Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman (Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo) 根本說一切有部百一羯磨, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 171 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
2 | 171 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
3 | 126 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
4 | 126 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
5 | 125 | 作 | zuò | to do | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
6 | 125 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
7 | 125 | 作 | zuò | to start | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
8 | 125 | 作 | zuò | a writing; a work | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
9 | 125 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
10 | 125 | 作 | zuō | to create; to make | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
11 | 125 | 作 | zuō | a workshop | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
12 | 125 | 作 | zuō | to write; to compose | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
13 | 125 | 作 | zuò | to rise | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
14 | 125 | 作 | zuò | to be aroused | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
15 | 125 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
16 | 125 | 作 | zuò | to regard as | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
17 | 125 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
18 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
19 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
20 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
21 | 84 | 為 | wéi | to do | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
22 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
23 | 84 | 為 | wéi | to govern | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
24 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
25 | 80 | 人 | rén | person; people; a human being | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
26 | 80 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
27 | 80 | 人 | rén | a kind of person | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
28 | 80 | 人 | rén | everybody | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
29 | 80 | 人 | rén | adult | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
30 | 80 | 人 | rén | somebody; others | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
31 | 80 | 人 | rén | an upright person | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
32 | 80 | 人 | rén | person; manuṣya | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
33 | 76 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是作 |
34 | 76 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是作 |
35 | 76 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是作 |
36 | 76 | 應 | yìng | to accept | 應如是作 |
37 | 76 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是作 |
38 | 76 | 應 | yìng | to echo | 應如是作 |
39 | 76 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是作 |
40 | 76 | 應 | yìng | Ying | 應如是作 |
41 | 71 | 白 | bái | white | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
42 | 71 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
43 | 71 | 白 | bái | plain | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
44 | 71 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
45 | 71 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
46 | 71 | 白 | bái | bright | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
47 | 71 | 白 | bái | a wrongly written character | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
48 | 71 | 白 | bái | clear | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
49 | 71 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
50 | 71 | 白 | bái | reactionary | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
51 | 71 | 白 | bái | a wine cup | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
52 | 71 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
53 | 71 | 白 | bái | a dialect | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
54 | 71 | 白 | bái | to understand | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
55 | 71 | 白 | bái | to report | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
56 | 71 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
57 | 71 | 白 | bái | empty; blank | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
58 | 71 | 白 | bái | free | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
59 | 71 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
60 | 71 | 白 | bái | relating to funerals | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
61 | 71 | 白 | bái | Bai | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
62 | 71 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
63 | 71 | 白 | bái | a symbol for silver | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
64 | 71 | 白 | bái | clean; avadāta | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
65 | 71 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
66 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
67 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
68 | 64 | 今 | jīn | modern | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
69 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
70 | 63 | 隨意 | suíyì | fulfilment of a wish | 差作隨意人白二 |
71 | 61 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 彼苾芻某甲癲狂病發 |
72 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若十五日褒灑陀時 |
73 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若十五日褒灑陀時 |
74 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若十五日褒灑陀時 |
75 | 56 | 時 | shí | fashionable | 若十五日褒灑陀時 |
76 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若十五日褒灑陀時 |
77 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若十五日褒灑陀時 |
78 | 56 | 時 | shí | tense | 若十五日褒灑陀時 |
79 | 56 | 時 | shí | particular; special | 若十五日褒灑陀時 |
80 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若十五日褒灑陀時 |
81 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若十五日褒灑陀時 |
82 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 若十五日褒灑陀時 |
83 | 56 | 時 | shí | seasonal | 若十五日褒灑陀時 |
84 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 若十五日褒灑陀時 |
85 | 56 | 時 | shí | hour | 若十五日褒灑陀時 |
86 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若十五日褒灑陀時 |
87 | 56 | 時 | shí | Shi | 若十五日褒灑陀時 |
88 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 若十五日褒灑陀時 |
89 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 若十五日褒灑陀時 |
90 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 若十五日褒灑陀時 |
91 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作斯事已 |
92 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作斯事已 |
93 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 作斯事已 |
94 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作斯事已 |
95 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作斯事已 |
96 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作斯事已 |
97 | 51 | 衣 | yī | clothes; clothing | 差藏衣人白二 |
98 | 51 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 差藏衣人白二 |
99 | 51 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 差藏衣人白二 |
100 | 51 | 衣 | yī | a cover; a coating | 差藏衣人白二 |
101 | 51 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 差藏衣人白二 |
102 | 51 | 衣 | yì | to cover | 差藏衣人白二 |
103 | 51 | 衣 | yī | lichen; moss | 差藏衣人白二 |
104 | 51 | 衣 | yī | peel; skin | 差藏衣人白二 |
105 | 51 | 衣 | yī | Yi | 差藏衣人白二 |
106 | 51 | 衣 | yì | to depend on | 差藏衣人白二 |
107 | 51 | 衣 | yī | robe; cīvara | 差藏衣人白二 |
108 | 51 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 差藏衣人白二 |
109 | 48 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
110 | 42 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若僧伽時至聽者 |
111 | 42 | 至 | zhì | to arrive | 若僧伽時至聽者 |
112 | 42 | 至 | zhì | approach; upagama | 若僧伽時至聽者 |
113 | 41 | 差 | chà | to differ | 具五法者應差 |
114 | 41 | 差 | chà | wrong | 具五法者應差 |
115 | 41 | 差 | chà | substandard; inferior; poor | 具五法者應差 |
116 | 41 | 差 | chā | the difference [between two numbers] | 具五法者應差 |
117 | 41 | 差 | chāi | to send; to dispatch | 具五法者應差 |
118 | 41 | 差 | cuō | to stumble | 具五法者應差 |
119 | 41 | 差 | cī | rank | 具五法者應差 |
120 | 41 | 差 | chā | an error | 具五法者應差 |
121 | 41 | 差 | chā | dissimilarity; difference | 具五法者應差 |
122 | 41 | 差 | chāi | an errand | 具五法者應差 |
123 | 41 | 差 | chāi | a messenger; a runner | 具五法者應差 |
124 | 41 | 差 | chā | proportionate | 具五法者應差 |
125 | 41 | 差 | chāi | to select; to choose | 具五法者應差 |
126 | 41 | 差 | chài | to recover from a sickness | 具五法者應差 |
127 | 41 | 差 | chà | uncommon; remarkable | 具五法者應差 |
128 | 41 | 差 | chā | to make a mistake | 具五法者應差 |
129 | 41 | 差 | cī | uneven | 具五法者應差 |
130 | 41 | 差 | cī | to differ | 具五法者應差 |
131 | 41 | 差 | cuō | to rub between the hands | 具五法者應差 |
132 | 41 | 差 | chà | defect; vaikalya | 具五法者應差 |
133 | 40 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德僧伽聽 |
134 | 40 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德僧伽聽 |
135 | 40 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德僧伽聽 |
136 | 40 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德僧伽聽 |
137 | 40 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德僧伽聽 |
138 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是作 |
139 | 37 | 聽 | tīng | to listen | 大德僧伽聽 |
140 | 37 | 聽 | tīng | to obey | 大德僧伽聽 |
141 | 37 | 聽 | tīng | to understand | 大德僧伽聽 |
142 | 37 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 大德僧伽聽 |
143 | 37 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 大德僧伽聽 |
144 | 37 | 聽 | tīng | to await | 大德僧伽聽 |
145 | 37 | 聽 | tīng | to acknowledge | 大德僧伽聽 |
146 | 37 | 聽 | tīng | information | 大德僧伽聽 |
147 | 37 | 聽 | tīng | a hall | 大德僧伽聽 |
148 | 37 | 聽 | tīng | Ting | 大德僧伽聽 |
149 | 37 | 聽 | tìng | to administer; to process | 大德僧伽聽 |
150 | 37 | 聽 | tīng | to listen; śru | 大德僧伽聽 |
151 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
152 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
153 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
154 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
155 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
156 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
157 | 37 | 說 | shuō | allocution | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
158 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
159 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
160 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
161 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
162 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
163 | 36 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若十五日褒灑陀時 |
164 | 36 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若十五日褒灑陀時 |
165 | 36 | 日 | rì | a day | 若十五日褒灑陀時 |
166 | 36 | 日 | rì | Japan | 若十五日褒灑陀時 |
167 | 36 | 日 | rì | sun | 若十五日褒灑陀時 |
168 | 36 | 日 | rì | daytime | 若十五日褒灑陀時 |
169 | 36 | 日 | rì | sunlight | 若十五日褒灑陀時 |
170 | 36 | 日 | rì | everyday | 若十五日褒灑陀時 |
171 | 36 | 日 | rì | season | 若十五日褒灑陀時 |
172 | 36 | 日 | rì | available time | 若十五日褒灑陀時 |
173 | 36 | 日 | rì | in the past | 若十五日褒灑陀時 |
174 | 36 | 日 | mì | mi | 若十五日褒灑陀時 |
175 | 36 | 日 | rì | sun; sūrya | 若十五日褒灑陀時 |
176 | 36 | 日 | rì | a day; divasa | 若十五日褒灑陀時 |
177 | 36 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
178 | 36 | 罪 | zuì | fault; error | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
179 | 36 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
180 | 36 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
181 | 36 | 罪 | zuì | punishment | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
182 | 36 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
183 | 36 | 罪 | zuì | sin; agha | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
184 | 36 | 羯 | jié | a deer's skin | 羯 |
185 | 36 | 羯 | jié | Jie people | 羯 |
186 | 36 | 羯 | jié | a castrated ram | 羯 |
187 | 36 | 羯 | jié | a small drum | 羯 |
188 | 36 | 羯 | jié | ka | 羯 |
189 | 35 | 那 | nā | No | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
190 | 35 | 那 | nuó | to move | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
191 | 35 | 那 | nuó | much | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
192 | 35 | 那 | nuó | stable; quiet | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
193 | 35 | 那 | nà | na | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
194 | 35 | 恥 | chǐ | shame; a sense of shame | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
195 | 35 | 恥 | chǐ | a disgrace; something humiliatiing | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
196 | 35 | 恥 | chǐ | humiliation | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
197 | 35 | 恥 | chǐ | shame; lajjā | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
198 | 34 | 事 | shì | matter; thing; item | 作斯事已 |
199 | 34 | 事 | shì | to serve | 作斯事已 |
200 | 34 | 事 | shì | a government post | 作斯事已 |
201 | 34 | 事 | shì | duty; post; work | 作斯事已 |
202 | 34 | 事 | shì | occupation | 作斯事已 |
203 | 34 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 作斯事已 |
204 | 34 | 事 | shì | an accident | 作斯事已 |
205 | 34 | 事 | shì | to attend | 作斯事已 |
206 | 34 | 事 | shì | an allusion | 作斯事已 |
207 | 34 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 作斯事已 |
208 | 34 | 事 | shì | to engage in | 作斯事已 |
209 | 34 | 事 | shì | to enslave | 作斯事已 |
210 | 34 | 事 | shì | to pursue | 作斯事已 |
211 | 34 | 事 | shì | to administer | 作斯事已 |
212 | 34 | 事 | shì | to appoint | 作斯事已 |
213 | 34 | 事 | shì | thing; phenomena | 作斯事已 |
214 | 34 | 事 | shì | actions; karma | 作斯事已 |
215 | 34 | 其 | qí | Qi | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
216 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於此 |
217 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此 |
218 | 34 | 於 | yú | Yu | 於此 |
219 | 34 | 於 | wū | a crow | 於此 |
220 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不應廢闕 |
221 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 我今如是持 |
222 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 我今如是持 |
223 | 33 | 持 | chí | to uphold | 我今如是持 |
224 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 我今如是持 |
225 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 我今如是持 |
226 | 33 | 持 | chí | to control | 我今如是持 |
227 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 我今如是持 |
228 | 33 | 持 | chí | to remember | 我今如是持 |
229 | 33 | 持 | chí | to assist | 我今如是持 |
230 | 33 | 持 | chí | with; using | 我今如是持 |
231 | 33 | 持 | chí | dhara | 我今如是持 |
232 | 32 | 我 | wǒ | self | 我今如是持 |
233 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今如是持 |
234 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我今如是持 |
235 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今如是持 |
236 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我今如是持 |
237 | 29 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
238 | 29 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
239 | 28 | 張 | zhāng | Zhang | 至十六日張羯恥那衣 |
240 | 28 | 張 | zhāng | to open; to draw [a bow] | 至十六日張羯恥那衣 |
241 | 28 | 張 | zhāng | idea; thought | 至十六日張羯恥那衣 |
242 | 28 | 張 | zhāng | to fix strings | 至十六日張羯恥那衣 |
243 | 28 | 張 | zhāng | to unfold; to unroll; to stretch | 至十六日張羯恥那衣 |
244 | 28 | 張 | zhāng | to boast; to exaggerate | 至十六日張羯恥那衣 |
245 | 28 | 張 | zhāng | to expand; to magnify | 至十六日張羯恥那衣 |
246 | 28 | 張 | zhāng | to display; to exhibit; to publish | 至十六日張羯恥那衣 |
247 | 28 | 張 | zhāng | to catch animals with a net | 至十六日張羯恥那衣 |
248 | 28 | 張 | zhāng | to spy on; to look | 至十六日張羯恥那衣 |
249 | 28 | 張 | zhāng | large | 至十六日張羯恥那衣 |
250 | 28 | 張 | zhàng | swollen | 至十六日張羯恥那衣 |
251 | 28 | 張 | zhāng | Zhang [constellation] | 至十六日張羯恥那衣 |
252 | 28 | 張 | zhāng | to open a new business | 至十六日張羯恥那衣 |
253 | 28 | 張 | zhāng | to fear | 至十六日張羯恥那衣 |
254 | 28 | 張 | zhāng | open; vivṛta | 至十六日張羯恥那衣 |
255 | 28 | 張 | zhāng | Pūrva-phalgunī | 至十六日張羯恥那衣 |
256 | 25 | 能 | néng | can; able | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
257 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
258 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
259 | 25 | 能 | néng | energy | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
260 | 25 | 能 | néng | function; use | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
261 | 25 | 能 | néng | talent | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
262 | 25 | 能 | néng | expert at | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
263 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
264 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
265 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
266 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
267 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
268 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 令眾無犯 |
269 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 令眾無犯 |
270 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 令眾無犯 |
271 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
272 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
273 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
274 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
275 | 24 | 令 | lìng | a season | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
276 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
277 | 24 | 令 | lìng | good | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
278 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
279 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
280 | 24 | 令 | lìng | a commander | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
281 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
282 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
283 | 24 | 令 | lìng | Ling | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
284 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
285 | 24 | 一 | yī | one | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
286 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
287 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
288 | 24 | 一 | yī | first | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
289 | 24 | 一 | yī | the same | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
290 | 24 | 一 | yī | sole; single | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
291 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
292 | 24 | 一 | yī | Yi | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
293 | 24 | 一 | yī | other | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
294 | 24 | 一 | yī | to unify | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
295 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
296 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
297 | 24 | 一 | yī | one; eka | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
298 | 23 | 二 | èr | two | 褒灑陀時不來白二 |
299 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 褒灑陀時不來白二 |
300 | 23 | 二 | èr | second | 褒灑陀時不來白二 |
301 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 褒灑陀時不來白二 |
302 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 褒灑陀時不來白二 |
303 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 褒灑陀時不來白二 |
304 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 褒灑陀時不來白二 |
305 | 23 | 羯磨 | jiémó | karma | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
306 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得越法罪 |
307 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得越法罪 |
308 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得越法罪 |
309 | 22 | 得 | dé | de | 得越法罪 |
310 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得越法罪 |
311 | 22 | 得 | dé | to result in | 得越法罪 |
312 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得越法罪 |
313 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得越法罪 |
314 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得越法罪 |
315 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得越法罪 |
316 | 22 | 得 | dé | to contract | 得越法罪 |
317 | 22 | 得 | dé | to hear | 得越法罪 |
318 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得越法罪 |
319 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得越法罪 |
320 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得越法罪 |
321 | 22 | 守 | shǒu | to defend; to protect; to guard; to keep safe | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
322 | 22 | 守 | shǒu | to watch over | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
323 | 22 | 守 | shǒu | to observe; to abide by | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
324 | 22 | 守 | shǒu | to be near; to be close to | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
325 | 22 | 守 | shǒu | Governor | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
326 | 22 | 守 | shǒu | duty; an official post | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
327 | 22 | 守 | shǒu | personal integrity; moral character | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
328 | 22 | 守 | shǒu | Shou | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
329 | 22 | 守 | shǒu | to preserve; to conserve | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
330 | 22 | 守 | shǒu | to wait for | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
331 | 22 | 守 | shǒu | to rely on | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
332 | 22 | 守 | shòu | to hunt | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
333 | 22 | 守 | shǒu | protect; gupta | 今聽諸苾芻守持七日法出界外 |
334 | 21 | 夜 | yè | night | 守持四十夜出界外 |
335 | 21 | 夜 | yè | dark | 守持四十夜出界外 |
336 | 21 | 夜 | yè | by night | 守持四十夜出界外 |
337 | 21 | 夜 | yè | ya | 守持四十夜出界外 |
338 | 21 | 夜 | yè | night; rajanī | 守持四十夜出界外 |
339 | 20 | 安居 | ānjū | to settle down; to live peacefully | 安居時 |
340 | 20 | 安居 | ānjū | Anju | 安居時 |
341 | 20 | 安居 | ānjū | Abiding Peacefully | 安居時 |
342 | 20 | 安居 | ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 安居時 |
343 | 19 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
344 | 19 | 對 | duì | correct; right | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
345 | 19 | 對 | duì | opposing; opposite | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
346 | 19 | 對 | duì | duilian; couplet | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
347 | 19 | 對 | duì | yes; affirmative | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
348 | 19 | 對 | duì | to treat; to regard | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
349 | 19 | 對 | duì | to confirm; to agree | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
350 | 19 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
351 | 19 | 對 | duì | to mix | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
352 | 19 | 對 | duì | a pair | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
353 | 19 | 對 | duì | to respond; to answer | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
354 | 19 | 對 | duì | mutual | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
355 | 19 | 對 | duì | parallel; alternating | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
356 | 19 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
357 | 19 | 聽者 | tīngzhě | listener; member of audience | 若僧伽時至聽者 |
358 | 19 | 夏安居 | xià ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 諸苾芻不知云何作夏安居 |
359 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 既作如上 |
360 | 18 | 既 | jì | Ji | 既作如上 |
361 | 18 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
362 | 18 | 單 | dān | single | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
363 | 18 | 單 | shàn | Shan | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
364 | 18 | 單 | chán | chieftain | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
365 | 18 | 單 | dān | poor; impoverished | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
366 | 18 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
367 | 18 | 單 | dān | odd | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
368 | 18 | 單 | dān | lone | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
369 | 18 | 單 | dān | few | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
370 | 18 | 單 | dān | weak; thin | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
371 | 18 | 單 | dān | unlined | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
372 | 18 | 單 | dān | a sheet | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
373 | 18 | 單 | dān | a list of names; a list | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
374 | 18 | 單 | shàn | Shan County | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
375 | 18 | 單 | dān | simple | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
376 | 18 | 單 | dān | a meditation mat | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
377 | 18 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
378 | 18 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
379 | 17 | 與 | yǔ | to give | 不能與 |
380 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 不能與 |
381 | 17 | 與 | yù | to particate in | 不能與 |
382 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 不能與 |
383 | 17 | 與 | yù | to help | 不能與 |
384 | 17 | 與 | yǔ | for | 不能與 |
385 | 17 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽鄔波離請世尊曰 |
386 | 17 | 應許 | yīngxǔ | to promise; to allow | 應許僧伽今作褒灑陀 |
387 | 17 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 若十五日褒灑陀時 |
388 | 17 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 若十五日褒灑陀時 |
389 | 16 | 夏 | xià | summer | 應夏 |
390 | 16 | 夏 | xià | Xia | 應夏 |
391 | 16 | 夏 | xià | Xia Dynasty | 應夏 |
392 | 16 | 夏 | jiǎ | a historic form of punishment with a whip | 應夏 |
393 | 16 | 夏 | xià | great; grand; big | 應夏 |
394 | 16 | 夏 | xià | China | 應夏 |
395 | 16 | 夏 | xià | the five colors | 應夏 |
396 | 16 | 夏 | xià | a tall building | 應夏 |
397 | 16 | 夏 | xià | summer; varṣā | 應夏 |
398 | 16 | 准 | zhǔn | a rule; a guideline; a standard | 准上應 |
399 | 16 | 准 | zhǔn | to allow; to grant; to permit | 准上應 |
400 | 16 | 准 | zhǔn | in accordance with | 准上應 |
401 | 16 | 准 | zhǔn | quasi | 准上應 |
402 | 16 | 准 | zhǔn | accurate; precise; exact; correct | 准上應 |
403 | 16 | 准 | zhǔn | a level; a straight rule | 准上應 |
404 | 16 | 准 | zhǔn | level | 准上應 |
405 | 16 | 准 | zhǔn | a target | 准上應 |
406 | 16 | 准 | zhǔn | nose | 准上應 |
407 | 16 | 准 | zhǔn | future | 准上應 |
408 | 16 | 准 | zhǔn | to prepare | 准上應 |
409 | 16 | 准 | zhǔn | to measure | 准上應 |
410 | 16 | 准 | zhǔn | to copy | 准上應 |
411 | 16 | 准 | zhǔn | a rule | 准上應 |
412 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 具壽鄔波離請世尊曰 |
413 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 具壽鄔波離請世尊曰 |
414 | 16 | 出界 | chūjiè | to go out of bounds; to cross a border | 受日出界外白二 |
415 | 16 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
416 | 16 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
417 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
418 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
419 | 16 | 餘 | yú | to remain | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
420 | 16 | 餘 | yú | other | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
421 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
422 | 16 | 餘 | yú | remaining | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
423 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
424 | 16 | 餘 | yú | Yu | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
425 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
426 | 15 | 臥具 | wòjù | bedding | 差分臥具人白二 |
427 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 得越法罪 |
428 | 15 | 法 | fǎ | France | 得越法罪 |
429 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得越法罪 |
430 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得越法罪 |
431 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得越法罪 |
432 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 得越法罪 |
433 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 得越法罪 |
434 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得越法罪 |
435 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 得越法罪 |
436 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 得越法罪 |
437 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 得越法罪 |
438 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得越法罪 |
439 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得越法罪 |
440 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 得越法罪 |
441 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得越法罪 |
442 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得越法罪 |
443 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得越法罪 |
444 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得越法罪 |
445 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
446 | 14 | 等 | děng | to wait | 等 |
447 | 14 | 等 | děng | to be equal | 等 |
448 | 14 | 等 | děng | degree; level | 等 |
449 | 14 | 等 | děng | to compare | 等 |
450 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
451 | 14 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分 |
452 | 14 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分 |
453 | 14 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分 |
454 | 14 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分 |
455 | 14 | 分 | fēn | a fraction | 分 |
456 | 14 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分 |
457 | 14 | 分 | fēn | one tenth | 分 |
458 | 14 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分 |
459 | 14 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分 |
460 | 14 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分 |
461 | 14 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分 |
462 | 14 | 分 | fēn | equinox | 分 |
463 | 14 | 分 | fèn | a characteristic | 分 |
464 | 14 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分 |
465 | 14 | 分 | fēn | to share | 分 |
466 | 14 | 分 | fēn | branch [office] | 分 |
467 | 14 | 分 | fēn | clear; distinct | 分 |
468 | 14 | 分 | fēn | a difference | 分 |
469 | 14 | 分 | fēn | a score | 分 |
470 | 14 | 分 | fèn | identity | 分 |
471 | 14 | 分 | fèn | a part; a portion | 分 |
472 | 14 | 分 | fēn | part; avayava | 分 |
473 | 14 | 褒灑陀 | bāosǎtuó | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
474 | 14 | 之 | zhī | to go | 以淨物覆之 |
475 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以淨物覆之 |
476 | 14 | 之 | zhī | is | 以淨物覆之 |
477 | 14 | 之 | zhī | to use | 以淨物覆之 |
478 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 以淨物覆之 |
479 | 14 | 之 | zhī | winding | 以淨物覆之 |
480 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以香水洗香泥塗拭 |
481 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以香水洗香泥塗拭 |
482 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以香水洗香泥塗拭 |
483 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以香水洗香泥塗拭 |
484 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以香水洗香泥塗拭 |
485 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以香水洗香泥塗拭 |
486 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以香水洗香泥塗拭 |
487 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以香水洗香泥塗拭 |
488 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以香水洗香泥塗拭 |
489 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以香水洗香泥塗拭 |
490 | 14 | 中 | zhōng | middle | 安淨槃中鮮花覆上 |
491 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 安淨槃中鮮花覆上 |
492 | 14 | 中 | zhōng | China | 安淨槃中鮮花覆上 |
493 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 安淨槃中鮮花覆上 |
494 | 14 | 中 | zhōng | midday | 安淨槃中鮮花覆上 |
495 | 14 | 中 | zhōng | inside | 安淨槃中鮮花覆上 |
496 | 14 | 中 | zhōng | during | 安淨槃中鮮花覆上 |
497 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 安淨槃中鮮花覆上 |
498 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 安淨槃中鮮花覆上 |
499 | 14 | 中 | zhōng | half | 安淨槃中鮮花覆上 |
500 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 安淨槃中鮮花覆上 |
Frequencies of all Words
Top 1026
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 171 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
2 | 171 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
3 | 126 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
4 | 126 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
5 | 125 | 作 | zuò | to do | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
6 | 125 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
7 | 125 | 作 | zuò | to start | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
8 | 125 | 作 | zuò | a writing; a work | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
9 | 125 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
10 | 125 | 作 | zuō | to create; to make | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
11 | 125 | 作 | zuō | a workshop | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
12 | 125 | 作 | zuō | to write; to compose | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
13 | 125 | 作 | zuò | to rise | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
14 | 125 | 作 | zuò | to be aroused | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
15 | 125 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
16 | 125 | 作 | zuò | to regard as | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
17 | 125 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
18 | 84 | 為 | wèi | for; to | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
19 | 84 | 為 | wèi | because of | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
20 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
21 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
22 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
23 | 84 | 為 | wéi | to do | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
24 | 84 | 為 | wèi | for | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
25 | 84 | 為 | wèi | because of; for; to | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
26 | 84 | 為 | wèi | to | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
27 | 84 | 為 | wéi | in a passive construction | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
28 | 84 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
29 | 84 | 為 | wéi | forming an adverb | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
30 | 84 | 為 | wéi | to add emphasis | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
31 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
32 | 84 | 為 | wéi | to govern | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
33 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 伽但為單白羯磨而作長淨 |
34 | 80 | 人 | rén | person; people; a human being | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
35 | 80 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
36 | 80 | 人 | rén | a kind of person | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
37 | 80 | 人 | rén | everybody | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
38 | 80 | 人 | rén | adult | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
39 | 80 | 人 | rén | somebody; others | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
40 | 80 | 人 | rén | an upright person | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
41 | 80 | 人 | rén | person; manuṣya | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
42 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 於此 |
43 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 於此 |
44 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此 |
45 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此 |
46 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此 |
47 | 76 | 應 | yīng | should; ought | 應如是作 |
48 | 76 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是作 |
49 | 76 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是作 |
50 | 76 | 應 | yīng | soon; immediately | 應如是作 |
51 | 76 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是作 |
52 | 76 | 應 | yìng | to accept | 應如是作 |
53 | 76 | 應 | yīng | or; either | 應如是作 |
54 | 76 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是作 |
55 | 76 | 應 | yìng | to echo | 應如是作 |
56 | 76 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是作 |
57 | 76 | 應 | yìng | Ying | 應如是作 |
58 | 76 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應如是作 |
59 | 71 | 白 | bái | white | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
60 | 71 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
61 | 71 | 白 | bái | plain | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
62 | 71 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
63 | 71 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
64 | 71 | 白 | bái | bright | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
65 | 71 | 白 | bái | a wrongly written character | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
66 | 71 | 白 | bái | clear | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
67 | 71 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
68 | 71 | 白 | bái | reactionary | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
69 | 71 | 白 | bái | a wine cup | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
70 | 71 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
71 | 71 | 白 | bái | a dialect | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
72 | 71 | 白 | bái | to understand | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
73 | 71 | 白 | bái | to report | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
74 | 71 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
75 | 71 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
76 | 71 | 白 | bái | merely; simply; only | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
77 | 71 | 白 | bái | empty; blank | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
78 | 71 | 白 | bái | free | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
79 | 71 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
80 | 71 | 白 | bái | relating to funerals | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
81 | 71 | 白 | bái | Bai | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
82 | 71 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
83 | 71 | 白 | bái | a symbol for silver | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
84 | 71 | 白 | bái | clean; avadāta | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
85 | 71 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 褒灑陀一切僧伽有罪單白 |
86 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若十五日褒灑陀時 |
87 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 若十五日褒灑陀時 |
88 | 67 | 若 | ruò | if | 若十五日褒灑陀時 |
89 | 67 | 若 | ruò | you | 若十五日褒灑陀時 |
90 | 67 | 若 | ruò | this; that | 若十五日褒灑陀時 |
91 | 67 | 若 | ruò | and; or | 若十五日褒灑陀時 |
92 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若十五日褒灑陀時 |
93 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 若十五日褒灑陀時 |
94 | 67 | 若 | ruò | to choose | 若十五日褒灑陀時 |
95 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若十五日褒灑陀時 |
96 | 67 | 若 | ruò | thus | 若十五日褒灑陀時 |
97 | 67 | 若 | ruò | pollia | 若十五日褒灑陀時 |
98 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 若十五日褒灑陀時 |
99 | 67 | 若 | ruò | only then | 若十五日褒灑陀時 |
100 | 67 | 若 | rě | ja | 若十五日褒灑陀時 |
101 | 67 | 若 | rě | jñā | 若十五日褒灑陀時 |
102 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 若十五日褒灑陀時 |
103 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
104 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
105 | 64 | 今 | jīn | modern | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
106 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今僧伽十五日作褒灑陀 |
107 | 63 | 隨意 | suíyì | as one wishes | 差作隨意人白二 |
108 | 63 | 隨意 | suíyì | fulfilment of a wish | 差作隨意人白二 |
109 | 61 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 彼苾芻某甲癲狂病發 |
110 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若十五日褒灑陀時 |
111 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若十五日褒灑陀時 |
112 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若十五日褒灑陀時 |
113 | 56 | 時 | shí | at that time | 若十五日褒灑陀時 |
114 | 56 | 時 | shí | fashionable | 若十五日褒灑陀時 |
115 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若十五日褒灑陀時 |
116 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若十五日褒灑陀時 |
117 | 56 | 時 | shí | tense | 若十五日褒灑陀時 |
118 | 56 | 時 | shí | particular; special | 若十五日褒灑陀時 |
119 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若十五日褒灑陀時 |
120 | 56 | 時 | shí | hour (measure word) | 若十五日褒灑陀時 |
121 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若十五日褒灑陀時 |
122 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 若十五日褒灑陀時 |
123 | 56 | 時 | shí | seasonal | 若十五日褒灑陀時 |
124 | 56 | 時 | shí | frequently; often | 若十五日褒灑陀時 |
125 | 56 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若十五日褒灑陀時 |
126 | 56 | 時 | shí | on time | 若十五日褒灑陀時 |
127 | 56 | 時 | shí | this; that | 若十五日褒灑陀時 |
128 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 若十五日褒灑陀時 |
129 | 56 | 時 | shí | hour | 若十五日褒灑陀時 |
130 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若十五日褒灑陀時 |
131 | 56 | 時 | shí | Shi | 若十五日褒灑陀時 |
132 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 若十五日褒灑陀時 |
133 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 若十五日褒灑陀時 |
134 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 若十五日褒灑陀時 |
135 | 56 | 時 | shí | then; atha | 若十五日褒灑陀時 |
136 | 53 | 已 | yǐ | already | 作斯事已 |
137 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作斯事已 |
138 | 53 | 已 | yǐ | from | 作斯事已 |
139 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作斯事已 |
140 | 53 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作斯事已 |
141 | 53 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作斯事已 |
142 | 53 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作斯事已 |
143 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 作斯事已 |
144 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作斯事已 |
145 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作斯事已 |
146 | 53 | 已 | yǐ | certainly | 作斯事已 |
147 | 53 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作斯事已 |
148 | 53 | 已 | yǐ | this | 作斯事已 |
149 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作斯事已 |
150 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作斯事已 |
151 | 51 | 衣 | yī | clothes; clothing | 差藏衣人白二 |
152 | 51 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 差藏衣人白二 |
153 | 51 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 差藏衣人白二 |
154 | 51 | 衣 | yī | a cover; a coating | 差藏衣人白二 |
155 | 51 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 差藏衣人白二 |
156 | 51 | 衣 | yì | to cover | 差藏衣人白二 |
157 | 51 | 衣 | yī | lichen; moss | 差藏衣人白二 |
158 | 51 | 衣 | yī | peel; skin | 差藏衣人白二 |
159 | 51 | 衣 | yī | Yi | 差藏衣人白二 |
160 | 51 | 衣 | yì | to depend on | 差藏衣人白二 |
161 | 51 | 衣 | yī | robe; cīvara | 差藏衣人白二 |
162 | 51 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 差藏衣人白二 |
163 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不爾者 |
164 | 48 | 者 | zhě | that | 若不爾者 |
165 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不爾者 |
166 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不爾者 |
167 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不爾者 |
168 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不爾者 |
169 | 48 | 者 | zhuó | according to | 若不爾者 |
170 | 48 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
171 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸苾芻有犯罪者 |
172 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸苾芻有犯罪者 |
173 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸苾芻有犯罪者 |
174 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸苾芻有犯罪者 |
175 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸苾芻有犯罪者 |
176 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 若諸苾芻有犯罪者 |
177 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸苾芻有犯罪者 |
178 | 42 | 至 | zhì | to; until | 若僧伽時至聽者 |
179 | 42 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若僧伽時至聽者 |
180 | 42 | 至 | zhì | extremely; very; most | 若僧伽時至聽者 |
181 | 42 | 至 | zhì | to arrive | 若僧伽時至聽者 |
182 | 42 | 至 | zhì | approach; upagama | 若僧伽時至聽者 |
183 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切僧伽悉皆有犯 |
184 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切僧伽悉皆有犯 |
185 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切僧伽悉皆有犯 |
186 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切僧伽悉皆有犯 |
187 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切僧伽悉皆有犯 |
188 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切僧伽悉皆有犯 |
189 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切僧伽悉皆有犯 |
190 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切僧伽悉皆有犯 |
191 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切僧伽悉皆有犯 |
192 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切僧伽悉皆有犯 |
193 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切僧伽悉皆有犯 |
194 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 一切僧伽悉皆有犯 |
195 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 一切僧伽悉皆有犯 |
196 | 41 | 有 | yǒu | You | 一切僧伽悉皆有犯 |
197 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切僧伽悉皆有犯 |
198 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切僧伽悉皆有犯 |
199 | 41 | 差 | chà | to differ | 具五法者應差 |
200 | 41 | 差 | chà | less than; lacking; nearly; almost | 具五法者應差 |
201 | 41 | 差 | chà | wrong | 具五法者應差 |
202 | 41 | 差 | chà | substandard; inferior; poor | 具五法者應差 |
203 | 41 | 差 | chā | the difference [between two numbers] | 具五法者應差 |
204 | 41 | 差 | chāi | to send; to dispatch | 具五法者應差 |
205 | 41 | 差 | cuō | to stumble | 具五法者應差 |
206 | 41 | 差 | cī | rank | 具五法者應差 |
207 | 41 | 差 | chā | an error | 具五法者應差 |
208 | 41 | 差 | chā | dissimilarity; difference | 具五法者應差 |
209 | 41 | 差 | chā | barely | 具五法者應差 |
210 | 41 | 差 | chāi | an errand | 具五法者應差 |
211 | 41 | 差 | chāi | a messenger; a runner | 具五法者應差 |
212 | 41 | 差 | chā | proportionate | 具五法者應差 |
213 | 41 | 差 | chāi | to select; to choose | 具五法者應差 |
214 | 41 | 差 | chài | to recover from a sickness | 具五法者應差 |
215 | 41 | 差 | chà | uncommon; remarkable | 具五法者應差 |
216 | 41 | 差 | chā | to make a mistake | 具五法者應差 |
217 | 41 | 差 | cī | uneven | 具五法者應差 |
218 | 41 | 差 | cī | to differ | 具五法者應差 |
219 | 41 | 差 | cuō | to rub between the hands | 具五法者應差 |
220 | 41 | 差 | chà | defect; vaikalya | 具五法者應差 |
221 | 40 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德僧伽聽 |
222 | 40 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德僧伽聽 |
223 | 40 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德僧伽聽 |
224 | 40 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德僧伽聽 |
225 | 40 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德僧伽聽 |
226 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是作 |
227 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是作 |
228 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應如是作 |
229 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是作 |
230 | 37 | 聽 | tīng | to listen | 大德僧伽聽 |
231 | 37 | 聽 | tīng | to obey | 大德僧伽聽 |
232 | 37 | 聽 | tīng | to understand | 大德僧伽聽 |
233 | 37 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 大德僧伽聽 |
234 | 37 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 大德僧伽聽 |
235 | 37 | 聽 | tīng | to await | 大德僧伽聽 |
236 | 37 | 聽 | tīng | to acknowledge | 大德僧伽聽 |
237 | 37 | 聽 | tīng | a tin can | 大德僧伽聽 |
238 | 37 | 聽 | tīng | information | 大德僧伽聽 |
239 | 37 | 聽 | tīng | a hall | 大德僧伽聽 |
240 | 37 | 聽 | tīng | Ting | 大德僧伽聽 |
241 | 37 | 聽 | tìng | to administer; to process | 大德僧伽聽 |
242 | 37 | 聽 | tīng | to listen; śru | 大德僧伽聽 |
243 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
244 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
245 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
246 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
247 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
248 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
249 | 37 | 說 | shuō | allocution | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
250 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
251 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
252 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
253 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
254 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
255 | 36 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若十五日褒灑陀時 |
256 | 36 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若十五日褒灑陀時 |
257 | 36 | 日 | rì | a day | 若十五日褒灑陀時 |
258 | 36 | 日 | rì | Japan | 若十五日褒灑陀時 |
259 | 36 | 日 | rì | sun | 若十五日褒灑陀時 |
260 | 36 | 日 | rì | daytime | 若十五日褒灑陀時 |
261 | 36 | 日 | rì | sunlight | 若十五日褒灑陀時 |
262 | 36 | 日 | rì | everyday | 若十五日褒灑陀時 |
263 | 36 | 日 | rì | season | 若十五日褒灑陀時 |
264 | 36 | 日 | rì | available time | 若十五日褒灑陀時 |
265 | 36 | 日 | rì | a day | 若十五日褒灑陀時 |
266 | 36 | 日 | rì | in the past | 若十五日褒灑陀時 |
267 | 36 | 日 | mì | mi | 若十五日褒灑陀時 |
268 | 36 | 日 | rì | sun; sūrya | 若十五日褒灑陀時 |
269 | 36 | 日 | rì | a day; divasa | 若十五日褒灑陀時 |
270 | 36 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
271 | 36 | 罪 | zuì | fault; error | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
272 | 36 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
273 | 36 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
274 | 36 | 罪 | zuì | punishment | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
275 | 36 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
276 | 36 | 罪 | zuì | sin; agha | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
277 | 36 | 羯 | jié | a deer's skin | 羯 |
278 | 36 | 羯 | jié | Jie people | 羯 |
279 | 36 | 羯 | jié | a castrated ram | 羯 |
280 | 36 | 羯 | jié | a small drum | 羯 |
281 | 36 | 羯 | jié | ka | 羯 |
282 | 35 | 那 | nà | that | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
283 | 35 | 那 | nà | if that is the case | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
284 | 35 | 那 | nèi | that | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
285 | 35 | 那 | nǎ | where | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
286 | 35 | 那 | nǎ | how | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
287 | 35 | 那 | nā | No | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
288 | 35 | 那 | nuó | to move | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
289 | 35 | 那 | nuó | much | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
290 | 35 | 那 | nuó | stable; quiet | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
291 | 35 | 那 | nà | na | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
292 | 35 | 恥 | chǐ | shame; a sense of shame | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
293 | 35 | 恥 | chǐ | a disgrace; something humiliatiing | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
294 | 35 | 恥 | chǐ | humiliation | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
295 | 35 | 恥 | chǐ | shame; lajjā | 處分衣物將作羯恥那衣白二 |
296 | 34 | 事 | shì | matter; thing; item | 作斯事已 |
297 | 34 | 事 | shì | to serve | 作斯事已 |
298 | 34 | 事 | shì | a government post | 作斯事已 |
299 | 34 | 事 | shì | duty; post; work | 作斯事已 |
300 | 34 | 事 | shì | occupation | 作斯事已 |
301 | 34 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 作斯事已 |
302 | 34 | 事 | shì | an accident | 作斯事已 |
303 | 34 | 事 | shì | to attend | 作斯事已 |
304 | 34 | 事 | shì | an allusion | 作斯事已 |
305 | 34 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 作斯事已 |
306 | 34 | 事 | shì | to engage in | 作斯事已 |
307 | 34 | 事 | shì | to enslave | 作斯事已 |
308 | 34 | 事 | shì | to pursue | 作斯事已 |
309 | 34 | 事 | shì | to administer | 作斯事已 |
310 | 34 | 事 | shì | to appoint | 作斯事已 |
311 | 34 | 事 | shì | a piece | 作斯事已 |
312 | 34 | 事 | shì | thing; phenomena | 作斯事已 |
313 | 34 | 事 | shì | actions; karma | 作斯事已 |
314 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
315 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
316 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
317 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
318 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
319 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
320 | 34 | 其 | qí | will | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
321 | 34 | 其 | qí | may | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
322 | 34 | 其 | qí | if | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
323 | 34 | 其 | qí | or | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
324 | 34 | 其 | qí | Qi | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
325 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
326 | 34 | 於 | yú | in; at | 於此 |
327 | 34 | 於 | yú | in; at | 於此 |
328 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此 |
329 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於此 |
330 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此 |
331 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此 |
332 | 34 | 於 | yú | from | 於此 |
333 | 34 | 於 | yú | give | 於此 |
334 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於此 |
335 | 34 | 於 | yú | and | 於此 |
336 | 34 | 於 | yú | compared to | 於此 |
337 | 34 | 於 | yú | by | 於此 |
338 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於此 |
339 | 34 | 於 | yú | for | 於此 |
340 | 34 | 於 | yú | Yu | 於此 |
341 | 34 | 於 | wū | a crow | 於此 |
342 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於此 |
343 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於此 |
344 | 33 | 不 | bù | not; no | 不應廢闕 |
345 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應廢闕 |
346 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 不應廢闕 |
347 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應廢闕 |
348 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應廢闕 |
349 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應廢闕 |
350 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應廢闕 |
351 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不應廢闕 |
352 | 33 | 不 | bù | no; na | 不應廢闕 |
353 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 我今如是持 |
354 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 我今如是持 |
355 | 33 | 持 | chí | to uphold | 我今如是持 |
356 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 我今如是持 |
357 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 我今如是持 |
358 | 33 | 持 | chí | to control | 我今如是持 |
359 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 我今如是持 |
360 | 33 | 持 | chí | to remember | 我今如是持 |
361 | 33 | 持 | chí | to assist | 我今如是持 |
362 | 33 | 持 | chí | with; using | 我今如是持 |
363 | 33 | 持 | chí | dhara | 我今如是持 |
364 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今如是持 |
365 | 32 | 我 | wǒ | self | 我今如是持 |
366 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我今如是持 |
367 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今如是持 |
368 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我今如是持 |
369 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今如是持 |
370 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我今如是持 |
371 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我今如是持 |
372 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若如 |
373 | 30 | 如 | rú | if | 若如 |
374 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 若如 |
375 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若如 |
376 | 30 | 如 | rú | this | 若如 |
377 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若如 |
378 | 30 | 如 | rú | to go to | 若如 |
379 | 30 | 如 | rú | to meet | 若如 |
380 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若如 |
381 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 若如 |
382 | 30 | 如 | rú | and | 若如 |
383 | 30 | 如 | rú | or | 若如 |
384 | 30 | 如 | rú | but | 若如 |
385 | 30 | 如 | rú | then | 若如 |
386 | 30 | 如 | rú | naturally | 若如 |
387 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若如 |
388 | 30 | 如 | rú | you | 若如 |
389 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 若如 |
390 | 30 | 如 | rú | in; at | 若如 |
391 | 30 | 如 | rú | Ru | 若如 |
392 | 30 | 如 | rú | Thus | 若如 |
393 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 若如 |
394 | 30 | 如 | rú | like; iva | 若如 |
395 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若如 |
396 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 後向餘住處當 |
397 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 後向餘住處當 |
398 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 後向餘住處當 |
399 | 29 | 當 | dāng | to face | 後向餘住處當 |
400 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 後向餘住處當 |
401 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 後向餘住處當 |
402 | 29 | 當 | dāng | should | 後向餘住處當 |
403 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 後向餘住處當 |
404 | 29 | 當 | dǎng | to think | 後向餘住處當 |
405 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 後向餘住處當 |
406 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 後向餘住處當 |
407 | 29 | 當 | dàng | that | 後向餘住處當 |
408 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 後向餘住處當 |
409 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 後向餘住處當 |
410 | 29 | 當 | dāng | to judge | 後向餘住處當 |
411 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 後向餘住處當 |
412 | 29 | 當 | dàng | the same | 後向餘住處當 |
413 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 後向餘住處當 |
414 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 後向餘住處當 |
415 | 29 | 當 | dàng | a trap | 後向餘住處當 |
416 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 後向餘住處當 |
417 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 後向餘住處當 |
418 | 29 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
419 | 29 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
420 | 28 | 張 | zhāng | a sheet; a leaf | 至十六日張羯恥那衣 |
421 | 28 | 張 | zhāng | Zhang | 至十六日張羯恥那衣 |
422 | 28 | 張 | zhāng | to open; to draw [a bow] | 至十六日張羯恥那衣 |
423 | 28 | 張 | zhāng | idea; thought | 至十六日張羯恥那衣 |
424 | 28 | 張 | zhāng | to fix strings | 至十六日張羯恥那衣 |
425 | 28 | 張 | zhāng | to unfold; to unroll; to stretch | 至十六日張羯恥那衣 |
426 | 28 | 張 | zhāng | to boast; to exaggerate | 至十六日張羯恥那衣 |
427 | 28 | 張 | zhāng | to expand; to magnify | 至十六日張羯恥那衣 |
428 | 28 | 張 | zhāng | to display; to exhibit; to publish | 至十六日張羯恥那衣 |
429 | 28 | 張 | zhāng | to catch animals with a net | 至十六日張羯恥那衣 |
430 | 28 | 張 | zhāng | to spy on; to look | 至十六日張羯恥那衣 |
431 | 28 | 張 | zhāng | large | 至十六日張羯恥那衣 |
432 | 28 | 張 | zhàng | swollen | 至十六日張羯恥那衣 |
433 | 28 | 張 | zhāng | Zhang [constellation] | 至十六日張羯恥那衣 |
434 | 28 | 張 | zhāng | to open a new business | 至十六日張羯恥那衣 |
435 | 28 | 張 | zhāng | to fear | 至十六日張羯恥那衣 |
436 | 28 | 張 | zhāng | open; vivṛta | 至十六日張羯恥那衣 |
437 | 28 | 張 | zhāng | Pūrva-phalgunī | 至十六日張羯恥那衣 |
438 | 25 | 能 | néng | can; able | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
439 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
440 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
441 | 25 | 能 | néng | energy | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
442 | 25 | 能 | néng | function; use | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
443 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
444 | 25 | 能 | néng | talent | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
445 | 25 | 能 | néng | expert at | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
446 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
447 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
448 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
449 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
450 | 25 | 能 | néng | even if | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
451 | 25 | 能 | néng | but | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
452 | 25 | 能 | néng | in this way | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
453 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
454 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
455 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 令眾無犯 |
456 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 令眾無犯 |
457 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 令眾無犯 |
458 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 令眾無犯 |
459 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
460 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
461 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
462 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
463 | 24 | 令 | lìng | a season | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
464 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
465 | 24 | 令 | lìng | good | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
466 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
467 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
468 | 24 | 令 | lìng | a commander | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
469 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
470 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
471 | 24 | 令 | lìng | Ling | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
472 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪 |
473 | 24 | 一 | yī | one | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
474 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
475 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
476 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
477 | 24 | 一 | yì | whole; all | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
478 | 24 | 一 | yī | first | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
479 | 24 | 一 | yī | the same | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
480 | 24 | 一 | yī | each | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
481 | 24 | 一 | yī | certain | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
482 | 24 | 一 | yī | throughout | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
483 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
484 | 24 | 一 | yī | sole; single | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
485 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
486 | 24 | 一 | yī | Yi | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
487 | 24 | 一 | yī | other | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
488 | 24 | 一 | yī | to unify | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
489 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
490 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
491 | 24 | 一 | yī | or | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
492 | 24 | 一 | yī | one; eka | 無一人能向餘住處對清淨苾芻如法說悔 |
493 | 23 | 二 | èr | two | 褒灑陀時不來白二 |
494 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 褒灑陀時不來白二 |
495 | 23 | 二 | èr | second | 褒灑陀時不來白二 |
496 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 褒灑陀時不來白二 |
497 | 23 | 二 | èr | another; the other | 褒灑陀時不來白二 |
498 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 褒灑陀時不來白二 |
499 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 褒灑陀時不來白二 |
500 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 褒灑陀時不來白二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧伽 |
|
|
|
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
人 | rén | person; manuṣya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
白 |
|
|
|
若 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
八月 | 98 |
|
|
根本说一切有部百一羯磨 | 根本說一切有部百一羯磨 | 103 | Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman; Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
世尊 | 115 |
|
|
授事 | 115 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
应供 | 應供 | 121 |
|
正月 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
法事 | 102 | a Dharma event | |
梵行 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
共修 | 103 | Dharma service | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
明相 | 109 |
|
|
木叉 | 109 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善哉 | 115 |
|
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
式叉摩拏 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
施主 | 115 |
|
|
受日 | 115 | day of rest for monastics | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
娑度 | 115 | sādhu; excellent | |
同分 | 116 | same class | |
我所 | 119 |
|
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
正学女 | 正學女 | 122 | a novice nun; a female observer of the six commandments |
制底 | 122 | caitya | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |