Glossary and Vocabulary for Questions of Maitreya (Maitreyaparipṛcchā) 彌勒菩薩所問本願經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 44 zhě ca 三者
2 41 wéi to act as; to serve 賢者優為迦葉
3 41 wéi to change into; to become 賢者優為迦葉
4 41 wéi to be; is 賢者優為迦葉
5 41 wéi to do 賢者優為迦葉
6 41 wèi to support; to help 賢者優為迦葉
7 41 wéi to govern 賢者優為迦葉
8 41 wèi to be; bhū 賢者優為迦葉
9 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於是彌勒菩薩得聽所問
10 36 děi to want to; to need to 於是彌勒菩薩得聽所問
11 36 děi must; ought to 於是彌勒菩薩得聽所問
12 36 de 於是彌勒菩薩得聽所問
13 36 de infix potential marker 於是彌勒菩薩得聽所問
14 36 to result in 於是彌勒菩薩得聽所問
15 36 to be proper; to fit; to suit 於是彌勒菩薩得聽所問
16 36 to be satisfied 於是彌勒菩薩得聽所問
17 36 to be finished 於是彌勒菩薩得聽所問
18 36 děi satisfying 於是彌勒菩薩得聽所問
19 36 to contract 於是彌勒菩薩得聽所問
20 36 to hear 於是彌勒菩薩得聽所問
21 36 to have; there is 於是彌勒菩薩得聽所問
22 36 marks time passed 於是彌勒菩薩得聽所問
23 36 obtain; attain; prāpta 於是彌勒菩薩得聽所問
24 33 suǒ a few; various; some 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
25 33 suǒ a place; a location 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
26 33 suǒ indicates a passive voice 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
27 33 suǒ an ordinal number 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
28 33 suǒ meaning 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
29 33 suǒ garrison 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
30 33 suǒ place; pradeśa 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
31 33 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 賢者了本際
32 32 阿難 Ānán Ananda 賢者阿難
33 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢者阿難
34 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩如彌勒等五百人
35 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩如彌勒等五百人
36 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩如彌勒等五百人
37 29 zhī to go 如是之輩
38 29 zhī to arrive; to go 如是之輩
39 29 zhī is 如是之輩
40 29 zhī to use 如是之輩
41 29 zhī Zhi 如是之輩
42 29 zhī winding 如是之輩
43 26 Kangxi radical 71 住於定無所起
44 26 to not have; without 住於定無所起
45 26 mo 住於定無所起
46 26 to not have 住於定無所起
47 26 Wu 住於定無所起
48 26 mo 住於定無所起
49 26 to go; to 一時佛遊於披祇國
50 26 to rely on; to depend on 一時佛遊於披祇國
51 26 Yu 一時佛遊於披祇國
52 26 a crow 一時佛遊於披祇國
53 25 to use; to grasp 以空為舍
54 25 to rely on 以空為舍
55 25 to regard 以空為舍
56 25 to be able to 以空為舍
57 25 to order; to command 以空為舍
58 25 used after a verb 以空為舍
59 25 a reason; a cause 以空為舍
60 25 Israel 以空為舍
61 25 Yi 以空為舍
62 25 use; yogena 以空為舍
63 23 xíng to walk 菩薩有一法行
64 23 xíng capable; competent 菩薩有一法行
65 23 háng profession 菩薩有一法行
66 23 xíng Kangxi radical 144 菩薩有一法行
67 23 xíng to travel 菩薩有一法行
68 23 xìng actions; conduct 菩薩有一法行
69 23 xíng to do; to act; to practice 菩薩有一法行
70 23 xíng all right; OK; okay 菩薩有一法行
71 23 háng horizontal line 菩薩有一法行
72 23 héng virtuous deeds 菩薩有一法行
73 23 hàng a line of trees 菩薩有一法行
74 23 hàng bold; steadfast 菩薩有一法行
75 23 xíng to move 菩薩有一法行
76 23 xíng to put into effect; to implement 菩薩有一法行
77 23 xíng travel 菩薩有一法行
78 23 xíng to circulate 菩薩有一法行
79 23 xíng running script; running script 菩薩有一法行
80 23 xíng temporary 菩薩有一法行
81 23 háng rank; order 菩薩有一法行
82 23 háng a business; a shop 菩薩有一法行
83 23 xíng to depart; to leave 菩薩有一法行
84 23 xíng to experience 菩薩有一法行
85 23 xíng path; way 菩薩有一法行
86 23 xíng xing; ballad 菩薩有一法行
87 23 xíng Xing 菩薩有一法行
88 23 xíng Practice 菩薩有一法行
89 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩有一法行
90 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩有一法行
91 22 infix potential marker 皆棄諸惡道不隨惡知識中
92 21 self 我當聽所問
93 21 [my] dear 我當聽所問
94 21 Wo 我當聽所問
95 21 self; atman; attan 我當聽所問
96 21 ga 我當聽所問
97 20 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語彌勒菩薩
98 20 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語彌勒菩薩
99 19 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 爾時彌勒菩薩從座起
100 19 Buddha; Awakened One 一時佛遊於披祇國
101 19 relating to Buddhism 一時佛遊於披祇國
102 19 a statue or image of a Buddha 一時佛遊於披祇國
103 19 a Buddhist text 一時佛遊於披祇國
104 19 to touch; to stroke 一時佛遊於披祇國
105 19 Buddha 一時佛遊於披祇國
106 19 Buddha; Awakened One 一時佛遊於披祇國
107 18 Qi 其名曰
108 16 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 復有菩薩如彌勒等五百人
109 16 彌勒 Mílè Maitreya 復有菩薩如彌勒等五百人
110 16 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 復有菩薩如彌勒等五百人
111 16 zhōng middle 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
112 16 zhōng medium; medium sized 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
113 16 zhōng China 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
114 16 zhòng to hit the mark 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
115 16 zhōng midday 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
116 16 zhōng inside 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
117 16 zhōng during 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
118 16 zhōng Zhong 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
119 16 zhōng intermediary 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
120 16 zhōng half 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
121 16 zhòng to reach; to attain 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
122 16 zhòng to suffer; to infect 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
123 16 zhòng to obtain 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
124 16 zhòng to pass an exam 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
125 16 zhōng middle 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
126 15 wáng Wang 賢者面王
127 15 wáng a king 賢者面王
128 15 wáng Kangxi radical 96 賢者面王
129 15 wàng to be king; to rule 賢者面王
130 15 wáng a prince; a duke 賢者面王
131 15 wáng grand; great 賢者面王
132 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 賢者面王
133 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 賢者面王
134 15 wáng the head of a group or gang 賢者面王
135 15 wáng the biggest or best of a group 賢者面王
136 15 wáng king; best of a kind; rāja 賢者面王
137 15 to go back; to return 復有菩薩如彌勒等五百人
138 15 to resume; to restart 復有菩薩如彌勒等五百人
139 15 to do in detail 復有菩薩如彌勒等五百人
140 15 to restore 復有菩薩如彌勒等五百人
141 15 to respond; to reply to 復有菩薩如彌勒等五百人
142 15 Fu; Return 復有菩薩如彌勒等五百人
143 15 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩如彌勒等五百人
144 15 to avoid forced labor or tax 復有菩薩如彌勒等五百人
145 15 Fu 復有菩薩如彌勒等五百人
146 15 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩如彌勒等五百人
147 15 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩如彌勒等五百人
148 14 dào way; road; path 唯志道過諸行
149 14 dào principle; a moral; morality 唯志道過諸行
150 14 dào Tao; the Way 唯志道過諸行
151 14 dào to say; to speak; to talk 唯志道過諸行
152 14 dào to think 唯志道過諸行
153 14 dào circuit; a province 唯志道過諸行
154 14 dào a course; a channel 唯志道過諸行
155 14 dào a method; a way of doing something 唯志道過諸行
156 14 dào a doctrine 唯志道過諸行
157 14 dào Taoism; Daoism 唯志道過諸行
158 14 dào a skill 唯志道過諸行
159 14 dào a sect 唯志道過諸行
160 14 dào a line 唯志道過諸行
161 14 dào Way 唯志道過諸行
162 14 dào way; path; marga 唯志道過諸行
163 13 Kangxi radical 49 一切賢聖神通已達
164 13 to bring to an end; to stop 一切賢聖神通已達
165 13 to complete 一切賢聖神通已達
166 13 to demote; to dismiss 一切賢聖神通已達
167 13 to recover from an illness 一切賢聖神通已達
168 13 former; pūrvaka 一切賢聖神通已達
169 13 sān three 何等為三
170 13 sān third 何等為三
171 13 sān more than two 何等為三
172 13 sān very few 何等為三
173 13 sān San 何等為三
174 13 sān three; tri 何等為三
175 13 sān sa 何等為三
176 13 sān three kinds; trividha 何等為三
177 13 suí to follow 如來當隨其所欲
178 13 suí to listen to 如來當隨其所欲
179 13 suí to submit to; to comply with 如來當隨其所欲
180 13 suí to be obsequious 如來當隨其所欲
181 13 suí 17th hexagram 如來當隨其所欲
182 13 suí let somebody do what they like 如來當隨其所欲
183 13 suí to resemble; to look like 如來當隨其所欲
184 13 suí follow; anugama 如來當隨其所欲
185 13 nǎi to be 唯天中天聽者乃敢問
186 12 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
187 12 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
188 12 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
189 12 惡知識 è zhīshí a bad friend; an evil companion 皆棄諸惡道不隨惡知識中
190 12 二者 èrzhě the two; both 二者
191 12 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
192 12 to abandon; to relinquish; to discard; to throw away 皆棄諸惡道不隨惡知識中
193 12 to overlook; to forget 皆棄諸惡道不隨惡知識中
194 12 Qi 皆棄諸惡道不隨惡知識中
195 12 to expell from the Sangha 皆棄諸惡道不隨惡知識中
196 12 abandon; chorita 皆棄諸惡道不隨惡知識中
197 12 yán to speak; to say; said 整衣服長跪叉手白佛言
198 12 yán language; talk; words; utterance; speech 整衣服長跪叉手白佛言
199 12 yán Kangxi radical 149 整衣服長跪叉手白佛言
200 12 yán phrase; sentence 整衣服長跪叉手白佛言
201 12 yán a word; a syllable 整衣服長跪叉手白佛言
202 12 yán a theory; a doctrine 整衣服長跪叉手白佛言
203 12 yán to regard as 整衣服長跪叉手白佛言
204 12 yán to act as 整衣服長跪叉手白佛言
205 12 yán word; vacana 整衣服長跪叉手白佛言
206 12 yán speak; vad 整衣服長跪叉手白佛言
207 12 惡道 è dào evil path 皆棄諸惡道不隨惡知識中
208 12 惡道 è dào an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 皆棄諸惡道不隨惡知識中
209 12 guò to cross; to go over; to pass 皆過無央數虛空慧
210 12 guò to surpass; to exceed 皆過無央數虛空慧
211 12 guò to experience; to pass time 皆過無央數虛空慧
212 12 guò to go 皆過無央數虛空慧
213 12 guò a mistake 皆過無央數虛空慧
214 12 guō Guo 皆過無央數虛空慧
215 12 guò to die 皆過無央數虛空慧
216 12 guò to shift 皆過無央數虛空慧
217 12 guò to endure 皆過無央數虛空慧
218 12 guò to pay a visit; to call on 皆過無央數虛空慧
219 12 guò gone by, past; atīta 皆過無央數虛空慧
220 11 to be near by; to be close to 彌勒即言
221 11 at that time 彌勒即言
222 11 to be exactly the same as; to be thus 彌勒即言
223 11 supposed; so-called 彌勒即言
224 11 to arrive at; to ascend 彌勒即言
225 11 如來 rúlái Tathagata 如來當隨其所欲
226 11 如來 Rúlái Tathagata 如來當隨其所欲
227 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來當隨其所欲
228 11 desire 願欲有所問
229 11 to desire; to wish 願欲有所問
230 11 to desire; to intend 願欲有所問
231 11 lust 願欲有所問
232 11 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
233 11 shēn human body; torso 不自念身常救他人
234 11 shēn Kangxi radical 158 不自念身常救他人
235 11 shēn self 不自念身常救他人
236 11 shēn life 不自念身常救他人
237 11 shēn an object 不自念身常救他人
238 11 shēn a lifetime 不自念身常救他人
239 11 shēn moral character 不自念身常救他人
240 11 shēn status; identity; position 不自念身常救他人
241 11 shēn pregnancy 不自念身常救他人
242 11 juān India 不自念身常救他人
243 11 shēn body; kāya 不自念身常救他人
244 11 niàn to read aloud 菩薩多所哀念
245 11 niàn to remember; to expect 菩薩多所哀念
246 11 niàn to miss 菩薩多所哀念
247 11 niàn to consider 菩薩多所哀念
248 11 niàn to recite; to chant 菩薩多所哀念
249 11 niàn to show affection for 菩薩多所哀念
250 11 niàn a thought; an idea 菩薩多所哀念
251 11 niàn twenty 菩薩多所哀念
252 11 niàn memory 菩薩多所哀念
253 11 niàn an instant 菩薩多所哀念
254 11 niàn Nian 菩薩多所哀念
255 11 niàn mindfulness; smrti 菩薩多所哀念
256 11 niàn a thought; citta 菩薩多所哀念
257 11 一切 yīqiè temporary 一切賢聖神通已達
258 11 一切 yīqiè the same 一切賢聖神通已達
259 11 爾時 ěr shí at that time 爾時彌勒菩薩從座起
260 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彌勒菩薩從座起
261 11 shí ten 何等為十
262 11 shí Kangxi radical 24 何等為十
263 11 shí tenth 何等為十
264 11 shí complete; perfect 何等為十
265 11 shí ten; daśa 何等為十
266 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
267 10 三昧 sānmèi samadhi 不見想得寂定三昧
268 10 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 不見想得寂定三昧
269 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
270 10 xīn heart [organ] 而發遣之令心歡喜
271 10 xīn Kangxi radical 61 而發遣之令心歡喜
272 10 xīn mind; consciousness 而發遣之令心歡喜
273 10 xīn the center; the core; the middle 而發遣之令心歡喜
274 10 xīn one of the 28 star constellations 而發遣之令心歡喜
275 10 xīn heart 而發遣之令心歡喜
276 10 xīn emotion 而發遣之令心歡喜
277 10 xīn intention; consideration 而發遣之令心歡喜
278 10 xīn disposition; temperament 而發遣之令心歡喜
279 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而發遣之令心歡喜
280 10 xīn heart; hṛdaya 而發遣之令心歡喜
281 10 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而發遣之令心歡喜
282 10 具足 jùzú Completeness 賢者具足
283 10 具足 jùzú complete; accomplished 賢者具足
284 10 具足 jùzú Purāṇa 賢者具足
285 9 to arise; to get up 爾時彌勒菩薩從座起
286 9 to rise; to raise 爾時彌勒菩薩從座起
287 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 爾時彌勒菩薩從座起
288 9 to appoint (to an official post); to take up a post 爾時彌勒菩薩從座起
289 9 to start 爾時彌勒菩薩從座起
290 9 to establish; to build 爾時彌勒菩薩從座起
291 9 to draft; to draw up (a plan) 爾時彌勒菩薩從座起
292 9 opening sentence; opening verse 爾時彌勒菩薩從座起
293 9 to get out of bed 爾時彌勒菩薩從座起
294 9 to recover; to heal 爾時彌勒菩薩從座起
295 9 to take out; to extract 爾時彌勒菩薩從座起
296 9 marks the beginning of an action 爾時彌勒菩薩從座起
297 9 marks the sufficiency of an action 爾時彌勒菩薩從座起
298 9 to call back from mourning 爾時彌勒菩薩從座起
299 9 to take place; to occur 爾時彌勒菩薩從座起
300 9 to conjecture 爾時彌勒菩薩從座起
301 9 stand up; utthāna 爾時彌勒菩薩從座起
302 9 arising; utpāda 爾時彌勒菩薩從座起
303 9 wèn to ask 願欲有所問
304 9 wèn to inquire after 願欲有所問
305 9 wèn to interrogate 願欲有所問
306 9 wèn to hold responsible 願欲有所問
307 9 wèn to request something 願欲有所問
308 9 wèn to rebuke 願欲有所問
309 9 wèn to send an official mission bearing gifts 願欲有所問
310 9 wèn news 願欲有所問
311 9 wèn to propose marriage 願欲有所問
312 9 wén to inform 願欲有所問
313 9 wèn to research 願欲有所問
314 9 wèn Wen 願欲有所問
315 9 wèn a question 願欲有所問
316 9 wèn ask; prccha 願欲有所問
317 9 shí time; a point or period of time 是時佛告賢者阿難
318 9 shí a season; a quarter of a year 是時佛告賢者阿難
319 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時佛告賢者阿難
320 9 shí fashionable 是時佛告賢者阿難
321 9 shí fate; destiny; luck 是時佛告賢者阿難
322 9 shí occasion; opportunity; chance 是時佛告賢者阿難
323 9 shí tense 是時佛告賢者阿難
324 9 shí particular; special 是時佛告賢者阿難
325 9 shí to plant; to cultivate 是時佛告賢者阿難
326 9 shí an era; a dynasty 是時佛告賢者阿難
327 9 shí time [abstract] 是時佛告賢者阿難
328 9 shí seasonal 是時佛告賢者阿難
329 9 shí to wait upon 是時佛告賢者阿難
330 9 shí hour 是時佛告賢者阿難
331 9 shí appropriate; proper; timely 是時佛告賢者阿難
332 9 shí Shi 是時佛告賢者阿難
333 9 shí a present; currentlt 是時佛告賢者阿難
334 9 shí time; kāla 是時佛告賢者阿難
335 9 shí at that time; samaya 是時佛告賢者阿難
336 9 rén person; people; a human being 比丘五百人
337 9 rén Kangxi radical 9 比丘五百人
338 9 rén a kind of person 比丘五百人
339 9 rén everybody 比丘五百人
340 9 rén adult 比丘五百人
341 9 rén somebody; others 比丘五百人
342 9 rén an upright person 比丘五百人
343 9 rén person; manuṣya 比丘五百人
344 9 jiàn to see 得直見
345 9 jiàn opinion; view; understanding 得直見
346 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得直見
347 9 jiàn refer to; for details see 得直見
348 9 jiàn to listen to 得直見
349 9 jiàn to meet 得直見
350 9 jiàn to receive (a guest) 得直見
351 9 jiàn let me; kindly 得直見
352 9 jiàn Jian 得直見
353 9 xiàn to appear 得直見
354 9 xiàn to introduce 得直見
355 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得直見
356 9 jiàn seeing; observing; darśana 得直見
357 9 cháng Chang 常思念之
358 9 cháng common; general; ordinary 常思念之
359 9 cháng a principle; a rule 常思念之
360 9 cháng eternal; nitya 常思念之
361 9 idea 增意菩薩
362 9 Italy (abbreviation) 增意菩薩
363 9 a wish; a desire; intention 增意菩薩
364 9 mood; feeling 增意菩薩
365 9 will; willpower; determination 增意菩薩
366 9 bearing; spirit 增意菩薩
367 9 to think of; to long for; to miss 增意菩薩
368 9 to anticipate; to expect 增意菩薩
369 9 to doubt; to suspect 增意菩薩
370 9 meaning 增意菩薩
371 9 a suggestion; a hint 增意菩薩
372 9 an understanding; a point of view 增意菩薩
373 9 Yi 增意菩薩
374 9 manas; mind; mentation 增意菩薩
375 8 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
376 8 liù six 何等為六
377 8 liù sixth 何等為六
378 8 liù a note on the Gongche scale 何等為六
379 8 liù six; ṣaṭ 何等為六
380 8 Germany 無上德對害
381 8 virtue; morality; ethics; character 無上德對害
382 8 kindness; favor 無上德對害
383 8 conduct; behavior 無上德對害
384 8 to be grateful 無上德對害
385 8 heart; intention 無上德對害
386 8 De 無上德對害
387 8 potency; natural power 無上德對害
388 8 wholesome; good 無上德對害
389 8 Virtue 無上德對害
390 8 merit; puṇya; puñña 無上德對害
391 8 guṇa 無上德對害
392 8 to reach 愍傷諸天及人
393 8 to attain 愍傷諸天及人
394 8 to understand 愍傷諸天及人
395 8 able to be compared to; to catch up with 愍傷諸天及人
396 8 to be involved with; to associate with 愍傷諸天及人
397 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 愍傷諸天及人
398 8 and; ca; api 愍傷諸天及人
399 8 zhí straight 得直見
400 8 zhí upright; honest; upstanding 得直見
401 8 zhí vertical 得直見
402 8 zhí to straighten 得直見
403 8 zhí straightforward; frank 得直見
404 8 zhí stiff; inflexible 得直見
405 8 zhí to undertake; to act as 得直見
406 8 zhí to resist; to confront 得直見
407 8 zhí to be on duty 得直見
408 8 zhí reward; remuneration 得直見
409 8 zhí a vertical stroke 得直見
410 8 zhí to be worth 得直見
411 8 zhí to make happen; to cause 得直見
412 8 zhí Zhi 得直見
413 8 zhí straight; ṛju 得直見
414 8 zhí straight; ṛju 得直見
415 8 zhí bringing about; utthāpana 得直見
416 8 便 biàn convenient; handy; easy 便問在所欲
417 8 便 biàn advantageous 便問在所欲
418 8 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便問在所欲
419 8 便 pián fat; obese 便問在所欲
420 8 便 biàn to make easy 便問在所欲
421 8 便 biàn an unearned advantage 便問在所欲
422 8 便 biàn ordinary; plain 便問在所欲
423 8 便 biàn in passing 便問在所欲
424 8 便 biàn informal 便問在所欲
425 8 便 biàn appropriate; suitable 便問在所欲
426 8 便 biàn an advantageous occasion 便問在所欲
427 8 便 biàn stool 便問在所欲
428 8 便 pián quiet; quiet and comfortable 便問在所欲
429 8 便 biàn proficient; skilled 便問在所欲
430 8 便 pián shrewd; slick; good with words 便問在所欲
431 8 to give 與大比丘眾俱
432 8 to accompany 與大比丘眾俱
433 8 to particate in 與大比丘眾俱
434 8 of the same kind 與大比丘眾俱
435 8 to help 與大比丘眾俱
436 8 for 與大比丘眾俱
437 7 one 何謂為一
438 7 Kangxi radical 1 何謂為一
439 7 pure; concentrated 何謂為一
440 7 first 何謂為一
441 7 the same 何謂為一
442 7 sole; single 何謂為一
443 7 a very small amount 何謂為一
444 7 Yi 何謂為一
445 7 other 何謂為一
446 7 to unify 何謂為一
447 7 accidentally; coincidentally 何謂為一
448 7 abruptly; suddenly 何謂為一
449 7 one; eka 何謂為一
450 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 賢者所說
451 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 賢者所說
452 7 shuì to persuade 賢者所說
453 7 shuō to teach; to recite; to explain 賢者所說
454 7 shuō a doctrine; a theory 賢者所說
455 7 shuō to claim; to assert 賢者所說
456 7 shuō allocution 賢者所說
457 7 shuō to criticize; to scold 賢者所說
458 7 shuō to indicate; to refer to 賢者所說
459 7 shuō speach; vāda 賢者所說
460 7 shuō to speak; bhāṣate 賢者所說
461 7 shuō to instruct 賢者所說
462 7 seven 何等為七
463 7 a genre of poetry 何等為七
464 7 seventh day memorial ceremony 何等為七
465 7 seven; sapta 何等為七
466 7 zhòng many; numerous 佛道過眾德
467 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 佛道過眾德
468 7 zhòng general; common; public 佛道過眾德
469 7 lìng to make; to cause to be; to lead 而發遣之令心歡喜
470 7 lìng to issue a command 而發遣之令心歡喜
471 7 lìng rules of behavior; customs 而發遣之令心歡喜
472 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而發遣之令心歡喜
473 7 lìng a season 而發遣之令心歡喜
474 7 lìng respected; good reputation 而發遣之令心歡喜
475 7 lìng good 而發遣之令心歡喜
476 7 lìng pretentious 而發遣之令心歡喜
477 7 lìng a transcending state of existence 而發遣之令心歡喜
478 7 lìng a commander 而發遣之令心歡喜
479 7 lìng a commanding quality; an impressive character 而發遣之令心歡喜
480 7 lìng lyrics 而發遣之令心歡喜
481 7 lìng Ling 而發遣之令心歡喜
482 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而發遣之令心歡喜
483 7 xiàng to observe; to assess 眉間相清且徹
484 7 xiàng appearance; portrait; picture 眉間相清且徹
485 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 眉間相清且徹
486 7 xiàng to aid; to help 眉間相清且徹
487 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眉間相清且徹
488 7 xiàng a sign; a mark; appearance 眉間相清且徹
489 7 xiāng alternately; in turn 眉間相清且徹
490 7 xiāng Xiang 眉間相清且徹
491 7 xiāng form substance 眉間相清且徹
492 7 xiāng to express 眉間相清且徹
493 7 xiàng to choose 眉間相清且徹
494 7 xiāng Xiang 眉間相清且徹
495 7 xiāng an ancient musical instrument 眉間相清且徹
496 7 xiāng the seventh lunar month 眉間相清且徹
497 7 xiāng to compare 眉間相清且徹
498 7 xiàng to divine 眉間相清且徹
499 7 xiàng to administer 眉間相清且徹
500 7 xiàng helper for a blind person 眉間相清且徹

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
2 44 zhě that 三者
3 44 zhě nominalizing function word 三者
4 44 zhě used to mark a definition 三者
5 44 zhě used to mark a pause 三者
6 44 zhě topic marker; that; it 三者
7 44 zhuó according to 三者
8 44 zhě ca 三者
9 41 wèi for; to 賢者優為迦葉
10 41 wèi because of 賢者優為迦葉
11 41 wéi to act as; to serve 賢者優為迦葉
12 41 wéi to change into; to become 賢者優為迦葉
13 41 wéi to be; is 賢者優為迦葉
14 41 wéi to do 賢者優為迦葉
15 41 wèi for 賢者優為迦葉
16 41 wèi because of; for; to 賢者優為迦葉
17 41 wèi to 賢者優為迦葉
18 41 wéi in a passive construction 賢者優為迦葉
19 41 wéi forming a rehetorical question 賢者優為迦葉
20 41 wéi forming an adverb 賢者優為迦葉
21 41 wéi to add emphasis 賢者優為迦葉
22 41 wèi to support; to help 賢者優為迦葉
23 41 wéi to govern 賢者優為迦葉
24 41 wèi to be; bhū 賢者優為迦葉
25 36 de potential marker 於是彌勒菩薩得聽所問
26 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於是彌勒菩薩得聽所問
27 36 děi must; ought to 於是彌勒菩薩得聽所問
28 36 děi to want to; to need to 於是彌勒菩薩得聽所問
29 36 děi must; ought to 於是彌勒菩薩得聽所問
30 36 de 於是彌勒菩薩得聽所問
31 36 de infix potential marker 於是彌勒菩薩得聽所問
32 36 to result in 於是彌勒菩薩得聽所問
33 36 to be proper; to fit; to suit 於是彌勒菩薩得聽所問
34 36 to be satisfied 於是彌勒菩薩得聽所問
35 36 to be finished 於是彌勒菩薩得聽所問
36 36 de result of degree 於是彌勒菩薩得聽所問
37 36 de marks completion of an action 於是彌勒菩薩得聽所問
38 36 děi satisfying 於是彌勒菩薩得聽所問
39 36 to contract 於是彌勒菩薩得聽所問
40 36 marks permission or possibility 於是彌勒菩薩得聽所問
41 36 expressing frustration 於是彌勒菩薩得聽所問
42 36 to hear 於是彌勒菩薩得聽所問
43 36 to have; there is 於是彌勒菩薩得聽所問
44 36 marks time passed 於是彌勒菩薩得聽所問
45 36 obtain; attain; prāpta 於是彌勒菩薩得聽所問
46 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
47 33 suǒ an office; an institute 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
48 33 suǒ introduces a relative clause 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
49 33 suǒ it 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
50 33 suǒ if; supposing 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
51 33 suǒ a few; various; some 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
52 33 suǒ a place; a location 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
53 33 suǒ indicates a passive voice 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
54 33 suǒ that which 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
55 33 suǒ an ordinal number 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
56 33 suǒ meaning 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
57 33 suǒ garrison 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
58 33 suǒ place; pradeśa 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
59 33 suǒ that which; yad 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
60 33 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 賢者了本際
61 32 阿難 Ānán Ananda 賢者阿難
62 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢者阿難
63 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩如彌勒等五百人
64 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩如彌勒等五百人
65 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩如彌勒等五百人
66 29 zhī him; her; them; that 如是之輩
67 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是之輩
68 29 zhī to go 如是之輩
69 29 zhī this; that 如是之輩
70 29 zhī genetive marker 如是之輩
71 29 zhī it 如是之輩
72 29 zhī in; in regards to 如是之輩
73 29 zhī all 如是之輩
74 29 zhī and 如是之輩
75 29 zhī however 如是之輩
76 29 zhī if 如是之輩
77 29 zhī then 如是之輩
78 29 zhī to arrive; to go 如是之輩
79 29 zhī is 如是之輩
80 29 zhī to use 如是之輩
81 29 zhī Zhi 如是之輩
82 29 zhī winding 如是之輩
83 27 zhū all; many; various 皆棄諸惡道不隨惡知識中
84 27 zhū Zhu 皆棄諸惡道不隨惡知識中
85 27 zhū all; members of the class 皆棄諸惡道不隨惡知識中
86 27 zhū interrogative particle 皆棄諸惡道不隨惡知識中
87 27 zhū him; her; them; it 皆棄諸惡道不隨惡知識中
88 27 zhū of; in 皆棄諸惡道不隨惡知識中
89 27 zhū all; many; sarva 皆棄諸惡道不隨惡知識中
90 26 no 住於定無所起
91 26 Kangxi radical 71 住於定無所起
92 26 to not have; without 住於定無所起
93 26 has not yet 住於定無所起
94 26 mo 住於定無所起
95 26 do not 住於定無所起
96 26 not; -less; un- 住於定無所起
97 26 regardless of 住於定無所起
98 26 to not have 住於定無所起
99 26 um 住於定無所起
100 26 Wu 住於定無所起
101 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 住於定無所起
102 26 not; non- 住於定無所起
103 26 mo 住於定無所起
104 26 in; at 一時佛遊於披祇國
105 26 in; at 一時佛遊於披祇國
106 26 in; at; to; from 一時佛遊於披祇國
107 26 to go; to 一時佛遊於披祇國
108 26 to rely on; to depend on 一時佛遊於披祇國
109 26 to go to; to arrive at 一時佛遊於披祇國
110 26 from 一時佛遊於披祇國
111 26 give 一時佛遊於披祇國
112 26 oppposing 一時佛遊於披祇國
113 26 and 一時佛遊於披祇國
114 26 compared to 一時佛遊於披祇國
115 26 by 一時佛遊於披祇國
116 26 and; as well as 一時佛遊於披祇國
117 26 for 一時佛遊於披祇國
118 26 Yu 一時佛遊於披祇國
119 26 a crow 一時佛遊於披祇國
120 26 whew; wow 一時佛遊於披祇國
121 26 near to; antike 一時佛遊於披祇國
122 25 so as to; in order to 以空為舍
123 25 to use; to regard as 以空為舍
124 25 to use; to grasp 以空為舍
125 25 according to 以空為舍
126 25 because of 以空為舍
127 25 on a certain date 以空為舍
128 25 and; as well as 以空為舍
129 25 to rely on 以空為舍
130 25 to regard 以空為舍
131 25 to be able to 以空為舍
132 25 to order; to command 以空為舍
133 25 further; moreover 以空為舍
134 25 used after a verb 以空為舍
135 25 very 以空為舍
136 25 already 以空為舍
137 25 increasingly 以空為舍
138 25 a reason; a cause 以空為舍
139 25 Israel 以空為舍
140 25 Yi 以空為舍
141 25 use; yogena 以空為舍
142 24 yǒu is; are; to exist 復有菩薩如彌勒等五百人
143 24 yǒu to have; to possess 復有菩薩如彌勒等五百人
144 24 yǒu indicates an estimate 復有菩薩如彌勒等五百人
145 24 yǒu indicates a large quantity 復有菩薩如彌勒等五百人
146 24 yǒu indicates an affirmative response 復有菩薩如彌勒等五百人
147 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有菩薩如彌勒等五百人
148 24 yǒu used to compare two things 復有菩薩如彌勒等五百人
149 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有菩薩如彌勒等五百人
150 24 yǒu used before the names of dynasties 復有菩薩如彌勒等五百人
151 24 yǒu a certain thing; what exists 復有菩薩如彌勒等五百人
152 24 yǒu multiple of ten and ... 復有菩薩如彌勒等五百人
153 24 yǒu abundant 復有菩薩如彌勒等五百人
154 24 yǒu purposeful 復有菩薩如彌勒等五百人
155 24 yǒu You 復有菩薩如彌勒等五百人
156 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有菩薩如彌勒等五百人
157 24 yǒu becoming; bhava 復有菩薩如彌勒等五百人
158 23 xíng to walk 菩薩有一法行
159 23 xíng capable; competent 菩薩有一法行
160 23 háng profession 菩薩有一法行
161 23 háng line; row 菩薩有一法行
162 23 xíng Kangxi radical 144 菩薩有一法行
163 23 xíng to travel 菩薩有一法行
164 23 xìng actions; conduct 菩薩有一法行
165 23 xíng to do; to act; to practice 菩薩有一法行
166 23 xíng all right; OK; okay 菩薩有一法行
167 23 háng horizontal line 菩薩有一法行
168 23 héng virtuous deeds 菩薩有一法行
169 23 hàng a line of trees 菩薩有一法行
170 23 hàng bold; steadfast 菩薩有一法行
171 23 xíng to move 菩薩有一法行
172 23 xíng to put into effect; to implement 菩薩有一法行
173 23 xíng travel 菩薩有一法行
174 23 xíng to circulate 菩薩有一法行
175 23 xíng running script; running script 菩薩有一法行
176 23 xíng temporary 菩薩有一法行
177 23 xíng soon 菩薩有一法行
178 23 háng rank; order 菩薩有一法行
179 23 háng a business; a shop 菩薩有一法行
180 23 xíng to depart; to leave 菩薩有一法行
181 23 xíng to experience 菩薩有一法行
182 23 xíng path; way 菩薩有一法行
183 23 xíng xing; ballad 菩薩有一法行
184 23 xíng a round [of drinks] 菩薩有一法行
185 23 xíng Xing 菩薩有一法行
186 23 xíng moreover; also 菩薩有一法行
187 23 xíng Practice 菩薩有一法行
188 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩有一法行
189 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩有一法行
190 23 shì is; are; am; to be 是為一法
191 23 shì is exactly 是為一法
192 23 shì is suitable; is in contrast 是為一法
193 23 shì this; that; those 是為一法
194 23 shì really; certainly 是為一法
195 23 shì correct; yes; affirmative 是為一法
196 23 shì true 是為一法
197 23 shì is; has; exists 是為一法
198 23 shì used between repetitions of a word 是為一法
199 23 shì a matter; an affair 是為一法
200 23 shì Shi 是為一法
201 23 shì is; bhū 是為一法
202 23 shì this; idam 是為一法
203 22 not; no 皆棄諸惡道不隨惡知識中
204 22 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆棄諸惡道不隨惡知識中
205 22 as a correlative 皆棄諸惡道不隨惡知識中
206 22 no (answering a question) 皆棄諸惡道不隨惡知識中
207 22 forms a negative adjective from a noun 皆棄諸惡道不隨惡知識中
208 22 at the end of a sentence to form a question 皆棄諸惡道不隨惡知識中
209 22 to form a yes or no question 皆棄諸惡道不隨惡知識中
210 22 infix potential marker 皆棄諸惡道不隨惡知識中
211 22 no; na 皆棄諸惡道不隨惡知識中
212 21 I; me; my 我當聽所問
213 21 self 我當聽所問
214 21 we; our 我當聽所問
215 21 [my] dear 我當聽所問
216 21 Wo 我當聽所問
217 21 self; atman; attan 我當聽所問
218 21 ga 我當聽所問
219 21 I; aham 我當聽所問
220 20 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語彌勒菩薩
221 20 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語彌勒菩薩
222 19 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 爾時彌勒菩薩從座起
223 19 Buddha; Awakened One 一時佛遊於披祇國
224 19 relating to Buddhism 一時佛遊於披祇國
225 19 a statue or image of a Buddha 一時佛遊於披祇國
226 19 a Buddhist text 一時佛遊於披祇國
227 19 to touch; to stroke 一時佛遊於披祇國
228 19 Buddha 一時佛遊於披祇國
229 19 Buddha; Awakened One 一時佛遊於披祇國
230 18 his; hers; its; theirs 其名曰
231 18 to add emphasis 其名曰
232 18 used when asking a question in reply to a question 其名曰
233 18 used when making a request or giving an order 其名曰
234 18 he; her; it; them 其名曰
235 18 probably; likely 其名曰
236 18 will 其名曰
237 18 may 其名曰
238 18 if 其名曰
239 18 or 其名曰
240 18 Qi 其名曰
241 18 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
242 16 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 復有菩薩如彌勒等五百人
243 16 彌勒 Mílè Maitreya 復有菩薩如彌勒等五百人
244 16 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 復有菩薩如彌勒等五百人
245 16 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為二
246 16 何等 héděng sigh 何等為二
247 16 zhōng middle 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
248 16 zhōng medium; medium sized 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
249 16 zhōng China 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
250 16 zhòng to hit the mark 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
251 16 zhōng in; amongst 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
252 16 zhōng midday 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
253 16 zhōng inside 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
254 16 zhōng during 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
255 16 zhōng Zhong 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
256 16 zhōng intermediary 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
257 16 zhōng half 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
258 16 zhōng just right; suitably 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
259 16 zhōng while 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
260 16 zhòng to reach; to attain 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
261 16 zhòng to suffer; to infect 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
262 16 zhòng to obtain 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
263 16 zhòng to pass an exam 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
264 16 zhōng middle 妙華山中恐懼樹間鹿所聚處
265 15 wáng Wang 賢者面王
266 15 wáng a king 賢者面王
267 15 wáng Kangxi radical 96 賢者面王
268 15 wàng to be king; to rule 賢者面王
269 15 wáng a prince; a duke 賢者面王
270 15 wáng grand; great 賢者面王
271 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 賢者面王
272 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 賢者面王
273 15 wáng the head of a group or gang 賢者面王
274 15 wáng the biggest or best of a group 賢者面王
275 15 wáng king; best of a kind; rāja 賢者面王
276 15 again; more; repeatedly 復有菩薩如彌勒等五百人
277 15 to go back; to return 復有菩薩如彌勒等五百人
278 15 to resume; to restart 復有菩薩如彌勒等五百人
279 15 to do in detail 復有菩薩如彌勒等五百人
280 15 to restore 復有菩薩如彌勒等五百人
281 15 to respond; to reply to 復有菩薩如彌勒等五百人
282 15 after all; and then 復有菩薩如彌勒等五百人
283 15 even if; although 復有菩薩如彌勒等五百人
284 15 Fu; Return 復有菩薩如彌勒等五百人
285 15 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩如彌勒等五百人
286 15 to avoid forced labor or tax 復有菩薩如彌勒等五百人
287 15 particle without meaing 復有菩薩如彌勒等五百人
288 15 Fu 復有菩薩如彌勒等五百人
289 15 repeated; again 復有菩薩如彌勒等五百人
290 15 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩如彌勒等五百人
291 15 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩如彌勒等五百人
292 15 again; punar 復有菩薩如彌勒等五百人
293 14 dào way; road; path 唯志道過諸行
294 14 dào principle; a moral; morality 唯志道過諸行
295 14 dào Tao; the Way 唯志道過諸行
296 14 dào measure word for long things 唯志道過諸行
297 14 dào to say; to speak; to talk 唯志道過諸行
298 14 dào to think 唯志道過諸行
299 14 dào times 唯志道過諸行
300 14 dào circuit; a province 唯志道過諸行
301 14 dào a course; a channel 唯志道過諸行
302 14 dào a method; a way of doing something 唯志道過諸行
303 14 dào measure word for doors and walls 唯志道過諸行
304 14 dào measure word for courses of a meal 唯志道過諸行
305 14 dào a centimeter 唯志道過諸行
306 14 dào a doctrine 唯志道過諸行
307 14 dào Taoism; Daoism 唯志道過諸行
308 14 dào a skill 唯志道過諸行
309 14 dào a sect 唯志道過諸行
310 14 dào a line 唯志道過諸行
311 14 dào Way 唯志道過諸行
312 14 dào way; path; marga 唯志道過諸行
313 13 already 一切賢聖神通已達
314 13 Kangxi radical 49 一切賢聖神通已達
315 13 from 一切賢聖神通已達
316 13 to bring to an end; to stop 一切賢聖神通已達
317 13 final aspectual particle 一切賢聖神通已達
318 13 afterwards; thereafter 一切賢聖神通已達
319 13 too; very; excessively 一切賢聖神通已達
320 13 to complete 一切賢聖神通已達
321 13 to demote; to dismiss 一切賢聖神通已達
322 13 to recover from an illness 一切賢聖神通已達
323 13 certainly 一切賢聖神通已達
324 13 an interjection of surprise 一切賢聖神通已達
325 13 this 一切賢聖神通已達
326 13 former; pūrvaka 一切賢聖神通已達
327 13 former; pūrvaka 一切賢聖神通已達
328 13 sān three 何等為三
329 13 sān third 何等為三
330 13 sān more than two 何等為三
331 13 sān very few 何等為三
332 13 sān repeatedly 何等為三
333 13 sān San 何等為三
334 13 sān three; tri 何等為三
335 13 sān sa 何等為三
336 13 sān three kinds; trividha 何等為三
337 13 suí to follow 如來當隨其所欲
338 13 suí to listen to 如來當隨其所欲
339 13 suí to submit to; to comply with 如來當隨其所欲
340 13 suí with; to accompany 如來當隨其所欲
341 13 suí in due course; subsequently; then 如來當隨其所欲
342 13 suí to the extent that 如來當隨其所欲
343 13 suí to be obsequious 如來當隨其所欲
344 13 suí everywhere 如來當隨其所欲
345 13 suí 17th hexagram 如來當隨其所欲
346 13 suí in passing 如來當隨其所欲
347 13 suí let somebody do what they like 如來當隨其所欲
348 13 suí to resemble; to look like 如來當隨其所欲
349 13 suí follow; anugama 如來當隨其所欲
350 13 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 唯天中天聽者乃敢問
351 13 nǎi to be 唯天中天聽者乃敢問
352 13 nǎi you; yours 唯天中天聽者乃敢問
353 13 nǎi also; moreover 唯天中天聽者乃敢問
354 13 nǎi however; but 唯天中天聽者乃敢問
355 13 nǎi if 唯天中天聽者乃敢問
356 12 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
357 12 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
358 12 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
359 12 惡知識 è zhīshí a bad friend; an evil companion 皆棄諸惡道不隨惡知識中
360 12 二者 èrzhě the two; both 二者
361 12 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
362 12 to abandon; to relinquish; to discard; to throw away 皆棄諸惡道不隨惡知識中
363 12 to overlook; to forget 皆棄諸惡道不隨惡知識中
364 12 Qi 皆棄諸惡道不隨惡知識中
365 12 to expell from the Sangha 皆棄諸惡道不隨惡知識中
366 12 abandon; chorita 皆棄諸惡道不隨惡知識中
367 12 yán to speak; to say; said 整衣服長跪叉手白佛言
368 12 yán language; talk; words; utterance; speech 整衣服長跪叉手白佛言
369 12 yán Kangxi radical 149 整衣服長跪叉手白佛言
370 12 yán a particle with no meaning 整衣服長跪叉手白佛言
371 12 yán phrase; sentence 整衣服長跪叉手白佛言
372 12 yán a word; a syllable 整衣服長跪叉手白佛言
373 12 yán a theory; a doctrine 整衣服長跪叉手白佛言
374 12 yán to regard as 整衣服長跪叉手白佛言
375 12 yán to act as 整衣服長跪叉手白佛言
376 12 yán word; vacana 整衣服長跪叉手白佛言
377 12 yán speak; vad 整衣服長跪叉手白佛言
378 12 惡道 è dào evil path 皆棄諸惡道不隨惡知識中
379 12 惡道 è dào an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 皆棄諸惡道不隨惡知識中
380 12 guò to cross; to go over; to pass 皆過無央數虛空慧
381 12 guò too 皆過無央數虛空慧
382 12 guò particle to indicate experience 皆過無央數虛空慧
383 12 guò to surpass; to exceed 皆過無央數虛空慧
384 12 guò to experience; to pass time 皆過無央數虛空慧
385 12 guò to go 皆過無央數虛空慧
386 12 guò a mistake 皆過無央數虛空慧
387 12 guò a time; a round 皆過無央數虛空慧
388 12 guō Guo 皆過無央數虛空慧
389 12 guò to die 皆過無央數虛空慧
390 12 guò to shift 皆過無央數虛空慧
391 12 guò to endure 皆過無央數虛空慧
392 12 guò to pay a visit; to call on 皆過無央數虛空慧
393 12 guò gone by, past; atīta 皆過無央數虛空慧
394 11 promptly; right away; immediately 彌勒即言
395 11 to be near by; to be close to 彌勒即言
396 11 at that time 彌勒即言
397 11 to be exactly the same as; to be thus 彌勒即言
398 11 supposed; so-called 彌勒即言
399 11 if; but 彌勒即言
400 11 to arrive at; to ascend 彌勒即言
401 11 then; following 彌勒即言
402 11 so; just so; eva 彌勒即言
403 11 如來 rúlái Tathagata 如來當隨其所欲
404 11 如來 Rúlái Tathagata 如來當隨其所欲
405 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來當隨其所欲
406 11 desire 願欲有所問
407 11 to desire; to wish 願欲有所問
408 11 almost; nearly; about to occur 願欲有所問
409 11 to desire; to intend 願欲有所問
410 11 lust 願欲有所問
411 11 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
412 11 shēn human body; torso 不自念身常救他人
413 11 shēn Kangxi radical 158 不自念身常救他人
414 11 shēn measure word for clothes 不自念身常救他人
415 11 shēn self 不自念身常救他人
416 11 shēn life 不自念身常救他人
417 11 shēn an object 不自念身常救他人
418 11 shēn a lifetime 不自念身常救他人
419 11 shēn personally 不自念身常救他人
420 11 shēn moral character 不自念身常救他人
421 11 shēn status; identity; position 不自念身常救他人
422 11 shēn pregnancy 不自念身常救他人
423 11 juān India 不自念身常救他人
424 11 shēn body; kāya 不自念身常救他人
425 11 niàn to read aloud 菩薩多所哀念
426 11 niàn to remember; to expect 菩薩多所哀念
427 11 niàn to miss 菩薩多所哀念
428 11 niàn to consider 菩薩多所哀念
429 11 niàn to recite; to chant 菩薩多所哀念
430 11 niàn to show affection for 菩薩多所哀念
431 11 niàn a thought; an idea 菩薩多所哀念
432 11 niàn twenty 菩薩多所哀念
433 11 niàn memory 菩薩多所哀念
434 11 niàn an instant 菩薩多所哀念
435 11 niàn Nian 菩薩多所哀念
436 11 niàn mindfulness; smrti 菩薩多所哀念
437 11 niàn a thought; citta 菩薩多所哀念
438 11 一切 yīqiè all; every; everything 一切賢聖神通已達
439 11 一切 yīqiè temporary 一切賢聖神通已達
440 11 一切 yīqiè the same 一切賢聖神通已達
441 11 一切 yīqiè generally 一切賢聖神通已達
442 11 一切 yīqiè all, everything 一切賢聖神通已達
443 11 一切 yīqiè all; sarva 一切賢聖神通已達
444 11 爾時 ěr shí at that time 爾時彌勒菩薩從座起
445 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彌勒菩薩從座起
446 11 shí ten 何等為十
447 11 shí Kangxi radical 24 何等為十
448 11 shí tenth 何等為十
449 11 shí complete; perfect 何等為十
450 11 shí ten; daśa 何等為十
451 10 如是 rúshì thus; so 聞如是
452 10 如是 rúshì thus, so 聞如是
453 10 如是 rúshì thus; evam 聞如是
454 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
455 10 三昧 sānmèi samadhi 不見想得寂定三昧
456 10 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 不見想得寂定三昧
457 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
458 10 xīn heart [organ] 而發遣之令心歡喜
459 10 xīn Kangxi radical 61 而發遣之令心歡喜
460 10 xīn mind; consciousness 而發遣之令心歡喜
461 10 xīn the center; the core; the middle 而發遣之令心歡喜
462 10 xīn one of the 28 star constellations 而發遣之令心歡喜
463 10 xīn heart 而發遣之令心歡喜
464 10 xīn emotion 而發遣之令心歡喜
465 10 xīn intention; consideration 而發遣之令心歡喜
466 10 xīn disposition; temperament 而發遣之令心歡喜
467 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而發遣之令心歡喜
468 10 xīn heart; hṛdaya 而發遣之令心歡喜
469 10 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而發遣之令心歡喜
470 10 具足 jùzú Completeness 賢者具足
471 10 具足 jùzú complete; accomplished 賢者具足
472 10 具足 jùzú Purāṇa 賢者具足
473 9 to arise; to get up 爾時彌勒菩薩從座起
474 9 case; instance; batch; group 爾時彌勒菩薩從座起
475 9 to rise; to raise 爾時彌勒菩薩從座起
476 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 爾時彌勒菩薩從座起
477 9 to appoint (to an official post); to take up a post 爾時彌勒菩薩從座起
478 9 to start 爾時彌勒菩薩從座起
479 9 to establish; to build 爾時彌勒菩薩從座起
480 9 to draft; to draw up (a plan) 爾時彌勒菩薩從座起
481 9 opening sentence; opening verse 爾時彌勒菩薩從座起
482 9 to get out of bed 爾時彌勒菩薩從座起
483 9 to recover; to heal 爾時彌勒菩薩從座起
484 9 to take out; to extract 爾時彌勒菩薩從座起
485 9 marks the beginning of an action 爾時彌勒菩薩從座起
486 9 marks the sufficiency of an action 爾時彌勒菩薩從座起
487 9 to call back from mourning 爾時彌勒菩薩從座起
488 9 to take place; to occur 爾時彌勒菩薩從座起
489 9 from 爾時彌勒菩薩從座起
490 9 to conjecture 爾時彌勒菩薩從座起
491 9 stand up; utthāna 爾時彌勒菩薩從座起
492 9 arising; utpāda 爾時彌勒菩薩從座起
493 9 wèn to ask 願欲有所問
494 9 wèn to inquire after 願欲有所問
495 9 wèn to interrogate 願欲有所問
496 9 wèn to hold responsible 願欲有所問
497 9 wèn to request something 願欲有所問
498 9 wèn to rebuke 願欲有所問
499 9 wèn to send an official mission bearing gifts 願欲有所問
500 9 wèn news 願欲有所問

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
贤者 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝月 寶月 98 Ratnacandra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
常精进 常精進 99 Nityodyukta
慈氏 99 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
法立 102 Fa Li
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
光世音菩萨 光世音菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
坚意菩萨 堅意菩薩 106 sāramati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒菩萨所问本愿经 彌勒菩薩所問本願經 109 Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā
难提 難提 110 Nandi; Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
弊恶 弊惡 98 evil
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大弟子 100 chief disciple
大身 100 great body; mahakaya
当得 當得 100 will reach
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发露 發露 102 to reveal; to manifest
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和上 104 an abbot; a monk
护国 護國 104 Protecting the Country
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
寂定 106 samadhi
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六法 108 the six dharmas
龙神 龍神 108 dragon spirit
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
勤苦 113 devoted and suffering
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中尊 114 the Honored One among humans
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生相 115 attribute of arising
身命 115 body and life
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
天中天 116 god of the gods
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五法 119 five dharmas; five categories
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信忍 120 firm belief
一法 121 one dharma; one thing
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
长者子 長者子 122 the son of an elder
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
重担 重擔 122 a heavy load
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha