Glossary and Vocabulary for Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal (Fo Shuo Wuliang Men Wei Mi Chi Jing) 佛說無量門微密持經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 45 chí to grasp; to hold 已得四願悅便入四持門
2 45 chí to resist; to oppose 已得四願悅便入四持門
3 45 chí to uphold 已得四願悅便入四持門
4 45 chí to sustain; to keep; to uphold 已得四願悅便入四持門
5 45 chí to administer; to manage 已得四願悅便入四持門
6 45 chí to control 已得四願悅便入四持門
7 45 chí to be cautious 已得四願悅便入四持門
8 45 chí to remember 已得四願悅便入四持門
9 45 chí to assist 已得四願悅便入四持門
10 45 chí with; using 已得四願悅便入四持門
11 45 chí dhara 已得四願悅便入四持門
12 42 xíng to walk 汝行請遊三千大千世界
13 42 xíng capable; competent 汝行請遊三千大千世界
14 42 háng profession 汝行請遊三千大千世界
15 42 xíng Kangxi radical 144 汝行請遊三千大千世界
16 42 xíng to travel 汝行請遊三千大千世界
17 42 xìng actions; conduct 汝行請遊三千大千世界
18 42 xíng to do; to act; to practice 汝行請遊三千大千世界
19 42 xíng all right; OK; okay 汝行請遊三千大千世界
20 42 háng horizontal line 汝行請遊三千大千世界
21 42 héng virtuous deeds 汝行請遊三千大千世界
22 42 hàng a line of trees 汝行請遊三千大千世界
23 42 hàng bold; steadfast 汝行請遊三千大千世界
24 42 xíng to move 汝行請遊三千大千世界
25 42 xíng to put into effect; to implement 汝行請遊三千大千世界
26 42 xíng travel 汝行請遊三千大千世界
27 42 xíng to circulate 汝行請遊三千大千世界
28 42 xíng running script; running script 汝行請遊三千大千世界
29 42 xíng temporary 汝行請遊三千大千世界
30 42 háng rank; order 汝行請遊三千大千世界
31 42 háng a business; a shop 汝行請遊三千大千世界
32 42 xíng to depart; to leave 汝行請遊三千大千世界
33 42 xíng to experience 汝行請遊三千大千世界
34 42 xíng path; way 汝行請遊三千大千世界
35 42 xíng xing; ballad 汝行請遊三千大千世界
36 42 xíng Xing 汝行請遊三千大千世界
37 42 xíng Practice 汝行請遊三千大千世界
38 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝行請遊三千大千世界
39 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝行請遊三千大千世界
40 38 wéi to act as; to serve 為弟子行及菩薩行者使會
41 38 wéi to change into; to become 為弟子行及菩薩行者使會
42 38 wéi to be; is 為弟子行及菩薩行者使會
43 38 wéi to do 為弟子行及菩薩行者使會
44 38 wèi to support; to help 為弟子行及菩薩行者使會
45 38 wéi to govern 為弟子行及菩薩行者使會
46 38 wèi to be; bhū 為弟子行及菩薩行者使會
47 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一名成道降魔得一切智
48 37 děi to want to; to need to 一名成道降魔得一切智
49 37 děi must; ought to 一名成道降魔得一切智
50 37 de 一名成道降魔得一切智
51 37 de infix potential marker 一名成道降魔得一切智
52 37 to result in 一名成道降魔得一切智
53 37 to be proper; to fit; to suit 一名成道降魔得一切智
54 37 to be satisfied 一名成道降魔得一切智
55 37 to be finished 一名成道降魔得一切智
56 37 děi satisfying 一名成道降魔得一切智
57 37 to contract 一名成道降魔得一切智
58 37 to hear 一名成道降魔得一切智
59 37 to have; there is 一名成道降魔得一切智
60 37 marks time passed 一名成道降魔得一切智
61 37 obtain; attain; prāpta 一名成道降魔得一切智
62 26 zhī to go 無上正真之道為最正覺
63 26 zhī to arrive; to go 無上正真之道為最正覺
64 26 zhī is 無上正真之道為最正覺
65 26 zhī to use 無上正真之道為最正覺
66 26 zhī Zhi 無上正真之道為最正覺
67 26 zhī winding 無上正真之道為最正覺
68 24 菩薩 púsà bodhisattva 告慧見菩薩敬首菩薩
69 24 菩薩 púsà bodhisattva 告慧見菩薩敬首菩薩
70 24 菩薩 púsà bodhisattva 告慧見菩薩敬首菩薩
71 23 infix potential marker 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
72 22 yuē to speak; to say 一曰人淨
73 22 yuē Kangxi radical 73 一曰人淨
74 22 yuē to be called 一曰人淨
75 22 yuē said; ukta 一曰人淨
76 16 four 何等為四
77 16 note a musical scale 何等為四
78 16 fourth 何等為四
79 16 Si 何等為四
80 16 four; catur 何等為四
81 16 Buddha; Awakened One 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
82 16 relating to Buddhism 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
83 16 a statue or image of a Buddha 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
84 16 a Buddhist text 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
85 16 to touch; to stroke 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
86 16 Buddha 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
87 16 Buddha; Awakened One 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
88 15 disease; sickness; ailment 疾使菩薩得四清
89 15 to hate; to envy 疾使菩薩得四清
90 15 swift; rapid 疾使菩薩得四清
91 15 urgent 疾使菩薩得四清
92 15 pain 疾使菩薩得四清
93 15 to get sick 疾使菩薩得四清
94 15 to worry; to be nervous 疾使菩薩得四清
95 15 speedy; kṣipram 疾使菩薩得四清
96 15 zhě ca 句者
97 14 dào way; road; path 以道神力周遍佛界聲告使知
98 14 dào principle; a moral; morality 以道神力周遍佛界聲告使知
99 14 dào Tao; the Way 以道神力周遍佛界聲告使知
100 14 dào to say; to speak; to talk 以道神力周遍佛界聲告使知
101 14 dào to think 以道神力周遍佛界聲告使知
102 14 dào circuit; a province 以道神力周遍佛界聲告使知
103 14 dào a course; a channel 以道神力周遍佛界聲告使知
104 14 dào a method; a way of doing something 以道神力周遍佛界聲告使知
105 14 dào a doctrine 以道神力周遍佛界聲告使知
106 14 dào Taoism; Daoism 以道神力周遍佛界聲告使知
107 14 dào a skill 以道神力周遍佛界聲告使知
108 14 dào a sect 以道神力周遍佛界聲告使知
109 14 dào a line 以道神力周遍佛界聲告使知
110 14 dào Way 以道神力周遍佛界聲告使知
111 14 dào way; path; marga 以道神力周遍佛界聲告使知
112 13 jīng to go through; to experience 奉經而不亂
113 13 jīng a sutra; a scripture 奉經而不亂
114 13 jīng warp 奉經而不亂
115 13 jīng longitude 奉經而不亂
116 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 奉經而不亂
117 13 jīng a woman's period 奉經而不亂
118 13 jīng to bear; to endure 奉經而不亂
119 13 jīng to hang; to die by hanging 奉經而不亂
120 13 jīng classics 奉經而不亂
121 13 jīng to be frugal; to save 奉經而不亂
122 13 jīng a classic; a scripture; canon 奉經而不亂
123 13 jīng a standard; a norm 奉經而不亂
124 13 jīng a section of a Confucian work 奉經而不亂
125 13 jīng to measure 奉經而不亂
126 13 jīng human pulse 奉經而不亂
127 13 jīng menstruation; a woman's period 奉經而不亂
128 13 jīng sutra; discourse 奉經而不亂
129 13 method; way 二曰法淨
130 13 France 二曰法淨
131 13 the law; rules; regulations 二曰法淨
132 13 the teachings of the Buddha; Dharma 二曰法淨
133 13 a standard; a norm 二曰法淨
134 13 an institution 二曰法淨
135 13 to emulate 二曰法淨
136 13 magic; a magic trick 二曰法淨
137 13 punishment 二曰法淨
138 13 Fa 二曰法淨
139 13 a precedent 二曰法淨
140 13 a classification of some kinds of Han texts 二曰法淨
141 13 relating to a ceremony or rite 二曰法淨
142 13 Dharma 二曰法淨
143 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二曰法淨
144 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二曰法淨
145 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二曰法淨
146 13 quality; characteristic 二曰法淨
147 13 ér Kangxi radical 126 即皆受教而為感應
148 13 ér as if; to seem like 即皆受教而為感應
149 13 néng can; able 即皆受教而為感應
150 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即皆受教而為感應
151 13 ér to arrive; up to 即皆受教而為感應
152 13 Kangxi radical 71 無所從生法忍
153 13 to not have; without 無所從生法忍
154 13 mo 無所從生法忍
155 13 to not have 無所從生法忍
156 13 Wu 無所從生法忍
157 13 mo 無所從生法忍
158 12 to go; to 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
159 12 to rely on; to depend on 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
160 12 Yu 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
161 12 a crow 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
162 11 rén person; people; a human being 一曰人淨
163 11 rén Kangxi radical 9 一曰人淨
164 11 rén a kind of person 一曰人淨
165 11 rén everybody 一曰人淨
166 11 rén adult 一曰人淨
167 11 rén somebody; others 一曰人淨
168 11 rén an upright person 一曰人淨
169 11 rén person; manuṣya 一曰人淨
170 11 cháng Chang 持無極常念
171 11 cháng common; general; ordinary 持無極常念
172 11 cháng a principle; a rule 持無極常念
173 11 cháng eternal; nitya 持無極常念
174 11 niàn to read aloud 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
175 11 niàn to remember; to expect 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
176 11 niàn to miss 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
177 11 niàn to consider 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
178 11 niàn to recite; to chant 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
179 11 niàn to show affection for 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
180 11 niàn a thought; an idea 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
181 11 niàn twenty 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
182 11 niàn memory 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
183 11 niàn an instant 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
184 11 niàn Nian 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
185 11 niàn mindfulness; smrti 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
186 11 niàn a thought; citta 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
187 10 one hundred million 有八百億一生補處菩薩
188 10 to estimate; to calculate; to guess 有八百億一生補處菩薩
189 10 a huge number; an immeasurable amount 有八百億一生補處菩薩
190 10 to allay; to put to rest; to satisfy 有八百億一生補處菩薩
191 10 a very large number; koṭi 有八百億一生補處菩薩
192 10 Qi 演現其要令諸菩薩
193 10 一切 yīqiè temporary 調靜諸定一切德本
194 10 一切 yīqiè the same 調靜諸定一切德本
195 10 yuàn to hope; to wish; to desire 亦疾使菩薩得四願悅
196 10 yuàn hope 亦疾使菩薩得四願悅
197 10 yuàn to be ready; to be willing 亦疾使菩薩得四願悅
198 10 yuàn to ask for; to solicit 亦疾使菩薩得四願悅
199 10 yuàn a vow 亦疾使菩薩得四願悅
200 10 yuàn diligent; attentive 亦疾使菩薩得四願悅
201 10 yuàn to prefer; to select 亦疾使菩薩得四願悅
202 10 yuàn to admire 亦疾使菩薩得四願悅
203 10 yuàn a vow; pranidhana 亦疾使菩薩得四願悅
204 10 desire 欲令佛說
205 10 to desire; to wish 欲令佛說
206 10 to desire; to intend 欲令佛說
207 10 lust 欲令佛說
208 10 desire; intention; wish; kāma 欲令佛說
209 10 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗見大眾會
210 10 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是菩薩清淨無量慧地
211 10 無量 wúliàng immeasurable 是菩薩清淨無量慧地
212 10 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是菩薩清淨無量慧地
213 10 無量 wúliàng Atula 是菩薩清淨無量慧地
214 9 néng can; able 因能善與遊
215 9 néng ability; capacity 因能善與遊
216 9 néng a mythical bear-like beast 因能善與遊
217 9 néng energy 因能善與遊
218 9 néng function; use 因能善與遊
219 9 néng talent 因能善與遊
220 9 néng expert at 因能善與遊
221 9 néng to be in harmony 因能善與遊
222 9 néng to tend to; to care for 因能善與遊
223 9 néng to reach; to arrive at 因能善與遊
224 9 néng to be able; śak 因能善與遊
225 9 néng skilful; pravīṇa 因能善與遊
226 9 idea 三曰意和
227 9 Italy (abbreviation) 三曰意和
228 9 a wish; a desire; intention 三曰意和
229 9 mood; feeling 三曰意和
230 9 will; willpower; determination 三曰意和
231 9 bearing; spirit 三曰意和
232 9 to think of; to long for; to miss 三曰意和
233 9 to anticipate; to expect 三曰意和
234 9 to doubt; to suspect 三曰意和
235 9 meaning 三曰意和
236 9 a suggestion; a hint 三曰意和
237 9 an understanding; a point of view 三曰意和
238 9 Yi 三曰意和
239 9 manas; mind; mentation 三曰意和
240 9 to know; to learn about; to comprehend 悉會精舍稽首畢一面住
241 9 detailed 悉會精舍稽首畢一面住
242 9 to elaborate; to expound 悉會精舍稽首畢一面住
243 9 to exhaust; to use up 悉會精舍稽首畢一面住
244 9 strongly 悉會精舍稽首畢一面住
245 9 Xi 悉會精舍稽首畢一面住
246 9 all; kṛtsna 悉會精舍稽首畢一面住
247 9 tiān day 復現神足令是天
248 9 tiān heaven 復現神足令是天
249 9 tiān nature 復現神足令是天
250 9 tiān sky 復現神足令是天
251 9 tiān weather 復現神足令是天
252 9 tiān father; husband 復現神足令是天
253 9 tiān a necessity 復現神足令是天
254 9 tiān season 復現神足令是天
255 9 tiān destiny 復現神足令是天
256 9 tiān very high; sky high [prices] 復現神足令是天
257 9 tiān a deva; a god 復現神足令是天
258 9 tiān Heaven 復現神足令是天
259 9 one 一名成道降魔得一切智
260 9 Kangxi radical 1 一名成道降魔得一切智
261 9 pure; concentrated 一名成道降魔得一切智
262 9 first 一名成道降魔得一切智
263 9 the same 一名成道降魔得一切智
264 9 sole; single 一名成道降魔得一切智
265 9 a very small amount 一名成道降魔得一切智
266 9 Yi 一名成道降魔得一切智
267 9 other 一名成道降魔得一切智
268 9 to unify 一名成道降魔得一切智
269 9 accidentally; coincidentally 一名成道降魔得一切智
270 9 abruptly; suddenly 一名成道降魔得一切智
271 9 one; eka 一名成道降魔得一切智
272 9 shén divine; mysterious; magical; supernatural 有八大神在雪山中
273 9 shén a deity; a god; a spiritual being 有八大神在雪山中
274 9 shén spirit; will; attention 有八大神在雪山中
275 9 shén soul; spirit; divine essence 有八大神在雪山中
276 9 shén expression 有八大神在雪山中
277 9 shén a portrait 有八大神在雪山中
278 9 shén a person with supernatural powers 有八大神在雪山中
279 9 shén Shen 有八大神在雪山中
280 9 shén spiritual powers; ṛddhi 有八大神在雪山中
281 9 to enter 已得四願悅便入四持門
282 9 Kangxi radical 11 已得四願悅便入四持門
283 9 radical 已得四願悅便入四持門
284 9 income 已得四願悅便入四持門
285 9 to conform with 已得四願悅便入四持門
286 9 to descend 已得四願悅便入四持門
287 9 the entering tone 已得四願悅便入四持門
288 9 to pay 已得四願悅便入四持門
289 9 to join 已得四願悅便入四持門
290 9 entering; praveśa 已得四願悅便入四持門
291 9 entered; attained; āpanna 已得四願悅便入四持門
292 8 mén door; gate; doorway; gateway 已得四願悅便入四持門
293 8 mén phylum; division 已得四願悅便入四持門
294 8 mén sect; school 已得四願悅便入四持門
295 8 mén Kangxi radical 169 已得四願悅便入四持門
296 8 mén a door-like object 已得四願悅便入四持門
297 8 mén an opening 已得四願悅便入四持門
298 8 mén an access point; a border entrance 已得四願悅便入四持門
299 8 mén a household; a clan 已得四願悅便入四持門
300 8 mén a kind; a category 已得四願悅便入四持門
301 8 mén to guard a gate 已得四願悅便入四持門
302 8 mén Men 已得四願悅便入四持門
303 8 mén a turning point 已得四願悅便入四持門
304 8 mén a method 已得四願悅便入四持門
305 8 mén a sense organ 已得四願悅便入四持門
306 8 mén door; gate; dvara 已得四願悅便入四持門
307 8 wén to hear 聞如是
308 8 wén Wen 聞如是
309 8 wén sniff at; to smell 聞如是
310 8 wén to be widely known 聞如是
311 8 wén to confirm; to accept 聞如是
312 8 wén information 聞如是
313 8 wèn famous; well known 聞如是
314 8 wén knowledge; learning 聞如是
315 8 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
316 8 wén to question 聞如是
317 8 wén heard; śruta 聞如是
318 8 wén hearing; śruti 聞如是
319 8 yòu Kangxi radical 29 又舍利弗菩薩有四法行
320 8 to use; to grasp 以道神力周遍佛界聲告使知
321 8 to rely on 以道神力周遍佛界聲告使知
322 8 to regard 以道神力周遍佛界聲告使知
323 8 to be able to 以道神力周遍佛界聲告使知
324 8 to order; to command 以道神力周遍佛界聲告使知
325 8 used after a verb 以道神力周遍佛界聲告使知
326 8 a reason; a cause 以道神力周遍佛界聲告使知
327 8 Israel 以道神力周遍佛界聲告使知
328 8 Yi 以道神力周遍佛界聲告使知
329 8 use; yogena 以道神力周遍佛界聲告使知
330 8 shí time; a point or period of time 時精舍有四十萬比丘會
331 8 shí a season; a quarter of a year 時精舍有四十萬比丘會
332 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時精舍有四十萬比丘會
333 8 shí fashionable 時精舍有四十萬比丘會
334 8 shí fate; destiny; luck 時精舍有四十萬比丘會
335 8 shí occasion; opportunity; chance 時精舍有四十萬比丘會
336 8 shí tense 時精舍有四十萬比丘會
337 8 shí particular; special 時精舍有四十萬比丘會
338 8 shí to plant; to cultivate 時精舍有四十萬比丘會
339 8 shí an era; a dynasty 時精舍有四十萬比丘會
340 8 shí time [abstract] 時精舍有四十萬比丘會
341 8 shí seasonal 時精舍有四十萬比丘會
342 8 shí to wait upon 時精舍有四十萬比丘會
343 8 shí hour 時精舍有四十萬比丘會
344 8 shí appropriate; proper; timely 時精舍有四十萬比丘會
345 8 shí Shi 時精舍有四十萬比丘會
346 8 shí a present; currentlt 時精舍有四十萬比丘會
347 8 shí time; kāla 時精舍有四十萬比丘會
348 8 shí at that time; samaya 時精舍有四十萬比丘會
349 8 Kangxi radical 49 已得四願悅便入四持門
350 8 to bring to an end; to stop 已得四願悅便入四持門
351 8 to complete 已得四願悅便入四持門
352 8 to demote; to dismiss 已得四願悅便入四持門
353 8 to recover from an illness 已得四願悅便入四持門
354 8 former; pūrvaka 已得四願悅便入四持門
355 8 gain; advantage; benefit 利不彼利
356 8 profit 利不彼利
357 8 sharp 利不彼利
358 8 to benefit; to serve 利不彼利
359 8 Li 利不彼利
360 8 to be useful 利不彼利
361 8 smooth; without a hitch 利不彼利
362 8 benefit; hita 利不彼利
363 7 shàng top; a high position 為應為滅內明順道為履上迹
364 7 shang top; the position on or above something 為應為滅內明順道為履上迹
365 7 shàng to go up; to go forward 為應為滅內明順道為履上迹
366 7 shàng shang 為應為滅內明順道為履上迹
367 7 shàng previous; last 為應為滅內明順道為履上迹
368 7 shàng high; higher 為應為滅內明順道為履上迹
369 7 shàng advanced 為應為滅內明順道為履上迹
370 7 shàng a monarch; a sovereign 為應為滅內明順道為履上迹
371 7 shàng time 為應為滅內明順道為履上迹
372 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 為應為滅內明順道為履上迹
373 7 shàng far 為應為滅內明順道為履上迹
374 7 shàng big; as big as 為應為滅內明順道為履上迹
375 7 shàng abundant; plentiful 為應為滅內明順道為履上迹
376 7 shàng to report 為應為滅內明順道為履上迹
377 7 shàng to offer 為應為滅內明順道為履上迹
378 7 shàng to go on stage 為應為滅內明順道為履上迹
379 7 shàng to take office; to assume a post 為應為滅內明順道為履上迹
380 7 shàng to install; to erect 為應為滅內明順道為履上迹
381 7 shàng to suffer; to sustain 為應為滅內明順道為履上迹
382 7 shàng to burn 為應為滅內明順道為履上迹
383 7 shàng to remember 為應為滅內明順道為履上迹
384 7 shàng to add 為應為滅內明順道為履上迹
385 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 為應為滅內明順道為履上迹
386 7 shàng to meet 為應為滅內明順道為履上迹
387 7 shàng falling then rising (4th) tone 為應為滅內明順道為履上迹
388 7 shang used after a verb indicating a result 為應為滅內明順道為履上迹
389 7 shàng a musical note 為應為滅內明順道為履上迹
390 7 shàng higher, superior; uttara 為應為滅內明順道為履上迹
391 7 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上正真之道為最正覺
392 7 Yi 亦疾使菩薩得四願悅
393 7 suǒ a few; various; some 無所從生法忍
394 7 suǒ a place; a location 無所從生法忍
395 7 suǒ indicates a passive voice 無所從生法忍
396 7 suǒ an ordinal number 無所從生法忍
397 7 suǒ meaning 無所從生法忍
398 7 suǒ garrison 無所從生法忍
399 7 suǒ place; pradeśa 無所從生法忍
400 7 míng fame; renown; reputation 一名成道降魔得一切智
401 7 míng a name; personal name; designation 一名成道降魔得一切智
402 7 míng rank; position 一名成道降魔得一切智
403 7 míng an excuse 一名成道降魔得一切智
404 7 míng life 一名成道降魔得一切智
405 7 míng to name; to call 一名成道降魔得一切智
406 7 míng to express; to describe 一名成道降魔得一切智
407 7 míng to be called; to have the name 一名成道降魔得一切智
408 7 míng to own; to possess 一名成道降魔得一切智
409 7 míng famous; renowned 一名成道降魔得一切智
410 7 míng moral 一名成道降魔得一切智
411 7 míng name; naman 一名成道降魔得一切智
412 7 míng fame; renown; yasas 一名成道降魔得一切智
413 7 jiàn to see 告慧見菩薩敬首菩薩
414 7 jiàn opinion; view; understanding 告慧見菩薩敬首菩薩
415 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 告慧見菩薩敬首菩薩
416 7 jiàn refer to; for details see 告慧見菩薩敬首菩薩
417 7 jiàn to listen to 告慧見菩薩敬首菩薩
418 7 jiàn to meet 告慧見菩薩敬首菩薩
419 7 jiàn to receive (a guest) 告慧見菩薩敬首菩薩
420 7 jiàn let me; kindly 告慧見菩薩敬首菩薩
421 7 jiàn Jian 告慧見菩薩敬首菩薩
422 7 xiàn to appear 告慧見菩薩敬首菩薩
423 7 xiàn to introduce 告慧見菩薩敬首菩薩
424 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 告慧見菩薩敬首菩薩
425 7 jiàn seeing; observing; darśana 告慧見菩薩敬首菩薩
426 7 cóng to follow 無所從生法忍
427 7 cóng to comply; to submit; to defer 無所從生法忍
428 7 cóng to participate in something 無所從生法忍
429 7 cóng to use a certain method or principle 無所從生法忍
430 7 cóng something secondary 無所從生法忍
431 7 cóng remote relatives 無所從生法忍
432 7 cóng secondary 無所從生法忍
433 7 cóng to go on; to advance 無所從生法忍
434 7 cōng at ease; informal 無所從生法忍
435 7 zòng a follower; a supporter 無所從生法忍
436 7 zòng to release 無所從生法忍
437 7 zòng perpendicular; longitudinal 無所從生法忍
438 7 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除憂菩薩虞界菩薩
439 7 chú to divide 除憂菩薩虞界菩薩
440 7 chú to put in order 除憂菩薩虞界菩薩
441 7 chú to appoint to an official position 除憂菩薩虞界菩薩
442 7 chú door steps; stairs 除憂菩薩虞界菩薩
443 7 chú to replace an official 除憂菩薩虞界菩薩
444 7 chú to change; to replace 除憂菩薩虞界菩薩
445 7 chú to renovate; to restore 除憂菩薩虞界菩薩
446 7 chú division 除憂菩薩虞界菩薩
447 7 chú except; without; anyatra 除憂菩薩虞界菩薩
448 7 děng et cetera; and so on 等為四
449 7 děng to wait 等為四
450 7 děng to be equal 等為四
451 7 děng degree; level 等為四
452 7 děng to compare 等為四
453 7 děng same; equal; sama 等為四
454 6 to split; to tear 學聞斯慧者
455 6 to depart; to leave 學聞斯慧者
456 6 Si 學聞斯慧者
457 6 lìng to make; to cause to be; to lead 復現神足令是天
458 6 lìng to issue a command 復現神足令是天
459 6 lìng rules of behavior; customs 復現神足令是天
460 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 復現神足令是天
461 6 lìng a season 復現神足令是天
462 6 lìng respected; good reputation 復現神足令是天
463 6 lìng good 復現神足令是天
464 6 lìng pretentious 復現神足令是天
465 6 lìng a transcending state of existence 復現神足令是天
466 6 lìng a commander 復現神足令是天
467 6 lìng a commanding quality; an impressive character 復現神足令是天
468 6 lìng lyrics 復現神足令是天
469 6 lìng Ling 復現神足令是天
470 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 復現神足令是天
471 6 jìng clean
472 6 jìng no surplus; net
473 6 jìng pure
474 6 jìng tranquil
475 6 jìng cold
476 6 jìng to wash; to clense
477 6 jìng role of hero
478 6 jìng to remove sexual desire
479 6 jìng bright and clean; luminous
480 6 jìng clean; pure
481 6 jìng cleanse
482 6 jìng cleanse
483 6 jìng Pure
484 6 jìng vyavadāna; purification; cleansing
485 6 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
486 6 jìng viśuddhi; purity
487 6 使 shǐ to make; to cause 為弟子行及菩薩行者使會
488 6 使 shǐ to make use of for labor 為弟子行及菩薩行者使會
489 6 使 shǐ to indulge 為弟子行及菩薩行者使會
490 6 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 為弟子行及菩薩行者使會
491 6 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 為弟子行及菩薩行者使會
492 6 使 shǐ to dispatch 為弟子行及菩薩行者使會
493 6 使 shǐ to use 為弟子行及菩薩行者使會
494 6 使 shǐ to be able to 為弟子行及菩薩行者使會
495 6 使 shǐ messenger; dūta 為弟子行及菩薩行者使會
496 6 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 及不退轉
497 6 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 及不退轉
498 6 zhòng many; numerous 殆棄菩薩眾首菩薩
499 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 殆棄菩薩眾首菩薩
500 6 zhòng general; common; public 殆棄菩薩眾首菩薩

Frequencies of all Words

Top 1196

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 45 chí to grasp; to hold 已得四願悅便入四持門
2 45 chí to resist; to oppose 已得四願悅便入四持門
3 45 chí to uphold 已得四願悅便入四持門
4 45 chí to sustain; to keep; to uphold 已得四願悅便入四持門
5 45 chí to administer; to manage 已得四願悅便入四持門
6 45 chí to control 已得四願悅便入四持門
7 45 chí to be cautious 已得四願悅便入四持門
8 45 chí to remember 已得四願悅便入四持門
9 45 chí to assist 已得四願悅便入四持門
10 45 chí with; using 已得四願悅便入四持門
11 45 chí dhara 已得四願悅便入四持門
12 42 xíng to walk 汝行請遊三千大千世界
13 42 xíng capable; competent 汝行請遊三千大千世界
14 42 háng profession 汝行請遊三千大千世界
15 42 háng line; row 汝行請遊三千大千世界
16 42 xíng Kangxi radical 144 汝行請遊三千大千世界
17 42 xíng to travel 汝行請遊三千大千世界
18 42 xìng actions; conduct 汝行請遊三千大千世界
19 42 xíng to do; to act; to practice 汝行請遊三千大千世界
20 42 xíng all right; OK; okay 汝行請遊三千大千世界
21 42 háng horizontal line 汝行請遊三千大千世界
22 42 héng virtuous deeds 汝行請遊三千大千世界
23 42 hàng a line of trees 汝行請遊三千大千世界
24 42 hàng bold; steadfast 汝行請遊三千大千世界
25 42 xíng to move 汝行請遊三千大千世界
26 42 xíng to put into effect; to implement 汝行請遊三千大千世界
27 42 xíng travel 汝行請遊三千大千世界
28 42 xíng to circulate 汝行請遊三千大千世界
29 42 xíng running script; running script 汝行請遊三千大千世界
30 42 xíng temporary 汝行請遊三千大千世界
31 42 xíng soon 汝行請遊三千大千世界
32 42 háng rank; order 汝行請遊三千大千世界
33 42 háng a business; a shop 汝行請遊三千大千世界
34 42 xíng to depart; to leave 汝行請遊三千大千世界
35 42 xíng to experience 汝行請遊三千大千世界
36 42 xíng path; way 汝行請遊三千大千世界
37 42 xíng xing; ballad 汝行請遊三千大千世界
38 42 xíng a round [of drinks] 汝行請遊三千大千世界
39 42 xíng Xing 汝行請遊三千大千世界
40 42 xíng moreover; also 汝行請遊三千大千世界
41 42 xíng Practice 汝行請遊三千大千世界
42 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝行請遊三千大千世界
43 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝行請遊三千大千世界
44 38 wèi for; to 為弟子行及菩薩行者使會
45 38 wèi because of 為弟子行及菩薩行者使會
46 38 wéi to act as; to serve 為弟子行及菩薩行者使會
47 38 wéi to change into; to become 為弟子行及菩薩行者使會
48 38 wéi to be; is 為弟子行及菩薩行者使會
49 38 wéi to do 為弟子行及菩薩行者使會
50 38 wèi for 為弟子行及菩薩行者使會
51 38 wèi because of; for; to 為弟子行及菩薩行者使會
52 38 wèi to 為弟子行及菩薩行者使會
53 38 wéi in a passive construction 為弟子行及菩薩行者使會
54 38 wéi forming a rehetorical question 為弟子行及菩薩行者使會
55 38 wéi forming an adverb 為弟子行及菩薩行者使會
56 38 wéi to add emphasis 為弟子行及菩薩行者使會
57 38 wèi to support; to help 為弟子行及菩薩行者使會
58 38 wéi to govern 為弟子行及菩薩行者使會
59 38 wèi to be; bhū 為弟子行及菩薩行者使會
60 37 de potential marker 一名成道降魔得一切智
61 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一名成道降魔得一切智
62 37 děi must; ought to 一名成道降魔得一切智
63 37 děi to want to; to need to 一名成道降魔得一切智
64 37 děi must; ought to 一名成道降魔得一切智
65 37 de 一名成道降魔得一切智
66 37 de infix potential marker 一名成道降魔得一切智
67 37 to result in 一名成道降魔得一切智
68 37 to be proper; to fit; to suit 一名成道降魔得一切智
69 37 to be satisfied 一名成道降魔得一切智
70 37 to be finished 一名成道降魔得一切智
71 37 de result of degree 一名成道降魔得一切智
72 37 de marks completion of an action 一名成道降魔得一切智
73 37 děi satisfying 一名成道降魔得一切智
74 37 to contract 一名成道降魔得一切智
75 37 marks permission or possibility 一名成道降魔得一切智
76 37 expressing frustration 一名成道降魔得一切智
77 37 to hear 一名成道降魔得一切智
78 37 to have; there is 一名成道降魔得一切智
79 37 marks time passed 一名成道降魔得一切智
80 37 obtain; attain; prāpta 一名成道降魔得一切智
81 34 shì is; are; am; to be 復現神足令是天
82 34 shì is exactly 復現神足令是天
83 34 shì is suitable; is in contrast 復現神足令是天
84 34 shì this; that; those 復現神足令是天
85 34 shì really; certainly 復現神足令是天
86 34 shì correct; yes; affirmative 復現神足令是天
87 34 shì true 復現神足令是天
88 34 shì is; has; exists 復現神足令是天
89 34 shì used between repetitions of a word 復現神足令是天
90 34 shì a matter; an affair 復現神足令是天
91 34 shì Shi 復現神足令是天
92 34 shì is; bhū 復現神足令是天
93 34 shì this; idam 復現神足令是天
94 26 zhī him; her; them; that 無上正真之道為最正覺
95 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無上正真之道為最正覺
96 26 zhī to go 無上正真之道為最正覺
97 26 zhī this; that 無上正真之道為最正覺
98 26 zhī genetive marker 無上正真之道為最正覺
99 26 zhī it 無上正真之道為最正覺
100 26 zhī in; in regards to 無上正真之道為最正覺
101 26 zhī all 無上正真之道為最正覺
102 26 zhī and 無上正真之道為最正覺
103 26 zhī however 無上正真之道為最正覺
104 26 zhī if 無上正真之道為最正覺
105 26 zhī then 無上正真之道為最正覺
106 26 zhī to arrive; to go 無上正真之道為最正覺
107 26 zhī is 無上正真之道為最正覺
108 26 zhī to use 無上正真之道為最正覺
109 26 zhī Zhi 無上正真之道為最正覺
110 26 zhī winding 無上正真之道為最正覺
111 24 菩薩 púsà bodhisattva 告慧見菩薩敬首菩薩
112 24 菩薩 púsà bodhisattva 告慧見菩薩敬首菩薩
113 24 菩薩 púsà bodhisattva 告慧見菩薩敬首菩薩
114 23 not; no 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
115 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
116 23 as a correlative 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
117 23 no (answering a question) 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
118 23 forms a negative adjective from a noun 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
119 23 at the end of a sentence to form a question 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
120 23 to form a yes or no question 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
121 23 infix potential marker 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
122 23 no; na 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
123 22 yuē to speak; to say 一曰人淨
124 22 yuē Kangxi radical 73 一曰人淨
125 22 yuē to be called 一曰人淨
126 22 yuē particle without meaning 一曰人淨
127 22 yuē said; ukta 一曰人淨
128 19 yǒu is; are; to exist 時精舍有四十萬比丘會
129 19 yǒu to have; to possess 時精舍有四十萬比丘會
130 19 yǒu indicates an estimate 時精舍有四十萬比丘會
131 19 yǒu indicates a large quantity 時精舍有四十萬比丘會
132 19 yǒu indicates an affirmative response 時精舍有四十萬比丘會
133 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時精舍有四十萬比丘會
134 19 yǒu used to compare two things 時精舍有四十萬比丘會
135 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時精舍有四十萬比丘會
136 19 yǒu used before the names of dynasties 時精舍有四十萬比丘會
137 19 yǒu a certain thing; what exists 時精舍有四十萬比丘會
138 19 yǒu multiple of ten and ... 時精舍有四十萬比丘會
139 19 yǒu abundant 時精舍有四十萬比丘會
140 19 yǒu purposeful 時精舍有四十萬比丘會
141 19 yǒu You 時精舍有四十萬比丘會
142 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 時精舍有四十萬比丘會
143 19 yǒu becoming; bhava 時精舍有四十萬比丘會
144 18 this; these 信解菩薩悉令會此
145 18 in this way 信解菩薩悉令會此
146 18 otherwise; but; however; so 信解菩薩悉令會此
147 18 at this time; now; here 信解菩薩悉令會此
148 18 this; here; etad 信解菩薩悉令會此
149 16 four 何等為四
150 16 note a musical scale 何等為四
151 16 fourth 何等為四
152 16 Si 何等為四
153 16 four; catur 何等為四
154 16 Buddha; Awakened One 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
155 16 relating to Buddhism 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
156 16 a statue or image of a Buddha 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
157 16 a Buddhist text 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
158 16 to touch; to stroke 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
159 16 Buddha 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
160 16 Buddha; Awakened One 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
161 15 such as; for example; for instance 一曰如文行入持門
162 15 if 一曰如文行入持門
163 15 in accordance with 一曰如文行入持門
164 15 to be appropriate; should; with regard to 一曰如文行入持門
165 15 this 一曰如文行入持門
166 15 it is so; it is thus; can be compared with 一曰如文行入持門
167 15 to go to 一曰如文行入持門
168 15 to meet 一曰如文行入持門
169 15 to appear; to seem; to be like 一曰如文行入持門
170 15 at least as good as 一曰如文行入持門
171 15 and 一曰如文行入持門
172 15 or 一曰如文行入持門
173 15 but 一曰如文行入持門
174 15 then 一曰如文行入持門
175 15 naturally 一曰如文行入持門
176 15 expresses a question or doubt 一曰如文行入持門
177 15 you 一曰如文行入持門
178 15 the second lunar month 一曰如文行入持門
179 15 in; at 一曰如文行入持門
180 15 Ru 一曰如文行入持門
181 15 Thus 一曰如文行入持門
182 15 thus; tathā 一曰如文行入持門
183 15 like; iva 一曰如文行入持門
184 15 suchness; tathatā 一曰如文行入持門
185 15 disease; sickness; ailment 疾使菩薩得四清
186 15 to hate; to envy 疾使菩薩得四清
187 15 swift; rapid 疾使菩薩得四清
188 15 urgent 疾使菩薩得四清
189 15 pain 疾使菩薩得四清
190 15 to get sick 疾使菩薩得四清
191 15 to worry; to be nervous 疾使菩薩得四清
192 15 speedy; kṣipram 疾使菩薩得四清
193 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 句者
194 15 zhě that 句者
195 15 zhě nominalizing function word 句者
196 15 zhě used to mark a definition 句者
197 15 zhě used to mark a pause 句者
198 15 zhě topic marker; that; it 句者
199 15 zhuó according to 句者
200 15 zhě ca 句者
201 14 dāng to be; to act as; to serve as 心念當問如來妙行
202 14 dāng at or in the very same; be apposite 心念當問如來妙行
203 14 dāng dang (sound of a bell) 心念當問如來妙行
204 14 dāng to face 心念當問如來妙行
205 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 心念當問如來妙行
206 14 dāng to manage; to host 心念當問如來妙行
207 14 dāng should 心念當問如來妙行
208 14 dāng to treat; to regard as 心念當問如來妙行
209 14 dǎng to think 心念當問如來妙行
210 14 dàng suitable; correspond to 心念當問如來妙行
211 14 dǎng to be equal 心念當問如來妙行
212 14 dàng that 心念當問如來妙行
213 14 dāng an end; top 心念當問如來妙行
214 14 dàng clang; jingle 心念當問如來妙行
215 14 dāng to judge 心念當問如來妙行
216 14 dǎng to bear on one's shoulder 心念當問如來妙行
217 14 dàng the same 心念當問如來妙行
218 14 dàng to pawn 心念當問如來妙行
219 14 dàng to fail [an exam] 心念當問如來妙行
220 14 dàng a trap 心念當問如來妙行
221 14 dàng a pawned item 心念當問如來妙行
222 14 dāng will be; bhaviṣyati 心念當問如來妙行
223 14 dào way; road; path 以道神力周遍佛界聲告使知
224 14 dào principle; a moral; morality 以道神力周遍佛界聲告使知
225 14 dào Tao; the Way 以道神力周遍佛界聲告使知
226 14 dào measure word for long things 以道神力周遍佛界聲告使知
227 14 dào to say; to speak; to talk 以道神力周遍佛界聲告使知
228 14 dào to think 以道神力周遍佛界聲告使知
229 14 dào times 以道神力周遍佛界聲告使知
230 14 dào circuit; a province 以道神力周遍佛界聲告使知
231 14 dào a course; a channel 以道神力周遍佛界聲告使知
232 14 dào a method; a way of doing something 以道神力周遍佛界聲告使知
233 14 dào measure word for doors and walls 以道神力周遍佛界聲告使知
234 14 dào measure word for courses of a meal 以道神力周遍佛界聲告使知
235 14 dào a centimeter 以道神力周遍佛界聲告使知
236 14 dào a doctrine 以道神力周遍佛界聲告使知
237 14 dào Taoism; Daoism 以道神力周遍佛界聲告使知
238 14 dào a skill 以道神力周遍佛界聲告使知
239 14 dào a sect 以道神力周遍佛界聲告使知
240 14 dào a line 以道神力周遍佛界聲告使知
241 14 dào Way 以道神力周遍佛界聲告使知
242 14 dào way; path; marga 以道神力周遍佛界聲告使知
243 13 jīng to go through; to experience 奉經而不亂
244 13 jīng a sutra; a scripture 奉經而不亂
245 13 jīng warp 奉經而不亂
246 13 jīng longitude 奉經而不亂
247 13 jīng often; regularly; frequently 奉經而不亂
248 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 奉經而不亂
249 13 jīng a woman's period 奉經而不亂
250 13 jīng to bear; to endure 奉經而不亂
251 13 jīng to hang; to die by hanging 奉經而不亂
252 13 jīng classics 奉經而不亂
253 13 jīng to be frugal; to save 奉經而不亂
254 13 jīng a classic; a scripture; canon 奉經而不亂
255 13 jīng a standard; a norm 奉經而不亂
256 13 jīng a section of a Confucian work 奉經而不亂
257 13 jīng to measure 奉經而不亂
258 13 jīng human pulse 奉經而不亂
259 13 jīng menstruation; a woman's period 奉經而不亂
260 13 jīng sutra; discourse 奉經而不亂
261 13 method; way 二曰法淨
262 13 France 二曰法淨
263 13 the law; rules; regulations 二曰法淨
264 13 the teachings of the Buddha; Dharma 二曰法淨
265 13 a standard; a norm 二曰法淨
266 13 an institution 二曰法淨
267 13 to emulate 二曰法淨
268 13 magic; a magic trick 二曰法淨
269 13 punishment 二曰法淨
270 13 Fa 二曰法淨
271 13 a precedent 二曰法淨
272 13 a classification of some kinds of Han texts 二曰法淨
273 13 relating to a ceremony or rite 二曰法淨
274 13 Dharma 二曰法淨
275 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二曰法淨
276 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二曰法淨
277 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二曰法淨
278 13 quality; characteristic 二曰法淨
279 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即皆受教而為感應
280 13 ér Kangxi radical 126 即皆受教而為感應
281 13 ér you 即皆受教而為感應
282 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即皆受教而為感應
283 13 ér right away; then 即皆受教而為感應
284 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 即皆受教而為感應
285 13 ér if; in case; in the event that 即皆受教而為感應
286 13 ér therefore; as a result; thus 即皆受教而為感應
287 13 ér how can it be that? 即皆受教而為感應
288 13 ér so as to 即皆受教而為感應
289 13 ér only then 即皆受教而為感應
290 13 ér as if; to seem like 即皆受教而為感應
291 13 néng can; able 即皆受教而為感應
292 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即皆受教而為感應
293 13 ér me 即皆受教而為感應
294 13 ér to arrive; up to 即皆受教而為感應
295 13 ér possessive 即皆受教而為感應
296 13 ér and; ca 即皆受教而為感應
297 13 no 無所從生法忍
298 13 Kangxi radical 71 無所從生法忍
299 13 to not have; without 無所從生法忍
300 13 has not yet 無所從生法忍
301 13 mo 無所從生法忍
302 13 do not 無所從生法忍
303 13 not; -less; un- 無所從生法忍
304 13 regardless of 無所從生法忍
305 13 to not have 無所從生法忍
306 13 um 無所從生法忍
307 13 Wu 無所從生法忍
308 13 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所從生法忍
309 13 not; non- 無所從生法忍
310 13 mo 無所從生法忍
311 12 in; at 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
312 12 in; at 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
313 12 in; at; to; from 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
314 12 to go; to 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
315 12 to rely on; to depend on 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
316 12 to go to; to arrive at 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
317 12 from 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
318 12 give 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
319 12 oppposing 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
320 12 and 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
321 12 compared to 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
322 12 by 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
323 12 and; as well as 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
324 12 for 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
325 12 Yu 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
326 12 a crow 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
327 12 whew; wow 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
328 12 near to; antike 一時佛遊於維耶離國大樹精舍
329 11 jiē all; each and every; in all cases 即皆受教而為感應
330 11 jiē same; equally 即皆受教而為感應
331 11 jiē all; sarva 即皆受教而為感應
332 11 rén person; people; a human being 一曰人淨
333 11 rén Kangxi radical 9 一曰人淨
334 11 rén a kind of person 一曰人淨
335 11 rén everybody 一曰人淨
336 11 rén adult 一曰人淨
337 11 rén somebody; others 一曰人淨
338 11 rén an upright person 一曰人淨
339 11 rén person; manuṣya 一曰人淨
340 11 cháng always; ever; often; frequently; constantly 持無極常念
341 11 cháng Chang 持無極常念
342 11 cháng long-lasting 持無極常念
343 11 cháng common; general; ordinary 持無極常念
344 11 cháng a principle; a rule 持無極常念
345 11 cháng eternal; nitya 持無極常念
346 11 niàn to read aloud 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
347 11 niàn to remember; to expect 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
348 11 niàn to miss 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
349 11 niàn to consider 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
350 11 niàn to recite; to chant 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
351 11 niàn to show affection for 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
352 11 niàn a thought; an idea 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
353 11 niàn twenty 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
354 11 niàn memory 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
355 11 niàn an instant 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
356 11 niàn Nian 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
357 11 niàn mindfulness; smrti 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
358 11 niàn a thought; citta 聞十方無數剎土諸佛說法念不中忘
359 10 one hundred million 有八百億一生補處菩薩
360 10 to estimate; to calculate; to guess 有八百億一生補處菩薩
361 10 a huge number; an immeasurable amount 有八百億一生補處菩薩
362 10 to allay; to put to rest; to satisfy 有八百億一生補處菩薩
363 10 a very large number; koṭi 有八百億一生補處菩薩
364 10 his; hers; its; theirs 演現其要令諸菩薩
365 10 to add emphasis 演現其要令諸菩薩
366 10 used when asking a question in reply to a question 演現其要令諸菩薩
367 10 used when making a request or giving an order 演現其要令諸菩薩
368 10 he; her; it; them 演現其要令諸菩薩
369 10 probably; likely 演現其要令諸菩薩
370 10 will 演現其要令諸菩薩
371 10 may 演現其要令諸菩薩
372 10 if 演現其要令諸菩薩
373 10 or 演現其要令諸菩薩
374 10 Qi 演現其要令諸菩薩
375 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 演現其要令諸菩薩
376 10 一切 yīqiè all; every; everything 調靜諸定一切德本
377 10 一切 yīqiè temporary 調靜諸定一切德本
378 10 一切 yīqiè the same 調靜諸定一切德本
379 10 一切 yīqiè generally 調靜諸定一切德本
380 10 一切 yīqiè all, everything 調靜諸定一切德本
381 10 一切 yīqiè all; sarva 調靜諸定一切德本
382 10 yuàn to hope; to wish; to desire 亦疾使菩薩得四願悅
383 10 yuàn hope 亦疾使菩薩得四願悅
384 10 yuàn to be ready; to be willing 亦疾使菩薩得四願悅
385 10 yuàn to ask for; to solicit 亦疾使菩薩得四願悅
386 10 yuàn a vow 亦疾使菩薩得四願悅
387 10 yuàn diligent; attentive 亦疾使菩薩得四願悅
388 10 yuàn to prefer; to select 亦疾使菩薩得四願悅
389 10 yuàn to admire 亦疾使菩薩得四願悅
390 10 yuàn a vow; pranidhana 亦疾使菩薩得四願悅
391 10 desire 欲令佛說
392 10 to desire; to wish 欲令佛說
393 10 almost; nearly; about to occur 欲令佛說
394 10 to desire; to intend 欲令佛說
395 10 lust 欲令佛說
396 10 desire; intention; wish; kāma 欲令佛說
397 10 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗見大眾會
398 10 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是菩薩清淨無量慧地
399 10 無量 wúliàng immeasurable 是菩薩清淨無量慧地
400 10 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是菩薩清淨無量慧地
401 10 無量 wúliàng Atula 是菩薩清淨無量慧地
402 9 néng can; able 因能善與遊
403 9 néng ability; capacity 因能善與遊
404 9 néng a mythical bear-like beast 因能善與遊
405 9 néng energy 因能善與遊
406 9 néng function; use 因能善與遊
407 9 néng may; should; permitted to 因能善與遊
408 9 néng talent 因能善與遊
409 9 néng expert at 因能善與遊
410 9 néng to be in harmony 因能善與遊
411 9 néng to tend to; to care for 因能善與遊
412 9 néng to reach; to arrive at 因能善與遊
413 9 néng as long as; only 因能善與遊
414 9 néng even if 因能善與遊
415 9 néng but 因能善與遊
416 9 néng in this way 因能善與遊
417 9 néng to be able; śak 因能善與遊
418 9 néng skilful; pravīṇa 因能善與遊
419 9 idea 三曰意和
420 9 Italy (abbreviation) 三曰意和
421 9 a wish; a desire; intention 三曰意和
422 9 mood; feeling 三曰意和
423 9 will; willpower; determination 三曰意和
424 9 bearing; spirit 三曰意和
425 9 to think of; to long for; to miss 三曰意和
426 9 to anticipate; to expect 三曰意和
427 9 to doubt; to suspect 三曰意和
428 9 meaning 三曰意和
429 9 a suggestion; a hint 三曰意和
430 9 an understanding; a point of view 三曰意和
431 9 or 三曰意和
432 9 Yi 三曰意和
433 9 manas; mind; mentation 三曰意和
434 9 to know; to learn about; to comprehend 悉會精舍稽首畢一面住
435 9 all; entire 悉會精舍稽首畢一面住
436 9 detailed 悉會精舍稽首畢一面住
437 9 to elaborate; to expound 悉會精舍稽首畢一面住
438 9 to exhaust; to use up 悉會精舍稽首畢一面住
439 9 strongly 悉會精舍稽首畢一面住
440 9 Xi 悉會精舍稽首畢一面住
441 9 all; kṛtsna 悉會精舍稽首畢一面住
442 9 tiān day 復現神足令是天
443 9 tiān day 復現神足令是天
444 9 tiān heaven 復現神足令是天
445 9 tiān nature 復現神足令是天
446 9 tiān sky 復現神足令是天
447 9 tiān weather 復現神足令是天
448 9 tiān father; husband 復現神足令是天
449 9 tiān a necessity 復現神足令是天
450 9 tiān season 復現神足令是天
451 9 tiān destiny 復現神足令是天
452 9 tiān very high; sky high [prices] 復現神足令是天
453 9 tiān very 復現神足令是天
454 9 tiān a deva; a god 復現神足令是天
455 9 tiān Heaven 復現神足令是天
456 9 one 一名成道降魔得一切智
457 9 Kangxi radical 1 一名成道降魔得一切智
458 9 as soon as; all at once 一名成道降魔得一切智
459 9 pure; concentrated 一名成道降魔得一切智
460 9 whole; all 一名成道降魔得一切智
461 9 first 一名成道降魔得一切智
462 9 the same 一名成道降魔得一切智
463 9 each 一名成道降魔得一切智
464 9 certain 一名成道降魔得一切智
465 9 throughout 一名成道降魔得一切智
466 9 used in between a reduplicated verb 一名成道降魔得一切智
467 9 sole; single 一名成道降魔得一切智
468 9 a very small amount 一名成道降魔得一切智
469 9 Yi 一名成道降魔得一切智
470 9 other 一名成道降魔得一切智
471 9 to unify 一名成道降魔得一切智
472 9 accidentally; coincidentally 一名成道降魔得一切智
473 9 abruptly; suddenly 一名成道降魔得一切智
474 9 or 一名成道降魔得一切智
475 9 one; eka 一名成道降魔得一切智
476 9 shén divine; mysterious; magical; supernatural 有八大神在雪山中
477 9 shén a deity; a god; a spiritual being 有八大神在雪山中
478 9 shén spirit; will; attention 有八大神在雪山中
479 9 shén soul; spirit; divine essence 有八大神在雪山中
480 9 shén expression 有八大神在雪山中
481 9 shén a portrait 有八大神在雪山中
482 9 shén a person with supernatural powers 有八大神在雪山中
483 9 shén Shen 有八大神在雪山中
484 9 shén spiritual powers; ṛddhi 有八大神在雪山中
485 9 to enter 已得四願悅便入四持門
486 9 Kangxi radical 11 已得四願悅便入四持門
487 9 radical 已得四願悅便入四持門
488 9 income 已得四願悅便入四持門
489 9 to conform with 已得四願悅便入四持門
490 9 to descend 已得四願悅便入四持門
491 9 the entering tone 已得四願悅便入四持門
492 9 to pay 已得四願悅便入四持門
493 9 to join 已得四願悅便入四持門
494 9 entering; praveśa 已得四願悅便入四持門
495 9 entered; attained; āpanna 已得四願悅便入四持門
496 8 mén door; gate; doorway; gateway 已得四願悅便入四持門
497 8 mén phylum; division 已得四願悅便入四持門
498 8 mén sect; school 已得四願悅便入四持門
499 8 mén Kangxi radical 169 已得四願悅便入四持門
500 8 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 已得四願悅便入四持門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
chí dhara
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
辩音菩萨 辯音菩薩 98 Voice of Discernment Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
佛说无量门微密持经 佛說無量門微密持經 102 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Fo Shuo Wuliang Men Wei Mi Chi Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
金天 106 Jin Tian
闚音菩萨 闚音菩薩 107 Avalokitesvara Bodhisattva
明光 109 Mingguang
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神清 115 Shen Qing
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
四清 115 the Four Cleanups Movement
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
偈言 106 a verse; a gatha
觉道 覺道 106 Path of Awakening
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利养 利養 108 gain
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
意解 121 liberation of thought
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲法 121 with desire
澡浴 122 to wash
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知行 122 Understanding and Practice
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha