Glossary and Vocabulary for Questions of Maitreya (Maitreyaparipṛcchā) 彌勒菩薩所問本願經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 44 | 者 | zhě | ca | 三者 |
2 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 賢者優為迦葉 |
3 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 賢者優為迦葉 |
4 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 賢者優為迦葉 |
5 | 41 | 為 | wéi | to do | 賢者優為迦葉 |
6 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 賢者優為迦葉 |
7 | 41 | 為 | wéi | to govern | 賢者優為迦葉 |
8 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 賢者優為迦葉 |
9 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
10 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
11 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
12 | 36 | 得 | dé | de | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
13 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
14 | 36 | 得 | dé | to result in | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
15 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
16 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
17 | 36 | 得 | dé | to be finished | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
18 | 36 | 得 | děi | satisfying | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
19 | 36 | 得 | dé | to contract | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
20 | 36 | 得 | dé | to hear | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
21 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
22 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
23 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
24 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
25 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
26 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
27 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
28 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
29 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
30 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
31 | 33 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 賢者了本際 |
32 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難 |
33 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難 |
34 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
35 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
36 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
37 | 29 | 之 | zhī | to go | 如是之輩 |
38 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之輩 |
39 | 29 | 之 | zhī | is | 如是之輩 |
40 | 29 | 之 | zhī | to use | 如是之輩 |
41 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 如是之輩 |
42 | 29 | 之 | zhī | winding | 如是之輩 |
43 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住於定無所起 |
44 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 住於定無所起 |
45 | 26 | 無 | mó | mo | 住於定無所起 |
46 | 26 | 無 | wú | to not have | 住於定無所起 |
47 | 26 | 無 | wú | Wu | 住於定無所起 |
48 | 26 | 無 | mó | mo | 住於定無所起 |
49 | 26 | 於 | yú | to go; to | 一時佛遊於披祇國 |
50 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時佛遊於披祇國 |
51 | 26 | 於 | yú | Yu | 一時佛遊於披祇國 |
52 | 26 | 於 | wū | a crow | 一時佛遊於披祇國 |
53 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空為舍 |
54 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以空為舍 |
55 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以空為舍 |
56 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以空為舍 |
57 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空為舍 |
58 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空為舍 |
59 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空為舍 |
60 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以空為舍 |
61 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以空為舍 |
62 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空為舍 |
63 | 23 | 行 | xíng | to walk | 菩薩有一法行 |
64 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩有一法行 |
65 | 23 | 行 | háng | profession | 菩薩有一法行 |
66 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩有一法行 |
67 | 23 | 行 | xíng | to travel | 菩薩有一法行 |
68 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩有一法行 |
69 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩有一法行 |
70 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩有一法行 |
71 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩有一法行 |
72 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩有一法行 |
73 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩有一法行 |
74 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩有一法行 |
75 | 23 | 行 | xíng | to move | 菩薩有一法行 |
76 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩有一法行 |
77 | 23 | 行 | xíng | travel | 菩薩有一法行 |
78 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩有一法行 |
79 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩有一法行 |
80 | 23 | 行 | xíng | temporary | 菩薩有一法行 |
81 | 23 | 行 | háng | rank; order | 菩薩有一法行 |
82 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩有一法行 |
83 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩有一法行 |
84 | 23 | 行 | xíng | to experience | 菩薩有一法行 |
85 | 23 | 行 | xíng | path; way | 菩薩有一法行 |
86 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩有一法行 |
87 | 23 | 行 | xíng | 菩薩有一法行 | |
88 | 23 | 行 | xíng | Practice | 菩薩有一法行 |
89 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩有一法行 |
90 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩有一法行 |
91 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
92 | 21 | 我 | wǒ | self | 我當聽所問 |
93 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當聽所問 |
94 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我當聽所問 |
95 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當聽所問 |
96 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我當聽所問 |
97 | 20 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語彌勒菩薩 |
98 | 20 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語彌勒菩薩 |
99 | 19 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 爾時彌勒菩薩從座起 |
100 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於披祇國 |
101 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊於披祇國 |
102 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊於披祇國 |
103 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊於披祇國 |
104 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊於披祇國 |
105 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊於披祇國 |
106 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於披祇國 |
107 | 18 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
108 | 16 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
109 | 16 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
110 | 16 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
111 | 16 | 中 | zhōng | middle | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
112 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
113 | 16 | 中 | zhōng | China | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
114 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
115 | 16 | 中 | zhōng | midday | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
116 | 16 | 中 | zhōng | inside | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
117 | 16 | 中 | zhōng | during | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
118 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
119 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
120 | 16 | 中 | zhōng | half | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
121 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
122 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
123 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
124 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
125 | 16 | 中 | zhōng | middle | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
126 | 15 | 王 | wáng | Wang | 賢者面王 |
127 | 15 | 王 | wáng | a king | 賢者面王 |
128 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 賢者面王 |
129 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 賢者面王 |
130 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 賢者面王 |
131 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 賢者面王 |
132 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 賢者面王 |
133 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 賢者面王 |
134 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 賢者面王 |
135 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 賢者面王 |
136 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 賢者面王 |
137 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
138 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
139 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
140 | 15 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
141 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
142 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
143 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
144 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
145 | 15 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
146 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
147 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
148 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 唯志道過諸行 |
149 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 唯志道過諸行 |
150 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 唯志道過諸行 |
151 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 唯志道過諸行 |
152 | 14 | 道 | dào | to think | 唯志道過諸行 |
153 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 唯志道過諸行 |
154 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 唯志道過諸行 |
155 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 唯志道過諸行 |
156 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 唯志道過諸行 |
157 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 唯志道過諸行 |
158 | 14 | 道 | dào | a skill | 唯志道過諸行 |
159 | 14 | 道 | dào | a sect | 唯志道過諸行 |
160 | 14 | 道 | dào | a line | 唯志道過諸行 |
161 | 14 | 道 | dào | Way | 唯志道過諸行 |
162 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 唯志道過諸行 |
163 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切賢聖神通已達 |
164 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切賢聖神通已達 |
165 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 一切賢聖神通已達 |
166 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切賢聖神通已達 |
167 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切賢聖神通已達 |
168 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切賢聖神通已達 |
169 | 13 | 三 | sān | three | 何等為三 |
170 | 13 | 三 | sān | third | 何等為三 |
171 | 13 | 三 | sān | more than two | 何等為三 |
172 | 13 | 三 | sān | very few | 何等為三 |
173 | 13 | 三 | sān | San | 何等為三 |
174 | 13 | 三 | sān | three; tri | 何等為三 |
175 | 13 | 三 | sān | sa | 何等為三 |
176 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 何等為三 |
177 | 13 | 隨 | suí | to follow | 如來當隨其所欲 |
178 | 13 | 隨 | suí | to listen to | 如來當隨其所欲 |
179 | 13 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 如來當隨其所欲 |
180 | 13 | 隨 | suí | to be obsequious | 如來當隨其所欲 |
181 | 13 | 隨 | suí | 17th hexagram | 如來當隨其所欲 |
182 | 13 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 如來當隨其所欲 |
183 | 13 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 如來當隨其所欲 |
184 | 13 | 隨 | suí | follow; anugama | 如來當隨其所欲 |
185 | 13 | 乃 | nǎi | to be | 唯天中天聽者乃敢問 |
186 | 12 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
187 | 12 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
188 | 12 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
189 | 12 | 惡知識 | è zhīshí | a bad friend; an evil companion | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
190 | 12 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
191 | 12 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
192 | 12 | 棄 | qì | to abandon; to relinquish; to discard; to throw away | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
193 | 12 | 棄 | qì | to overlook; to forget | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
194 | 12 | 棄 | qì | Qi | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
195 | 12 | 棄 | qì | to expell from the Sangha | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
196 | 12 | 棄 | qì | abandon; chorita | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
197 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 整衣服長跪叉手白佛言 |
198 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 整衣服長跪叉手白佛言 |
199 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 整衣服長跪叉手白佛言 |
200 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 整衣服長跪叉手白佛言 |
201 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 整衣服長跪叉手白佛言 |
202 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 整衣服長跪叉手白佛言 |
203 | 12 | 言 | yán | to regard as | 整衣服長跪叉手白佛言 |
204 | 12 | 言 | yán | to act as | 整衣服長跪叉手白佛言 |
205 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 整衣服長跪叉手白佛言 |
206 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 整衣服長跪叉手白佛言 |
207 | 12 | 惡道 | è dào | evil path | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
208 | 12 | 惡道 | è dào | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
209 | 12 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 皆過無央數虛空慧 |
210 | 12 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 皆過無央數虛空慧 |
211 | 12 | 過 | guò | to experience; to pass time | 皆過無央數虛空慧 |
212 | 12 | 過 | guò | to go | 皆過無央數虛空慧 |
213 | 12 | 過 | guò | a mistake | 皆過無央數虛空慧 |
214 | 12 | 過 | guō | Guo | 皆過無央數虛空慧 |
215 | 12 | 過 | guò | to die | 皆過無央數虛空慧 |
216 | 12 | 過 | guò | to shift | 皆過無央數虛空慧 |
217 | 12 | 過 | guò | to endure | 皆過無央數虛空慧 |
218 | 12 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 皆過無央數虛空慧 |
219 | 12 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 皆過無央數虛空慧 |
220 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彌勒即言 |
221 | 11 | 即 | jí | at that time | 彌勒即言 |
222 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彌勒即言 |
223 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 彌勒即言 |
224 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彌勒即言 |
225 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來當隨其所欲 |
226 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來當隨其所欲 |
227 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來當隨其所欲 |
228 | 11 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
229 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
230 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
231 | 11 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
232 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
233 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 不自念身常救他人 |
234 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不自念身常救他人 |
235 | 11 | 身 | shēn | self | 不自念身常救他人 |
236 | 11 | 身 | shēn | life | 不自念身常救他人 |
237 | 11 | 身 | shēn | an object | 不自念身常救他人 |
238 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 不自念身常救他人 |
239 | 11 | 身 | shēn | moral character | 不自念身常救他人 |
240 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 不自念身常救他人 |
241 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 不自念身常救他人 |
242 | 11 | 身 | juān | India | 不自念身常救他人 |
243 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 不自念身常救他人 |
244 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩多所哀念 |
245 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩多所哀念 |
246 | 11 | 念 | niàn | to miss | 菩薩多所哀念 |
247 | 11 | 念 | niàn | to consider | 菩薩多所哀念 |
248 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩多所哀念 |
249 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩多所哀念 |
250 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩多所哀念 |
251 | 11 | 念 | niàn | twenty | 菩薩多所哀念 |
252 | 11 | 念 | niàn | memory | 菩薩多所哀念 |
253 | 11 | 念 | niàn | an instant | 菩薩多所哀念 |
254 | 11 | 念 | niàn | Nian | 菩薩多所哀念 |
255 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩多所哀念 |
256 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩多所哀念 |
257 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切賢聖神通已達 |
258 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 一切賢聖神通已達 |
259 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彌勒菩薩從座起 |
260 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彌勒菩薩從座起 |
261 | 11 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
262 | 11 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
263 | 11 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
264 | 11 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
265 | 11 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
266 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
267 | 10 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不見想得寂定三昧 |
268 | 10 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不見想得寂定三昧 |
269 | 10 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
270 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 而發遣之令心歡喜 |
271 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而發遣之令心歡喜 |
272 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而發遣之令心歡喜 |
273 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而發遣之令心歡喜 |
274 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而發遣之令心歡喜 |
275 | 10 | 心 | xīn | heart | 而發遣之令心歡喜 |
276 | 10 | 心 | xīn | emotion | 而發遣之令心歡喜 |
277 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 而發遣之令心歡喜 |
278 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而發遣之令心歡喜 |
279 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而發遣之令心歡喜 |
280 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而發遣之令心歡喜 |
281 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而發遣之令心歡喜 |
282 | 10 | 具足 | jùzú | Completeness | 賢者具足 |
283 | 10 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 賢者具足 |
284 | 10 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 賢者具足 |
285 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 爾時彌勒菩薩從座起 |
286 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 爾時彌勒菩薩從座起 |
287 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 爾時彌勒菩薩從座起 |
288 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 爾時彌勒菩薩從座起 |
289 | 9 | 起 | qǐ | to start | 爾時彌勒菩薩從座起 |
290 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 爾時彌勒菩薩從座起 |
291 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 爾時彌勒菩薩從座起 |
292 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 爾時彌勒菩薩從座起 |
293 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 爾時彌勒菩薩從座起 |
294 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 爾時彌勒菩薩從座起 |
295 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 爾時彌勒菩薩從座起 |
296 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 爾時彌勒菩薩從座起 |
297 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 爾時彌勒菩薩從座起 |
298 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 爾時彌勒菩薩從座起 |
299 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 爾時彌勒菩薩從座起 |
300 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 爾時彌勒菩薩從座起 |
301 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 爾時彌勒菩薩從座起 |
302 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 爾時彌勒菩薩從座起 |
303 | 9 | 問 | wèn | to ask | 願欲有所問 |
304 | 9 | 問 | wèn | to inquire after | 願欲有所問 |
305 | 9 | 問 | wèn | to interrogate | 願欲有所問 |
306 | 9 | 問 | wèn | to hold responsible | 願欲有所問 |
307 | 9 | 問 | wèn | to request something | 願欲有所問 |
308 | 9 | 問 | wèn | to rebuke | 願欲有所問 |
309 | 9 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 願欲有所問 |
310 | 9 | 問 | wèn | news | 願欲有所問 |
311 | 9 | 問 | wèn | to propose marriage | 願欲有所問 |
312 | 9 | 問 | wén | to inform | 願欲有所問 |
313 | 9 | 問 | wèn | to research | 願欲有所問 |
314 | 9 | 問 | wèn | Wen | 願欲有所問 |
315 | 9 | 問 | wèn | a question | 願欲有所問 |
316 | 9 | 問 | wèn | ask; prccha | 願欲有所問 |
317 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時佛告賢者阿難 |
318 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時佛告賢者阿難 |
319 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時佛告賢者阿難 |
320 | 9 | 時 | shí | fashionable | 是時佛告賢者阿難 |
321 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時佛告賢者阿難 |
322 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時佛告賢者阿難 |
323 | 9 | 時 | shí | tense | 是時佛告賢者阿難 |
324 | 9 | 時 | shí | particular; special | 是時佛告賢者阿難 |
325 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時佛告賢者阿難 |
326 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時佛告賢者阿難 |
327 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 是時佛告賢者阿難 |
328 | 9 | 時 | shí | seasonal | 是時佛告賢者阿難 |
329 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 是時佛告賢者阿難 |
330 | 9 | 時 | shí | hour | 是時佛告賢者阿難 |
331 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時佛告賢者阿難 |
332 | 9 | 時 | shí | Shi | 是時佛告賢者阿難 |
333 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時佛告賢者阿難 |
334 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 是時佛告賢者阿難 |
335 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時佛告賢者阿難 |
336 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘五百人 |
337 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘五百人 |
338 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 比丘五百人 |
339 | 9 | 人 | rén | everybody | 比丘五百人 |
340 | 9 | 人 | rén | adult | 比丘五百人 |
341 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 比丘五百人 |
342 | 9 | 人 | rén | an upright person | 比丘五百人 |
343 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘五百人 |
344 | 9 | 見 | jiàn | to see | 得直見 |
345 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得直見 |
346 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得直見 |
347 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得直見 |
348 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 得直見 |
349 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 得直見 |
350 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得直見 |
351 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得直見 |
352 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 得直見 |
353 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 得直見 |
354 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 得直見 |
355 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得直見 |
356 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得直見 |
357 | 9 | 常 | cháng | Chang | 常思念之 |
358 | 9 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常思念之 |
359 | 9 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常思念之 |
360 | 9 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常思念之 |
361 | 9 | 意 | yì | idea | 增意菩薩 |
362 | 9 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 增意菩薩 |
363 | 9 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 增意菩薩 |
364 | 9 | 意 | yì | mood; feeling | 增意菩薩 |
365 | 9 | 意 | yì | will; willpower; determination | 增意菩薩 |
366 | 9 | 意 | yì | bearing; spirit | 增意菩薩 |
367 | 9 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 增意菩薩 |
368 | 9 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 增意菩薩 |
369 | 9 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 增意菩薩 |
370 | 9 | 意 | yì | meaning | 增意菩薩 |
371 | 9 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 增意菩薩 |
372 | 9 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 增意菩薩 |
373 | 9 | 意 | yì | Yi | 增意菩薩 |
374 | 9 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 增意菩薩 |
375 | 8 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者 |
376 | 8 | 六 | liù | six | 何等為六 |
377 | 8 | 六 | liù | sixth | 何等為六 |
378 | 8 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 何等為六 |
379 | 8 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 何等為六 |
380 | 8 | 德 | dé | Germany | 無上德對害 |
381 | 8 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 無上德對害 |
382 | 8 | 德 | dé | kindness; favor | 無上德對害 |
383 | 8 | 德 | dé | conduct; behavior | 無上德對害 |
384 | 8 | 德 | dé | to be grateful | 無上德對害 |
385 | 8 | 德 | dé | heart; intention | 無上德對害 |
386 | 8 | 德 | dé | De | 無上德對害 |
387 | 8 | 德 | dé | potency; natural power | 無上德對害 |
388 | 8 | 德 | dé | wholesome; good | 無上德對害 |
389 | 8 | 德 | dé | Virtue | 無上德對害 |
390 | 8 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 無上德對害 |
391 | 8 | 德 | dé | guṇa | 無上德對害 |
392 | 8 | 及 | jí | to reach | 愍傷諸天及人 |
393 | 8 | 及 | jí | to attain | 愍傷諸天及人 |
394 | 8 | 及 | jí | to understand | 愍傷諸天及人 |
395 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 愍傷諸天及人 |
396 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 愍傷諸天及人 |
397 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 愍傷諸天及人 |
398 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 愍傷諸天及人 |
399 | 8 | 直 | zhí | straight | 得直見 |
400 | 8 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 得直見 |
401 | 8 | 直 | zhí | vertical | 得直見 |
402 | 8 | 直 | zhí | to straighten | 得直見 |
403 | 8 | 直 | zhí | straightforward; frank | 得直見 |
404 | 8 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 得直見 |
405 | 8 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 得直見 |
406 | 8 | 直 | zhí | to resist; to confront | 得直見 |
407 | 8 | 直 | zhí | to be on duty | 得直見 |
408 | 8 | 直 | zhí | reward; remuneration | 得直見 |
409 | 8 | 直 | zhí | a vertical stroke | 得直見 |
410 | 8 | 直 | zhí | to be worth | 得直見 |
411 | 8 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 得直見 |
412 | 8 | 直 | zhí | Zhi | 得直見 |
413 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 得直見 |
414 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 得直見 |
415 | 8 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 得直見 |
416 | 8 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便問在所欲 |
417 | 8 | 便 | biàn | advantageous | 便問在所欲 |
418 | 8 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便問在所欲 |
419 | 8 | 便 | pián | fat; obese | 便問在所欲 |
420 | 8 | 便 | biàn | to make easy | 便問在所欲 |
421 | 8 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便問在所欲 |
422 | 8 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便問在所欲 |
423 | 8 | 便 | biàn | in passing | 便問在所欲 |
424 | 8 | 便 | biàn | informal | 便問在所欲 |
425 | 8 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便問在所欲 |
426 | 8 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便問在所欲 |
427 | 8 | 便 | biàn | stool | 便問在所欲 |
428 | 8 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便問在所欲 |
429 | 8 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便問在所欲 |
430 | 8 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便問在所欲 |
431 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾俱 |
432 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾俱 |
433 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾俱 |
434 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾俱 |
435 | 8 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾俱 |
436 | 8 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾俱 |
437 | 7 | 一 | yī | one | 何謂為一 |
438 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何謂為一 |
439 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 何謂為一 |
440 | 7 | 一 | yī | first | 何謂為一 |
441 | 7 | 一 | yī | the same | 何謂為一 |
442 | 7 | 一 | yī | sole; single | 何謂為一 |
443 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 何謂為一 |
444 | 7 | 一 | yī | Yi | 何謂為一 |
445 | 7 | 一 | yī | other | 何謂為一 |
446 | 7 | 一 | yī | to unify | 何謂為一 |
447 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何謂為一 |
448 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何謂為一 |
449 | 7 | 一 | yī | one; eka | 何謂為一 |
450 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 賢者所說 |
451 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 賢者所說 |
452 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 賢者所說 |
453 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 賢者所說 |
454 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 賢者所說 |
455 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 賢者所說 |
456 | 7 | 說 | shuō | allocution | 賢者所說 |
457 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 賢者所說 |
458 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 賢者所說 |
459 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 賢者所說 |
460 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 賢者所說 |
461 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 賢者所說 |
462 | 7 | 七 | qī | seven | 何等為七 |
463 | 7 | 七 | qī | a genre of poetry | 何等為七 |
464 | 7 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 何等為七 |
465 | 7 | 七 | qī | seven; sapta | 何等為七 |
466 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 佛道過眾德 |
467 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 佛道過眾德 |
468 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 佛道過眾德 |
469 | 7 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而發遣之令心歡喜 |
470 | 7 | 令 | lìng | to issue a command | 而發遣之令心歡喜 |
471 | 7 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而發遣之令心歡喜 |
472 | 7 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而發遣之令心歡喜 |
473 | 7 | 令 | lìng | a season | 而發遣之令心歡喜 |
474 | 7 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而發遣之令心歡喜 |
475 | 7 | 令 | lìng | good | 而發遣之令心歡喜 |
476 | 7 | 令 | lìng | pretentious | 而發遣之令心歡喜 |
477 | 7 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而發遣之令心歡喜 |
478 | 7 | 令 | lìng | a commander | 而發遣之令心歡喜 |
479 | 7 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而發遣之令心歡喜 |
480 | 7 | 令 | lìng | lyrics | 而發遣之令心歡喜 |
481 | 7 | 令 | lìng | Ling | 而發遣之令心歡喜 |
482 | 7 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而發遣之令心歡喜 |
483 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眉間相清且徹 |
484 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眉間相清且徹 |
485 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眉間相清且徹 |
486 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眉間相清且徹 |
487 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眉間相清且徹 |
488 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眉間相清且徹 |
489 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眉間相清且徹 |
490 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 眉間相清且徹 |
491 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 眉間相清且徹 |
492 | 7 | 相 | xiāng | to express | 眉間相清且徹 |
493 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 眉間相清且徹 |
494 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 眉間相清且徹 |
495 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眉間相清且徹 |
496 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眉間相清且徹 |
497 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 眉間相清且徹 |
498 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 眉間相清且徹 |
499 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 眉間相清且徹 |
500 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眉間相清且徹 |
Frequencies of all Words
Top 1028
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
2 | 44 | 者 | zhě | that | 三者 |
3 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
4 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
5 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
6 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
7 | 44 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
8 | 44 | 者 | zhě | ca | 三者 |
9 | 41 | 為 | wèi | for; to | 賢者優為迦葉 |
10 | 41 | 為 | wèi | because of | 賢者優為迦葉 |
11 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 賢者優為迦葉 |
12 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 賢者優為迦葉 |
13 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 賢者優為迦葉 |
14 | 41 | 為 | wéi | to do | 賢者優為迦葉 |
15 | 41 | 為 | wèi | for | 賢者優為迦葉 |
16 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 賢者優為迦葉 |
17 | 41 | 為 | wèi | to | 賢者優為迦葉 |
18 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 賢者優為迦葉 |
19 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 賢者優為迦葉 |
20 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 賢者優為迦葉 |
21 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 賢者優為迦葉 |
22 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 賢者優為迦葉 |
23 | 41 | 為 | wéi | to govern | 賢者優為迦葉 |
24 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 賢者優為迦葉 |
25 | 36 | 得 | de | potential marker | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
26 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
27 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
28 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
29 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
30 | 36 | 得 | dé | de | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
31 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
32 | 36 | 得 | dé | to result in | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
33 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
34 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
35 | 36 | 得 | dé | to be finished | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
36 | 36 | 得 | de | result of degree | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
37 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
38 | 36 | 得 | děi | satisfying | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
39 | 36 | 得 | dé | to contract | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
40 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
41 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
42 | 36 | 得 | dé | to hear | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
43 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
44 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
45 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於是彌勒菩薩得聽所問 |
46 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
47 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
48 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
49 | 33 | 所 | suǒ | it | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
50 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
51 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
52 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
53 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
54 | 33 | 所 | suǒ | that which | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
55 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
56 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
57 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
58 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
59 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
60 | 33 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 賢者了本際 |
61 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難 |
62 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難 |
63 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
64 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
65 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
66 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是之輩 |
67 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是之輩 |
68 | 29 | 之 | zhī | to go | 如是之輩 |
69 | 29 | 之 | zhī | this; that | 如是之輩 |
70 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 如是之輩 |
71 | 29 | 之 | zhī | it | 如是之輩 |
72 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是之輩 |
73 | 29 | 之 | zhī | all | 如是之輩 |
74 | 29 | 之 | zhī | and | 如是之輩 |
75 | 29 | 之 | zhī | however | 如是之輩 |
76 | 29 | 之 | zhī | if | 如是之輩 |
77 | 29 | 之 | zhī | then | 如是之輩 |
78 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之輩 |
79 | 29 | 之 | zhī | is | 如是之輩 |
80 | 29 | 之 | zhī | to use | 如是之輩 |
81 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 如是之輩 |
82 | 29 | 之 | zhī | winding | 如是之輩 |
83 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
84 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
85 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
86 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
87 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
88 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
89 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
90 | 26 | 無 | wú | no | 住於定無所起 |
91 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住於定無所起 |
92 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 住於定無所起 |
93 | 26 | 無 | wú | has not yet | 住於定無所起 |
94 | 26 | 無 | mó | mo | 住於定無所起 |
95 | 26 | 無 | wú | do not | 住於定無所起 |
96 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 住於定無所起 |
97 | 26 | 無 | wú | regardless of | 住於定無所起 |
98 | 26 | 無 | wú | to not have | 住於定無所起 |
99 | 26 | 無 | wú | um | 住於定無所起 |
100 | 26 | 無 | wú | Wu | 住於定無所起 |
101 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 住於定無所起 |
102 | 26 | 無 | wú | not; non- | 住於定無所起 |
103 | 26 | 無 | mó | mo | 住於定無所起 |
104 | 26 | 於 | yú | in; at | 一時佛遊於披祇國 |
105 | 26 | 於 | yú | in; at | 一時佛遊於披祇國 |
106 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 一時佛遊於披祇國 |
107 | 26 | 於 | yú | to go; to | 一時佛遊於披祇國 |
108 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時佛遊於披祇國 |
109 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一時佛遊於披祇國 |
110 | 26 | 於 | yú | from | 一時佛遊於披祇國 |
111 | 26 | 於 | yú | give | 一時佛遊於披祇國 |
112 | 26 | 於 | yú | oppposing | 一時佛遊於披祇國 |
113 | 26 | 於 | yú | and | 一時佛遊於披祇國 |
114 | 26 | 於 | yú | compared to | 一時佛遊於披祇國 |
115 | 26 | 於 | yú | by | 一時佛遊於披祇國 |
116 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 一時佛遊於披祇國 |
117 | 26 | 於 | yú | for | 一時佛遊於披祇國 |
118 | 26 | 於 | yú | Yu | 一時佛遊於披祇國 |
119 | 26 | 於 | wū | a crow | 一時佛遊於披祇國 |
120 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 一時佛遊於披祇國 |
121 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 一時佛遊於披祇國 |
122 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以空為舍 |
123 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以空為舍 |
124 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空為舍 |
125 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以空為舍 |
126 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以空為舍 |
127 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以空為舍 |
128 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以空為舍 |
129 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以空為舍 |
130 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以空為舍 |
131 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以空為舍 |
132 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空為舍 |
133 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以空為舍 |
134 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空為舍 |
135 | 25 | 以 | yǐ | very | 以空為舍 |
136 | 25 | 以 | yǐ | already | 以空為舍 |
137 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以空為舍 |
138 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空為舍 |
139 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以空為舍 |
140 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以空為舍 |
141 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空為舍 |
142 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
143 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
144 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
145 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
146 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
147 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
148 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
149 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
150 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
151 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
152 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
153 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
154 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
155 | 24 | 有 | yǒu | You | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
156 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
157 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
158 | 23 | 行 | xíng | to walk | 菩薩有一法行 |
159 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩有一法行 |
160 | 23 | 行 | háng | profession | 菩薩有一法行 |
161 | 23 | 行 | háng | line; row | 菩薩有一法行 |
162 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩有一法行 |
163 | 23 | 行 | xíng | to travel | 菩薩有一法行 |
164 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩有一法行 |
165 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩有一法行 |
166 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩有一法行 |
167 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩有一法行 |
168 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩有一法行 |
169 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩有一法行 |
170 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩有一法行 |
171 | 23 | 行 | xíng | to move | 菩薩有一法行 |
172 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩有一法行 |
173 | 23 | 行 | xíng | travel | 菩薩有一法行 |
174 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩有一法行 |
175 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩有一法行 |
176 | 23 | 行 | xíng | temporary | 菩薩有一法行 |
177 | 23 | 行 | xíng | soon | 菩薩有一法行 |
178 | 23 | 行 | háng | rank; order | 菩薩有一法行 |
179 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩有一法行 |
180 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩有一法行 |
181 | 23 | 行 | xíng | to experience | 菩薩有一法行 |
182 | 23 | 行 | xíng | path; way | 菩薩有一法行 |
183 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩有一法行 |
184 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩有一法行 |
185 | 23 | 行 | xíng | 菩薩有一法行 | |
186 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩有一法行 |
187 | 23 | 行 | xíng | Practice | 菩薩有一法行 |
188 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩有一法行 |
189 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩有一法行 |
190 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為一法 |
191 | 23 | 是 | shì | is exactly | 是為一法 |
192 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為一法 |
193 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 是為一法 |
194 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 是為一法 |
195 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為一法 |
196 | 23 | 是 | shì | true | 是為一法 |
197 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 是為一法 |
198 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為一法 |
199 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為一法 |
200 | 23 | 是 | shì | Shi | 是為一法 |
201 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 是為一法 |
202 | 23 | 是 | shì | this; idam | 是為一法 |
203 | 22 | 不 | bù | not; no | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
204 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
205 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
206 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
207 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
208 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
209 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
210 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
211 | 22 | 不 | bù | no; na | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
212 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當聽所問 |
213 | 21 | 我 | wǒ | self | 我當聽所問 |
214 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我當聽所問 |
215 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當聽所問 |
216 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我當聽所問 |
217 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當聽所問 |
218 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我當聽所問 |
219 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我當聽所問 |
220 | 20 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語彌勒菩薩 |
221 | 20 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語彌勒菩薩 |
222 | 19 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 爾時彌勒菩薩從座起 |
223 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於披祇國 |
224 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊於披祇國 |
225 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊於披祇國 |
226 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊於披祇國 |
227 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊於披祇國 |
228 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊於披祇國 |
229 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於披祇國 |
230 | 18 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
231 | 18 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
232 | 18 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
233 | 18 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
234 | 18 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
235 | 18 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
236 | 18 | 其 | qí | will | 其名曰 |
237 | 18 | 其 | qí | may | 其名曰 |
238 | 18 | 其 | qí | if | 其名曰 |
239 | 18 | 其 | qí | or | 其名曰 |
240 | 18 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
241 | 18 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
242 | 16 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
243 | 16 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
244 | 16 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
245 | 16 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為二 |
246 | 16 | 何等 | héděng | sigh | 何等為二 |
247 | 16 | 中 | zhōng | middle | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
248 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
249 | 16 | 中 | zhōng | China | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
250 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
251 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
252 | 16 | 中 | zhōng | midday | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
253 | 16 | 中 | zhōng | inside | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
254 | 16 | 中 | zhōng | during | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
255 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
256 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
257 | 16 | 中 | zhōng | half | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
258 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
259 | 16 | 中 | zhōng | while | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
260 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
261 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
262 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
263 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
264 | 16 | 中 | zhōng | middle | 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處 |
265 | 15 | 王 | wáng | Wang | 賢者面王 |
266 | 15 | 王 | wáng | a king | 賢者面王 |
267 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 賢者面王 |
268 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 賢者面王 |
269 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 賢者面王 |
270 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 賢者面王 |
271 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 賢者面王 |
272 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 賢者面王 |
273 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 賢者面王 |
274 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 賢者面王 |
275 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 賢者面王 |
276 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
277 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
278 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
279 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
280 | 15 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
281 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
282 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
283 | 15 | 復 | fù | even if; although | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
284 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
285 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
286 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
287 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
288 | 15 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
289 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
290 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
291 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
292 | 15 | 復 | fù | again; punar | 復有菩薩如彌勒等五百人 |
293 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 唯志道過諸行 |
294 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 唯志道過諸行 |
295 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 唯志道過諸行 |
296 | 14 | 道 | dào | measure word for long things | 唯志道過諸行 |
297 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 唯志道過諸行 |
298 | 14 | 道 | dào | to think | 唯志道過諸行 |
299 | 14 | 道 | dào | times | 唯志道過諸行 |
300 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 唯志道過諸行 |
301 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 唯志道過諸行 |
302 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 唯志道過諸行 |
303 | 14 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 唯志道過諸行 |
304 | 14 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 唯志道過諸行 |
305 | 14 | 道 | dào | a centimeter | 唯志道過諸行 |
306 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 唯志道過諸行 |
307 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 唯志道過諸行 |
308 | 14 | 道 | dào | a skill | 唯志道過諸行 |
309 | 14 | 道 | dào | a sect | 唯志道過諸行 |
310 | 14 | 道 | dào | a line | 唯志道過諸行 |
311 | 14 | 道 | dào | Way | 唯志道過諸行 |
312 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 唯志道過諸行 |
313 | 13 | 已 | yǐ | already | 一切賢聖神通已達 |
314 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切賢聖神通已達 |
315 | 13 | 已 | yǐ | from | 一切賢聖神通已達 |
316 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切賢聖神通已達 |
317 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一切賢聖神通已達 |
318 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一切賢聖神通已達 |
319 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一切賢聖神通已達 |
320 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 一切賢聖神通已達 |
321 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切賢聖神通已達 |
322 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切賢聖神通已達 |
323 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 一切賢聖神通已達 |
324 | 13 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一切賢聖神通已達 |
325 | 13 | 已 | yǐ | this | 一切賢聖神通已達 |
326 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切賢聖神通已達 |
327 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切賢聖神通已達 |
328 | 13 | 三 | sān | three | 何等為三 |
329 | 13 | 三 | sān | third | 何等為三 |
330 | 13 | 三 | sān | more than two | 何等為三 |
331 | 13 | 三 | sān | very few | 何等為三 |
332 | 13 | 三 | sān | repeatedly | 何等為三 |
333 | 13 | 三 | sān | San | 何等為三 |
334 | 13 | 三 | sān | three; tri | 何等為三 |
335 | 13 | 三 | sān | sa | 何等為三 |
336 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 何等為三 |
337 | 13 | 隨 | suí | to follow | 如來當隨其所欲 |
338 | 13 | 隨 | suí | to listen to | 如來當隨其所欲 |
339 | 13 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 如來當隨其所欲 |
340 | 13 | 隨 | suí | with; to accompany | 如來當隨其所欲 |
341 | 13 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 如來當隨其所欲 |
342 | 13 | 隨 | suí | to the extent that | 如來當隨其所欲 |
343 | 13 | 隨 | suí | to be obsequious | 如來當隨其所欲 |
344 | 13 | 隨 | suí | everywhere | 如來當隨其所欲 |
345 | 13 | 隨 | suí | 17th hexagram | 如來當隨其所欲 |
346 | 13 | 隨 | suí | in passing | 如來當隨其所欲 |
347 | 13 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 如來當隨其所欲 |
348 | 13 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 如來當隨其所欲 |
349 | 13 | 隨 | suí | follow; anugama | 如來當隨其所欲 |
350 | 13 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 唯天中天聽者乃敢問 |
351 | 13 | 乃 | nǎi | to be | 唯天中天聽者乃敢問 |
352 | 13 | 乃 | nǎi | you; yours | 唯天中天聽者乃敢問 |
353 | 13 | 乃 | nǎi | also; moreover | 唯天中天聽者乃敢問 |
354 | 13 | 乃 | nǎi | however; but | 唯天中天聽者乃敢問 |
355 | 13 | 乃 | nǎi | if | 唯天中天聽者乃敢問 |
356 | 12 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
357 | 12 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
358 | 12 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
359 | 12 | 惡知識 | è zhīshí | a bad friend; an evil companion | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
360 | 12 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
361 | 12 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
362 | 12 | 棄 | qì | to abandon; to relinquish; to discard; to throw away | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
363 | 12 | 棄 | qì | to overlook; to forget | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
364 | 12 | 棄 | qì | Qi | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
365 | 12 | 棄 | qì | to expell from the Sangha | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
366 | 12 | 棄 | qì | abandon; chorita | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
367 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 整衣服長跪叉手白佛言 |
368 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 整衣服長跪叉手白佛言 |
369 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 整衣服長跪叉手白佛言 |
370 | 12 | 言 | yán | a particle with no meaning | 整衣服長跪叉手白佛言 |
371 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 整衣服長跪叉手白佛言 |
372 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 整衣服長跪叉手白佛言 |
373 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 整衣服長跪叉手白佛言 |
374 | 12 | 言 | yán | to regard as | 整衣服長跪叉手白佛言 |
375 | 12 | 言 | yán | to act as | 整衣服長跪叉手白佛言 |
376 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 整衣服長跪叉手白佛言 |
377 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 整衣服長跪叉手白佛言 |
378 | 12 | 惡道 | è dào | evil path | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
379 | 12 | 惡道 | è dào | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 皆棄諸惡道不隨惡知識中 |
380 | 12 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 皆過無央數虛空慧 |
381 | 12 | 過 | guò | too | 皆過無央數虛空慧 |
382 | 12 | 過 | guò | particle to indicate experience | 皆過無央數虛空慧 |
383 | 12 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 皆過無央數虛空慧 |
384 | 12 | 過 | guò | to experience; to pass time | 皆過無央數虛空慧 |
385 | 12 | 過 | guò | to go | 皆過無央數虛空慧 |
386 | 12 | 過 | guò | a mistake | 皆過無央數虛空慧 |
387 | 12 | 過 | guò | a time; a round | 皆過無央數虛空慧 |
388 | 12 | 過 | guō | Guo | 皆過無央數虛空慧 |
389 | 12 | 過 | guò | to die | 皆過無央數虛空慧 |
390 | 12 | 過 | guò | to shift | 皆過無央數虛空慧 |
391 | 12 | 過 | guò | to endure | 皆過無央數虛空慧 |
392 | 12 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 皆過無央數虛空慧 |
393 | 12 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 皆過無央數虛空慧 |
394 | 11 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 彌勒即言 |
395 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彌勒即言 |
396 | 11 | 即 | jí | at that time | 彌勒即言 |
397 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彌勒即言 |
398 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 彌勒即言 |
399 | 11 | 即 | jí | if; but | 彌勒即言 |
400 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彌勒即言 |
401 | 11 | 即 | jí | then; following | 彌勒即言 |
402 | 11 | 即 | jí | so; just so; eva | 彌勒即言 |
403 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來當隨其所欲 |
404 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來當隨其所欲 |
405 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來當隨其所欲 |
406 | 11 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
407 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
408 | 11 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲有所問 |
409 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
410 | 11 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
411 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
412 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 不自念身常救他人 |
413 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不自念身常救他人 |
414 | 11 | 身 | shēn | measure word for clothes | 不自念身常救他人 |
415 | 11 | 身 | shēn | self | 不自念身常救他人 |
416 | 11 | 身 | shēn | life | 不自念身常救他人 |
417 | 11 | 身 | shēn | an object | 不自念身常救他人 |
418 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 不自念身常救他人 |
419 | 11 | 身 | shēn | personally | 不自念身常救他人 |
420 | 11 | 身 | shēn | moral character | 不自念身常救他人 |
421 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 不自念身常救他人 |
422 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 不自念身常救他人 |
423 | 11 | 身 | juān | India | 不自念身常救他人 |
424 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 不自念身常救他人 |
425 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩多所哀念 |
426 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩多所哀念 |
427 | 11 | 念 | niàn | to miss | 菩薩多所哀念 |
428 | 11 | 念 | niàn | to consider | 菩薩多所哀念 |
429 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩多所哀念 |
430 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩多所哀念 |
431 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩多所哀念 |
432 | 11 | 念 | niàn | twenty | 菩薩多所哀念 |
433 | 11 | 念 | niàn | memory | 菩薩多所哀念 |
434 | 11 | 念 | niàn | an instant | 菩薩多所哀念 |
435 | 11 | 念 | niàn | Nian | 菩薩多所哀念 |
436 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩多所哀念 |
437 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩多所哀念 |
438 | 11 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切賢聖神通已達 |
439 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切賢聖神通已達 |
440 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 一切賢聖神通已達 |
441 | 11 | 一切 | yīqiè | generally | 一切賢聖神通已達 |
442 | 11 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切賢聖神通已達 |
443 | 11 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切賢聖神通已達 |
444 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彌勒菩薩從座起 |
445 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彌勒菩薩從座起 |
446 | 11 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
447 | 11 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
448 | 11 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
449 | 11 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
450 | 11 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
451 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
452 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
453 | 10 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
454 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
455 | 10 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不見想得寂定三昧 |
456 | 10 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不見想得寂定三昧 |
457 | 10 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
458 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 而發遣之令心歡喜 |
459 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而發遣之令心歡喜 |
460 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而發遣之令心歡喜 |
461 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而發遣之令心歡喜 |
462 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而發遣之令心歡喜 |
463 | 10 | 心 | xīn | heart | 而發遣之令心歡喜 |
464 | 10 | 心 | xīn | emotion | 而發遣之令心歡喜 |
465 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 而發遣之令心歡喜 |
466 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而發遣之令心歡喜 |
467 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而發遣之令心歡喜 |
468 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而發遣之令心歡喜 |
469 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而發遣之令心歡喜 |
470 | 10 | 具足 | jùzú | Completeness | 賢者具足 |
471 | 10 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 賢者具足 |
472 | 10 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 賢者具足 |
473 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 爾時彌勒菩薩從座起 |
474 | 9 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 爾時彌勒菩薩從座起 |
475 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 爾時彌勒菩薩從座起 |
476 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 爾時彌勒菩薩從座起 |
477 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 爾時彌勒菩薩從座起 |
478 | 9 | 起 | qǐ | to start | 爾時彌勒菩薩從座起 |
479 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 爾時彌勒菩薩從座起 |
480 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 爾時彌勒菩薩從座起 |
481 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 爾時彌勒菩薩從座起 |
482 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 爾時彌勒菩薩從座起 |
483 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 爾時彌勒菩薩從座起 |
484 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 爾時彌勒菩薩從座起 |
485 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 爾時彌勒菩薩從座起 |
486 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 爾時彌勒菩薩從座起 |
487 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 爾時彌勒菩薩從座起 |
488 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 爾時彌勒菩薩從座起 |
489 | 9 | 起 | qǐ | from | 爾時彌勒菩薩從座起 |
490 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 爾時彌勒菩薩從座起 |
491 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 爾時彌勒菩薩從座起 |
492 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 爾時彌勒菩薩從座起 |
493 | 9 | 問 | wèn | to ask | 願欲有所問 |
494 | 9 | 問 | wèn | to inquire after | 願欲有所問 |
495 | 9 | 問 | wèn | to interrogate | 願欲有所問 |
496 | 9 | 問 | wèn | to hold responsible | 願欲有所問 |
497 | 9 | 問 | wèn | to request something | 願欲有所問 |
498 | 9 | 問 | wèn | to rebuke | 願欲有所問 |
499 | 9 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 願欲有所問 |
500 | 9 | 問 | wèn | news | 願欲有所問 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
所 |
|
|
|
贤者 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person |
阿难 | 阿難 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大慧 | 100 |
|
|
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
法立 | 102 | Fa Li | |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
光世音菩萨 | 光世音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
华山 | 華山 | 104 |
|
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
虚空慧 | 虛空慧 | 120 | Gaganamati |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
寂定 | 106 | samadhi | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
七法 | 113 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
三法 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
生相 | 115 | attribute of arising | |
身命 | 115 | body and life | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信忍 | 120 | firm belief | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |