是展轉乃至七日
267 26 again; more; repeatedly 復一日為眾說
268 26 to go back; to return 復一日為眾說
269 26 to resume; to restart 復一日為眾說
270 26 to do in detail 復一日為眾說
271 26 to restore 復一日為眾說
272 26 to respond; to reply to 復一日為眾說
273 26 after all; and then 復一日為眾說
274 26 even if; although 復一日為眾說
275 26 Fu; Return 復一日為眾說
276 26 to retaliate; to reciprocate 復一日為眾說
277 26 to avoid forced labor or tax 復一日為眾說
278 26 particle without meaing 復一日為眾說
279 26 Fu 復一日為眾說
280 26 repeated; again 復一日為眾說
281 26 doubled; to overlapping; folded 復一日為眾說
282 26 a lined garment with doubled thickness 復一日為眾說
283 26 again; punar 復一日為眾說
284 26 yǒu is; are; to exist 有大臣
285 26 yǒu to have; to possess 有大臣
286 26 yǒu indicates an estimate 有大臣
287 26 yǒu indicates a large quantity 有大臣
288 26 yǒu indicates an affirmative response 有大臣
289 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大臣
290 26 yǒu used to compare two things 有大臣
291 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大臣
292 26 yǒu used before the names of dynasties 有大臣
293 26 yǒu a certain thing; what exists 有大臣
294 26 yǒu multiple of ten and ... 有大臣
295 26 yǒu abundant 有大臣
296 26 yǒu purposeful 有大臣
297 26 yǒu You 有大臣
298 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大臣
299 26 yǒu becoming; bhava 有大臣
300 26 zhǒng kind; type 悉種棘刺
301 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 悉種棘刺
302 26 zhǒng kind; type 悉種棘刺
303 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 悉種棘刺
304 26 zhǒng seed; strain 悉種棘刺
305 26 zhǒng offspring 悉種棘刺
306 26 zhǒng breed 悉種棘刺
307 26 zhǒng race 悉種棘刺
308 26 zhǒng species 悉種棘刺
309 26 zhǒng root; source; origin 悉種棘刺
310 26 zhǒng grit; guts 悉種棘刺
311 26 zhǒng seed; bīja 悉種棘刺
312 25 shù tree 提樹
313 25 shù to plant 提樹
314 25 shù to establish 提樹
315 25 shù a door screen 提樹
316 25 shù a door screen 提樹
317 25 shù tree; vṛkṣa 提樹
318 25 this; these 佛法於此園中光明流布
319 25 in this way 佛法於此園中光明流布
320 25 otherwise; but; however; so 佛法於此園中光明流布
321 25 at this time; now; here 佛法於此園中光明流布
322 25 this; here; etad 佛法於此園中光明流布
323 24 míng measure word for people 以是即名
324 24 míng fame; renown; reputation 以是即名
325 24 míng a name; personal name; designation 以是即名
326 24 míng rank; position 以是即名
327 24 míng an excuse 以是即名
328 24 míng life 以是即名
329 24 míng to name; to call 以是即名
330 24 míng to express; to describe 以是即名
331 24 míng to be called; to have the name 以是即名
332 24 míng to own; to possess 以是即名
333 24 míng famous; renowned 以是即名
334 24 míng moral 以是即名
335 24 míng name; naman 以是即名
336 24 míng fame; renown; yasas 以是即名
337 24 大王 dàwáng king 是時大王
338 24 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 是時大王
339 24 大王 dàwáng great king; mahārāja 是時大王
340 23 soil; ground; land 還閻浮地問訊我師
341 23 de subordinate particle 還閻浮地問訊我師
342 23 floor 還閻浮地問訊我師
343 23 the earth 還閻浮地問訊我師
344 23 fields 還閻浮地問訊我師
345 23 a place 還閻浮地問訊我師
346 23 a situation; a position 還閻浮地問訊我師
347 23 background 還閻浮地問訊我師
348 23 terrain 還閻浮地問訊我師
349 23 a territory; a region 還閻浮地問訊我師
350 23 used after a distance measure 還閻浮地問訊我師
351 23 coming from the same clan 還閻浮地問訊我師
352 23 earth; pṛthivī 還閻浮地問訊我師
353 23 stage; ground; level; bhumi 還閻浮地問訊我師
354 23 yán to speak; to say; said
355 23 yán language; talk; words; utterance; speech
356 23 yán Kangxi radical 149
357 23 yán a particle with no meaning
358 23 yán phrase; sentence
359 23 yán a word; a syllable
360 23 yán a theory; a doctrine
361 23 yán to regard as
362 23 yán to act as
363 23 yán word; vacana
364 23 yán speak; vad
365 22 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 者右缺盆骨
366 22 pén unit of volume equal to 12 dou and 8 sheng 者右缺盆骨
367 22 pén to flood 者右缺盆骨
368 22 pén a basin; kuṇḍa 者右缺盆骨
369 22 cóng from 從俱往師子國
370 22 cóng to follow 從俱往師子國
371 22 cóng past; through 從俱往師子國
372 22 cóng to comply; to submit; to defer 從俱往師子國
373 22 cóng to participate in something 從俱往師子國
374 22 cóng to use a certain method or principle 從俱往師子國
375 22 cóng usually 從俱往師子國
376 22 cóng something secondary 從俱往師子國
377 22 cóng remote relatives 從俱往師子國
378 22 cóng secondary 從俱往師子國
379 22 cóng to go on; to advance 從俱往師子國
380 22 cōng at ease; informal 從俱往師子國
381 22 zòng a follower; a supporter 從俱往師子國
382 22 zòng to release 從俱往師子國
383 22 zòng perpendicular; longitudinal 從俱往師子國
384 22 cóng receiving; upādāya 從俱往師子國
385 22 that 那迦庭前
386 22 if that is the case 那迦庭前
387 22 nèi that 那迦庭前
388 22 where 那迦庭前
389 22 how 那迦庭前
390 22 No 那迦庭前
391 22 nuó to move 那迦庭前
392 22 nuó much 那迦庭前
393 22 nuó stable; quiet 那迦庭前
394 22 na 那迦庭前
395 21 ā prefix to names of people 名阿栗抽
396 21 ā to groan 名阿栗抽
397 21 ā a 名阿栗抽
398 21 ē to flatter 名阿栗抽
399 21 ā expresses doubt 名阿栗抽
400 21 ē river bank 名阿栗抽
401 21 ē beam; pillar 名阿栗抽
402 21 ē a hillslope; a mound 名阿栗抽
403 21 ē a turning point; a turn; a bend in a river 名阿栗抽
404 21 ē E 名阿栗抽
405 21 ē to depend on 名阿栗抽
406 21 ā a final particle 名阿栗抽
407 21 ē e 名阿栗抽
408 21 ē a buttress 名阿栗抽
409 21 ē be partial to 名阿栗抽
410 21 ē thick silk 名阿栗抽
411 21 ā this; these 名阿栗抽
412 21 ē e 名阿栗抽
413 20 xià next 下住
414 20 xià bottom 下住
415 20 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下住
416 20 xià measure word for time 下住
417 20 xià expresses completion of an action 下住
418 20 xià to announce 下住
419 20 xià to do 下住
420 20 xià to withdraw; to leave; to exit 下住
421 20 xià under; below 下住
422 20 xià the lower class; a member of the lower class 下住
423 20 xià inside 下住
424 20 xià an aspect 下住
425 20 xià a certain time 下住
426 20 xià a time; an instance 下住
427 20 xià to capture; to take 下住
428 20 xià to put in 下住
429 20 xià to enter 下住
430 20 xià to eliminate; to remove; to get off 下住
431 20 xià to finish work or school 下住
432 20 xià to go 下住
433 20 xià to scorn; to look down on 下住
434 20 xià to modestly decline 下住
435 20 xià to produce 下住
436 20 xià to stay at; to lodge at 下住
437 20 xià to decide 下住
438 20 xià to be less than 下住
439 20 xià humble; lowly 下住
440 20 xià below; adhara 下住
441 20 xià lower; inferior; hina 下住
442 20 如來 rúlái Tathagata 今云何得如來舍利也
443 20 如來 Rúlái Tathagata 今云何得如來舍利也
444 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今云何得如來舍利也
445 20 zhì to; until 大德即往至支帝耶山
446 20 zhì Kangxi radical 133 大德即往至支帝耶山
447 20 zhì extremely; very; most 大德即往至支帝耶山
448 20 zhì to arrive 大德即往至支帝耶山
449 20 zhì approach; upagama 大德即往至支帝耶山
450 20 to go 來今去
451 20 to remove; to wipe off; to eliminate 來今去
452 20 to be distant 來今去
453 20 to leave 來今去
454 20 to play a part 來今去
455 20 to abandon; to give up 來今去
456 20 to die 來今去
457 20 previous; past 來今去
458 20 to send out; to issue; to drive away 來今去
459 20 expresses a tendency 來今去
460 20 falling tone 來今去
461 20 to lose 來今去
462 20 Qu 來今去
463 20 go; gati 來今去
464 20 one 佛留一比丘
465 20 Kangxi radical 1 佛留一比丘
466 20 as soon as; all at once 佛留一比丘
467 20 pure; concentrated 佛留一比丘
468 20 whole; all 佛留一比丘
469 20 first 佛留一比丘
470 20 the same 佛留一比丘
471 20 each 佛留一比丘
472 20 certain 佛留一比丘
473 20 throughout 佛留一比丘
474 20 used in between a reduplicated verb 佛留一比丘
475 20 sole; single 佛留一比丘
476 20 a very small amount 佛留一比丘
477 20 Yi 佛留一比丘
478 20 other 佛留一比丘
479 20 to unify 佛留一比丘
480 20 accidentally; coincidentally 佛留一比丘
481 20 abruptly; suddenly 佛留一比丘
482 20 or 佛留一比丘
483 20 one; eka 佛留一比丘
484 20 big; huge; large 王大疲勞氣力噓吸
485 20 Kangxi radical 37 王大疲勞氣力噓吸
486 20 great; major; important 王大疲勞氣力噓吸
487 20 size 王大疲勞氣力噓吸
488 20 old 王大疲勞氣力噓吸
489 20 greatly; very 王大疲勞氣力噓吸
490 20 oldest; earliest 王大疲勞氣力噓吸
491 20 adult 王大疲勞氣力噓吸
492 20 tài greatest; grand 王大疲勞氣力噓吸
493 20 dài an important person 王大疲勞氣力噓吸
494 20 senior 王大疲勞氣力噓吸
495 20 approximately 王大疲勞氣力噓吸
496 20 tài greatest; grand 王大疲勞氣力噓吸
497 20 an element 王大疲勞氣力噓吸
498 20 great; mahā 王大疲勞氣力噓吸
499 20 chì imperial decree 即受教勅
500 20 chì Daoist magic 即受教勅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
so; just so; eva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
菩提树 菩提樹
  1. Pútí Shù
  2. Pútí Shù
  3. pútí shù
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
use; yogena
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
dào approach; upagati
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋陀 98 Gunabhadra
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
迦陵伽 106 Kaliṅga
伽摩 106 Kama
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱那含佛 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥伽 彌伽 109 Megha
摩哂陀 109 Mahendra; Mahinda
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南门 南門 110 South Gate
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘舍 112 Vaiśya
婆罗洲 婆羅洲 112 Borneo island
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见律毘婆沙 善見律毘婆沙 115 Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
上高 115 Shanggao
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
王夫人 119 Lady Wang
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
修罗 修羅 120 Asura
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 94.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
八戒 98 eight precepts
宝车 寶車 98 jewelled cart
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
幢幡 99 a hanging banner
道果 100 the fruit of the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
得道 100 to attain enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
高座 103 a high seat; a pulpit
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
六大 108 six elements
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四事 115 the four necessities
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
涂香 塗香 116 to annoint
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我有 119 the illusion of the existence of self
无始 無始 119 without beginning
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小王 120 minor kings
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一由旬 121 one yojana
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
支帝 122 caitya
中食 122 midday meal
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
紫磨金 122 polished rose gold