Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 301

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 200 infix potential marker 於布施波羅蜜多不起不思議想
2 168 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 不思惟分別色
3 168 思惟 sīwéi thinking; tought 不思惟分別色
4 168 思惟 sīwéi Contemplate 不思惟分別色
5 168 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 不思惟分別色
6 168 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不思惟分別色
7 168 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不思惟分別色
8 168 分別 fēnbié difference 不思惟分別色
9 168 分別 fēnbié discrimination 不思惟分別色
10 168 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不思惟分別色
11 168 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不思惟分別色
12 129 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
13 112 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是般若波羅蜜多理趣甚深
14 106 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
15 101 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多不起不思議想
16 64 Kangxi radical 49 已供養多佛
17 64 to bring to an end; to stop 已供養多佛
18 64 to complete 已供養多佛
19 64 to demote; to dismiss 已供養多佛
20 64 to recover from an illness 已供養多佛
21 64 former; pūrvaka 已供養多佛
22 64 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 已供養多佛
23 64 duó many; much 已供養多佛
24 64 duō more 已供養多佛
25 64 duō excessive 已供養多佛
26 64 duō abundant 已供養多佛
27 64 duō to multiply; to acrue 已供養多佛
28 64 duō Duo 已供養多佛
29 64 duō ta 已供養多佛
30 64 已久 yǐjiǔ already a long time 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
31 59 xìng gender 不虛妄性
32 59 xìng nature; disposition 不虛妄性
33 59 xìng grammatical gender 不虛妄性
34 59 xìng a property; a quality 不虛妄性
35 59 xìng life; destiny 不虛妄性
36 59 xìng sexual desire 不虛妄性
37 59 xìng scope 不虛妄性
38 59 xìng nature 不虛妄性
39 57 xiàng to observe; to assess 於道相智
40 57 xiàng appearance; portrait; picture 於道相智
41 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 於道相智
42 57 xiàng to aid; to help 於道相智
43 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於道相智
44 57 xiàng a sign; a mark; appearance 於道相智
45 57 xiāng alternately; in turn 於道相智
46 57 xiāng Xiang 於道相智
47 57 xiāng form substance 於道相智
48 57 xiāng to express 於道相智
49 57 xiàng to choose 於道相智
50 57 xiāng Xiang 於道相智
51 57 xiāng an ancient musical instrument 於道相智
52 57 xiāng the seventh lunar month 於道相智
53 57 xiāng to compare 於道相智
54 57 xiàng to divine 於道相智
55 57 xiàng to administer 於道相智
56 57 xiàng helper for a blind person 於道相智
57 57 xiāng rhythm [music] 於道相智
58 57 xiāng the upper frets of a pipa 於道相智
59 57 xiāng coralwood 於道相智
60 57 xiàng ministry 於道相智
61 57 xiàng to supplement; to enhance 於道相智
62 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於道相智
63 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於道相智
64 57 xiàng sign; mark; liṅga 於道相智
65 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於道相智
66 52 chù to touch; to feel
67 52 chù to butt; to ram; to gore
68 52 chù touch; contact; sparśa
69 52 chù tangible; spraṣṭavya
70 48 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
71 48 多時 duō shí long time 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
72 40 jiè border; boundary 不思惟分別耳界
73 40 jiè kingdom 不思惟分別耳界
74 40 jiè territory; region 不思惟分別耳界
75 40 jiè the world 不思惟分別耳界
76 40 jiè scope; extent 不思惟分別耳界
77 40 jiè erathem; stratigraphic unit 不思惟分別耳界
78 40 jiè to divide; to define a boundary 不思惟分別耳界
79 40 jiè to adjoin 不思惟分別耳界
80 40 jiè dhatu; realm; field; domain 不思惟分別耳界
81 36 xiǎng to think 於布施波羅蜜多不起不思議想
82 36 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於布施波羅蜜多不起不思議想
83 36 xiǎng to want 於布施波羅蜜多不起不思議想
84 36 xiǎng to remember; to miss; to long for 於布施波羅蜜多不起不思議想
85 36 xiǎng to plan 於布施波羅蜜多不起不思議想
86 36 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於布施波羅蜜多不起不思議想
87 32 to arise; to get up 於布施波羅蜜多不起不思議想
88 32 to rise; to raise 於布施波羅蜜多不起不思議想
89 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 於布施波羅蜜多不起不思議想
90 32 to appoint (to an official post); to take up a post 於布施波羅蜜多不起不思議想
91 32 to start 於布施波羅蜜多不起不思議想
92 32 to establish; to build 於布施波羅蜜多不起不思議想
93 32 to draft; to draw up (a plan) 於布施波羅蜜多不起不思議想
94 32 opening sentence; opening verse 於布施波羅蜜多不起不思議想
95 32 to get out of bed 於布施波羅蜜多不起不思議想
96 32 to recover; to heal 於布施波羅蜜多不起不思議想
97 32 to take out; to extract 於布施波羅蜜多不起不思議想
98 32 marks the beginning of an action 於布施波羅蜜多不起不思議想
99 32 marks the sufficiency of an action 於布施波羅蜜多不起不思議想
100 32 to call back from mourning 於布施波羅蜜多不起不思議想
101 32 to take place; to occur 於布施波羅蜜多不起不思議想
102 32 to conjecture 於布施波羅蜜多不起不思議想
103 32 stand up; utthāna 於布施波羅蜜多不起不思議想
104 32 arising; utpāda 於布施波羅蜜多不起不思議想
105 32 不思議 bù sīyì inconceivable 於布施波羅蜜多不起不思議想
106 32 不思議 bù sīyì inconceivable 於布施波羅蜜多不起不思議想
107 32 xiū to decorate; to embellish 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
108 32 xiū to study; to cultivate 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
109 32 xiū to repair 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
110 32 xiū long; slender 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
111 32 xiū to write; to compile 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
112 32 xiū to build; to construct; to shape 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
113 32 xiū to practice 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
114 32 xiū to cut 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
115 32 xiū virtuous; wholesome 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
116 32 xiū a virtuous person 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
117 32 xiū Xiu 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
118 32 xiū to unknot 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
119 32 xiū to prepare; to put in order 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
120 32 xiū excellent 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
121 32 xiū to perform [a ceremony] 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
122 32 xiū Cultivation 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
123 32 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
124 32 xiū pratipanna; spiritual practice 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
125 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 已供養多佛
126 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 已供養多佛
127 32 供養 gòngyǎng offering 已供養多佛
128 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 已供養多佛
129 32 善友 shànyǒu Sabbamitta; Sarvamitra 已事多善友
130 32 善友 shànyǒu a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 已事多善友
131 32 Buddha; Awakened One 已供養多佛
132 32 relating to Buddhism 已供養多佛
133 32 a statue or image of a Buddha 已供養多佛
134 32 a Buddhist text 已供養多佛
135 32 to touch; to stroke 已供養多佛
136 32 Buddha 已供養多佛
137 32 Buddha; Awakened One 已供養多佛
138 32 種善根 zhǒng shàn gēn to plant wholesome roots 已久種善根
139 32 六波羅蜜多 liù bōluómìduō Six Paramitas; Six Perfections 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
140 32 shì matter; thing; item 已事多善友
141 32 shì to serve 已事多善友
142 32 shì a government post 已事多善友
143 32 shì duty; post; work 已事多善友
144 32 shì occupation 已事多善友
145 32 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 已事多善友
146 32 shì an accident 已事多善友
147 32 shì to attend 已事多善友
148 32 shì an allusion 已事多善友
149 32 shì a condition; a state; a situation 已事多善友
150 32 shì to engage in 已事多善友
151 32 shì to enslave 已事多善友
152 32 shì to pursue 已事多善友
153 32 shì to administer 已事多善友
154 32 shì to appoint 已事多善友
155 32 shì thing; phenomena 已事多善友
156 32 shì actions; karma 已事多善友
157 32 to go; to 於布施波羅蜜多不起不思議想
158 32 to rely on; to depend on 於布施波羅蜜多不起不思議想
159 32 Yu 於布施波羅蜜多不起不思議想
160 32 a crow 於布施波羅蜜多不起不思議想
161 31 even; equal; uniform 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
162 31 Kangxi radical 210 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
163 31 Qi Dynasty 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
164 31 State of Qi 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
165 31 to arrange 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
166 31 agile; nimble 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
167 31 navel 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
168 31 to rise; to ascend 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
169 31 chopped meat or vegetables 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
170 31 to blend ingredients 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
171 31 to delimit; to distinguish 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
172 31 the lower part of a garment 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
173 31 broomcorn millet 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
174 31 zhāi to fast 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
175 31 to level with 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
176 31 all present; all ready 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
177 31 Qi 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
178 31 alike; similar; identical; same 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
179 31 an alloy 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
180 31 even; sama 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
181 31 應知 yīng zhī should be known 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
182 30 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受
183 30 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受
184 30 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受
185 30 wéi to do 眼觸為緣所生諸受
186 30 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受
187 30 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受
188 30 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受
189 30 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 色乃至識不可思議故
190 30 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 色乃至識不可思議故
191 30 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受
192 30 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受
193 30 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受
194 30 shòu to suffer; to be subjected to 不思惟分別受
195 30 shòu to transfer; to confer 不思惟分別受
196 30 shòu to receive; to accept 不思惟分別受
197 30 shòu to tolerate 不思惟分別受
198 30 shòu feelings; sensations 不思惟分別受
199 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
200 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
201 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
202 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
203 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
204 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
205 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
206 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
207 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
208 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
209 29 kōng empty; void; hollow 畢竟空
210 29 kòng free time 畢竟空
211 29 kòng to empty; to clean out 畢竟空
212 29 kōng the sky; the air 畢竟空
213 29 kōng in vain; for nothing 畢竟空
214 29 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
215 29 kòng empty space 畢竟空
216 29 kōng without substance 畢竟空
217 29 kōng to not have 畢竟空
218 29 kòng opportunity; chance 畢竟空
219 29 kōng vast and high 畢竟空
220 29 kōng impractical; ficticious 畢竟空
221 29 kòng blank 畢竟空
222 29 kòng expansive 畢竟空
223 29 kòng lacking 畢竟空
224 29 kōng plain; nothing else 畢竟空
225 29 kōng Emptiness 畢竟空
226 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
227 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多理趣甚深
228 21 big; huge; large 大捨
229 21 Kangxi radical 37 大捨
230 21 great; major; important 大捨
231 21 size 大捨
232 21 old 大捨
233 21 oldest; earliest 大捨
234 21 adult 大捨
235 21 dài an important person 大捨
236 21 senior 大捨
237 21 an element 大捨
238 21 great; mahā 大捨
239 21 一切 yīqiè temporary 於一切陀羅尼門不起不思議想
240 21 一切 yīqiè the same 於一切陀羅尼門不起不思議想
241 19 to assemble; to meet together 如是般若波羅蜜多是大寶聚
242 19 to store up; to collect; to amass 如是般若波羅蜜多是大寶聚
243 19 to levy; to impose [a tax] 如是般若波羅蜜多是大寶聚
244 19 a village 如是般若波羅蜜多是大寶聚
245 19 a crowd 如是般若波羅蜜多是大寶聚
246 19 savings 如是般若波羅蜜多是大寶聚
247 19 aggregation; samāsa 如是般若波羅蜜多是大寶聚
248 19 a group of people; gaṇa 如是般若波羅蜜多是大寶聚
249 18 néng can; able 能與有情功德寶故
250 18 néng ability; capacity 能與有情功德寶故
251 18 néng a mythical bear-like beast 能與有情功德寶故
252 18 néng energy 能與有情功德寶故
253 18 néng function; use 能與有情功德寶故
254 18 néng talent 能與有情功德寶故
255 18 néng expert at 能與有情功德寶故
256 18 néng to be in harmony 能與有情功德寶故
257 18 néng to tend to; to care for 能與有情功德寶故
258 18 néng to reach; to arrive at 能與有情功德寶故
259 18 néng to be able; śak 能與有情功德寶故
260 18 néng skilful; pravīṇa 能與有情功德寶故
261 18 to give 能與有情功德寶故
262 18 to accompany 能與有情功德寶故
263 18 to particate in 能與有情功德寶故
264 18 of the same kind 能與有情功德寶故
265 18 to help 能與有情功德寶故
266 18 for 能與有情功德寶故
267 18 圓滿 yuánmǎn satisfactory 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
268 18 圓滿 yuánmǎn Perfection 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
269 18 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
270 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
271 18 děi to want to; to need to 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
272 18 děi must; ought to 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
273 18 de 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
274 18 de infix potential marker 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
275 18 to result in 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
276 18 to be proper; to fit; to suit 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
277 18 to be satisfied 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
278 18 to be finished 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
279 18 děi satisfying 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
280 18 to contract 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
281 18 to hear 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
282 18 to have; there is 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
283 18 marks time passed 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
284 18 obtain; attain; prāpta 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
285 18 bǎo a treasure; a valuable item 能與有情功德寶故
286 18 bǎo treasured; cherished 能與有情功德寶故
287 18 bǎo a jewel; gem 能與有情功德寶故
288 18 bǎo precious 能與有情功德寶故
289 18 bǎo noble 能與有情功德寶故
290 18 bǎo an imperial seal 能與有情功德寶故
291 18 bǎo a unit of currency 能與有情功德寶故
292 18 bǎo Bao 能與有情功德寶故
293 18 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 能與有情功德寶故
294 18 bǎo jewel; gem; mani 能與有情功德寶故
295 18 speed 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
296 18 quick; fast 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
297 18 urgent 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
298 18 to recruit 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
299 18 to urge; to invite 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
300 18 quick; śīghra 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
301 18 Kangxi radical 71 無變異空
302 18 to not have; without 無變異空
303 18 mo 無變異空
304 18 to not have 無變異空
305 18 Wu 無變異空
306 18 mo 無變異空
307 18 有情 yǒuqíng having feelings for 能與有情功德寶故
308 18 有情 yǒuqíng friends with 能與有情功德寶故
309 18 有情 yǒuqíng having emotional appeal 能與有情功德寶故
310 18 有情 yǒuqíng sentient being 能與有情功德寶故
311 18 有情 yǒuqíng sentient beings 能與有情功德寶故
312 18 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
313 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
314 18 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
315 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
316 17 珍寶 zhēnbǎo a treasure 如是般若波羅蜜多大珍寶聚
317 16 shé tongue
318 16 shé Kangxi radical 135
319 16 shé a tongue-shaped object
320 16 shé tongue; jihva
321 16 nose
322 16 Kangxi radical 209
323 16 to smell
324 16 a grommet; an eyelet
325 16 to make a hole in an animal's nose
326 16 a handle
327 16 cape; promontory
328 16 first
329 16 nose; ghrāṇa
330 16 ěr ear 不思惟分別耳
331 16 ěr Kangxi radical 128 不思惟分別耳
332 16 ěr an ear-shaped object 不思惟分別耳
333 16 ěr on both sides 不思惟分別耳
334 16 ěr a vessel handle 不思惟分別耳
335 16 ěr ear; śrotra 不思惟分別耳
336 14 xíng to walk 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
337 14 xíng capable; competent 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
338 14 háng profession 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
339 14 xíng Kangxi radical 144 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
340 14 xíng to travel 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
341 14 xìng actions; conduct 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
342 14 xíng to do; to act; to practice 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
343 14 xíng all right; OK; okay 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
344 14 háng horizontal line 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
345 14 héng virtuous deeds 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
346 14 hàng a line of trees 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
347 14 hàng bold; steadfast 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
348 14 xíng to move 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
349 14 xíng to put into effect; to implement 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
350 14 xíng travel 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
351 14 xíng to circulate 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
352 14 xíng running script; running script 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
353 14 xíng temporary 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
354 14 háng rank; order 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
355 14 háng a business; a shop 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
356 14 xíng to depart; to leave 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
357 14 xíng to experience 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
358 14 xíng path; way 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
359 14 xíng xing; ballad 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
360 14 xíng Xing 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
361 14 xíng Practice 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
362 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
363 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
364 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於獨覺菩提不起不思議想
365 14 菩提 pútí bodhi 於獨覺菩提不起不思議想
366 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於獨覺菩提不起不思議想
367 12 idea 不思惟分別意界
368 12 Italy (abbreviation) 不思惟分別意界
369 12 a wish; a desire; intention 不思惟分別意界
370 12 mood; feeling 不思惟分別意界
371 12 will; willpower; determination 不思惟分別意界
372 12 bearing; spirit 不思惟分別意界
373 12 to think of; to long for; to miss 不思惟分別意界
374 12 to anticipate; to expect 不思惟分別意界
375 12 to doubt; to suspect 不思惟分別意界
376 12 meaning 不思惟分別意界
377 12 a suggestion; a hint 不思惟分別意界
378 12 an understanding; a point of view 不思惟分別意界
379 12 Yi 不思惟分別意界
380 12 manas; mind; mentation 不思惟分別意界
381 12 yǎn eye 不思惟分別眼處
382 12 yǎn eyeball 不思惟分別眼處
383 12 yǎn sight 不思惟分別眼處
384 12 yǎn the present moment 不思惟分別眼處
385 12 yǎn an opening; a small hole 不思惟分別眼處
386 12 yǎn a trap 不思惟分別眼處
387 12 yǎn insight 不思惟分別眼處
388 12 yǎn a salitent point 不思惟分別眼處
389 12 yǎn a beat with no accent 不思惟分別眼處
390 12 yǎn to look; to glance 不思惟分別眼處
391 12 yǎn to see proof 不思惟分別眼處
392 12 yǎn eye; cakṣus 不思惟分別眼處
393 12 to reach 眼識界及眼觸
394 12 to attain 眼識界及眼觸
395 12 to understand 眼識界及眼觸
396 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
397 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
398 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
399 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
400 11 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
401 11 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
402 11 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
403 11 shēn human body; torso
404 11 shēn Kangxi radical 158
405 11 shēn self
406 11 shēn life
407 11 shēn an object
408 11 shēn a lifetime
409 11 shēn moral character
410 11 shēn status; identity; position
411 11 shēn pregnancy
412 11 juān India
413 11 shēn body; kāya
414 11 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
415 11 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
416 10 法界 fǎjiè Dharma Realm 於法界
417 10 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 於法界
418 10 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 於法界
419 8 wèi taste; flavor
420 8 wèi significance
421 8 wèi to taste
422 8 wèi to ruminate; to mull over
423 8 wèi smell; odor
424 8 wèi a delicacy
425 8 wèi taste; rasa
426 8 color 不思惟分別色
427 8 form; matter 不思惟分別色
428 8 shǎi dice 不思惟分別色
429 8 Kangxi radical 139 不思惟分別色
430 8 countenance 不思惟分別色
431 8 scene; sight 不思惟分別色
432 8 feminine charm; female beauty 不思惟分別色
433 8 kind; type 不思惟分別色
434 8 quality 不思惟分別色
435 8 to be angry 不思惟分別色
436 8 to seek; to search for 不思惟分別色
437 8 lust; sexual desire 不思惟分別色
438 8 form; rupa 不思惟分別色
439 8 shēng sound 不思惟分別聲
440 8 shēng sheng 不思惟分別聲
441 8 shēng voice 不思惟分別聲
442 8 shēng music 不思惟分別聲
443 8 shēng language 不思惟分別聲
444 8 shēng fame; reputation; honor 不思惟分別聲
445 8 shēng a message 不思惟分別聲
446 8 shēng a consonant 不思惟分別聲
447 8 shēng a tone 不思惟分別聲
448 8 shēng to announce 不思惟分別聲
449 8 shēng sound 不思惟分別聲
450 7 dào way; road; path 於道相智
451 7 dào principle; a moral; morality 於道相智
452 7 dào Tao; the Way 於道相智
453 7 dào to say; to speak; to talk 於道相智
454 7 dào to think 於道相智
455 7 dào circuit; a province 於道相智
456 7 dào a course; a channel 於道相智
457 7 dào a method; a way of doing something 於道相智
458 7 dào a doctrine 於道相智
459 7 dào Taoism; Daoism 於道相智
460 7 dào a skill 於道相智
461 7 dào a sect 於道相智
462 7 dào a line 於道相智
463 7 dào Way 於道相智
464 7 dào way; path; marga 於道相智
465 7 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處不起不思議想
466 7 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智不起不思議想
467 7 不還 bù huán to not go back 不還
468 7 不還 bù huán to not give back 不還
469 7 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
470 7 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 於一切陀羅尼門不起不思議想
471 7 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 於四念住不起不思議想
472 7 真如 zhēnrú True Thusness 於真如不起不思議想
473 7 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 於真如不起不思議想
474 7 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 於四無量
475 7 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 於五眼不起不思議想
476 7 shī to lose 於無忘失法不起不思議想
477 7 shī to violate; to go against the norm 於無忘失法不起不思議想
478 7 shī to fail; to miss out 於無忘失法不起不思議想
479 7 shī to be lost 於無忘失法不起不思議想
480 7 shī to make a mistake 於無忘失法不起不思議想
481 7 shī to let go of 於無忘失法不起不思議想
482 7 shī loss; nāśa 於無忘失法不起不思議想
483 7 一來 yī lái on one hand 於一來
484 7 一來 yī lái one trip 於一來
485 7 一來 yī lái after arriving 於一來
486 7 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 於一來
487 7 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 於一來
488 7 zhì wisdom; knowledge; understanding 於道相智
489 7 zhì care; prudence 於道相智
490 7 zhì Zhi 於道相智
491 7 zhì spiritual insight; gnosis 於道相智
492 7 zhì clever 於道相智
493 7 zhì Wisdom 於道相智
494 7 zhì jnana; knowing 於道相智
495 7 內空 nèikōng empty within 於內空不起不思議想
496 7 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 於獨覺菩提不起不思議想
497 7 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門不起不思議想
498 7 yuàn hope 無願解脫門不起不思議想
499 7 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門不起不思議想
500 7 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門不起不思議想

Frequencies of all Words

Top 746

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 200 not; no 於布施波羅蜜多不起不思議想
2 200 expresses that a certain condition cannot be acheived 於布施波羅蜜多不起不思議想
3 200 as a correlative 於布施波羅蜜多不起不思議想
4 200 no (answering a question) 於布施波羅蜜多不起不思議想
5 200 forms a negative adjective from a noun 於布施波羅蜜多不起不思議想
6 200 at the end of a sentence to form a question 於布施波羅蜜多不起不思議想
7 200 to form a yes or no question 於布施波羅蜜多不起不思議想
8 200 infix potential marker 於布施波羅蜜多不起不思議想
9 200 no; na 於布施波羅蜜多不起不思議想
10 168 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 不思惟分別色
11 168 思惟 sīwéi thinking; tought 不思惟分別色
12 168 思惟 sīwéi Contemplate 不思惟分別色
13 168 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 不思惟分別色
14 168 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不思惟分別色
15 168 分別 fēnbié differently 不思惟分別色
16 168 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不思惟分別色
17 168 分別 fēnbié difference 不思惟分別色
18 168 分別 fēnbié respectively 不思惟分別色
19 168 分別 fēnbié discrimination 不思惟分別色
20 168 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不思惟分別色
21 168 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不思惟分別色
22 129 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
23 115 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
24 115 old; ancient; former; past 何以故
25 115 reason; cause; purpose 何以故
26 115 to die 何以故
27 115 so; therefore; hence 何以故
28 115 original 何以故
29 115 accident; happening; instance 何以故
30 115 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
31 115 something in the past 何以故
32 115 deceased; dead 何以故
33 115 still; yet 何以故
34 115 therefore; tasmāt 何以故
35 112 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是般若波羅蜜多理趣甚深
36 106 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
37 101 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多不起不思議想
38 64 already 已供養多佛
39 64 Kangxi radical 49 已供養多佛
40 64 from 已供養多佛
41 64 to bring to an end; to stop 已供養多佛
42 64 final aspectual particle 已供養多佛
43 64 afterwards; thereafter 已供養多佛
44 64 too; very; excessively 已供養多佛
45 64 to complete 已供養多佛
46 64 to demote; to dismiss 已供養多佛
47 64 to recover from an illness 已供養多佛
48 64 certainly 已供養多佛
49 64 an interjection of surprise 已供養多佛
50 64 this 已供養多佛
51 64 former; pūrvaka 已供養多佛
52 64 former; pūrvaka 已供養多佛
53 64 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 已供養多佛
54 64 duó many; much 已供養多佛
55 64 duō more 已供養多佛
56 64 duō an unspecified extent 已供養多佛
57 64 duō used in exclamations 已供養多佛
58 64 duō excessive 已供養多佛
59 64 duō to what extent 已供養多佛
60 64 duō abundant 已供養多佛
61 64 duō to multiply; to acrue 已供養多佛
62 64 duō mostly 已供養多佛
63 64 duō simply; merely 已供養多佛
64 64 duō frequently 已供養多佛
65 64 duō very 已供養多佛
66 64 duō Duo 已供養多佛
67 64 duō ta 已供養多佛
68 64 duō many; bahu 已供養多佛
69 64 已久 yǐjiǔ already a long time 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
70 59 xìng gender 不虛妄性
71 59 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
72 59 xìng nature; disposition 不虛妄性
73 59 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
74 59 xìng grammatical gender 不虛妄性
75 59 xìng a property; a quality 不虛妄性
76 59 xìng life; destiny 不虛妄性
77 59 xìng sexual desire 不虛妄性
78 59 xìng scope 不虛妄性
79 59 xìng nature 不虛妄性
80 57 xiāng each other; one another; mutually 於道相智
81 57 xiàng to observe; to assess 於道相智
82 57 xiàng appearance; portrait; picture 於道相智
83 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 於道相智
84 57 xiàng to aid; to help 於道相智
85 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於道相智
86 57 xiàng a sign; a mark; appearance 於道相智
87 57 xiāng alternately; in turn 於道相智
88 57 xiāng Xiang 於道相智
89 57 xiāng form substance 於道相智
90 57 xiāng to express 於道相智
91 57 xiàng to choose 於道相智
92 57 xiāng Xiang 於道相智
93 57 xiāng an ancient musical instrument 於道相智
94 57 xiāng the seventh lunar month 於道相智
95 57 xiāng to compare 於道相智
96 57 xiàng to divine 於道相智
97 57 xiàng to administer 於道相智
98 57 xiàng helper for a blind person 於道相智
99 57 xiāng rhythm [music] 於道相智
100 57 xiāng the upper frets of a pipa 於道相智
101 57 xiāng coralwood 於道相智
102 57 xiàng ministry 於道相智
103 57 xiàng to supplement; to enhance 於道相智
104 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於道相智
105 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於道相智
106 57 xiàng sign; mark; liṅga 於道相智
107 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於道相智
108 52 chù to touch; to feel
109 52 chù to butt; to ram; to gore
110 52 chù touch; contact; sparśa
111 52 chù tangible; spraṣṭavya
112 51 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
113 51 shì is exactly 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
114 51 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
115 51 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
116 51 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
117 51 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
118 51 shì true 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
119 51 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
120 51 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
121 51 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
122 51 shì Shi 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
123 51 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
124 51 shì this; idam 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
125 49 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
126 49 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
127 49 ruò if 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
128 49 ruò you 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
129 49 ruò this; that 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
130 49 ruò and; or 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
131 49 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
132 49 pomegranite 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
133 49 ruò to choose 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
134 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
135 49 ruò thus 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
136 49 ruò pollia 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
137 49 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
138 49 ruò only then 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
139 49 ja 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
140 49 jñā 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
141 49 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
142 48 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
143 48 多時 duō shí long time 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
144 40 乃至 nǎizhì and even 色乃至識不可思議故
145 40 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色乃至識不可思議故
146 40 jiè border; boundary 不思惟分別耳界
147 40 jiè kingdom 不思惟分別耳界
148 40 jiè circle; society 不思惟分別耳界
149 40 jiè territory; region 不思惟分別耳界
150 40 jiè the world 不思惟分別耳界
151 40 jiè scope; extent 不思惟分別耳界
152 40 jiè erathem; stratigraphic unit 不思惟分別耳界
153 40 jiè to divide; to define a boundary 不思惟分別耳界
154 40 jiè to adjoin 不思惟分別耳界
155 40 jiè dhatu; realm; field; domain 不思惟分別耳界
156 36 xiǎng to think 於布施波羅蜜多不起不思議想
157 36 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於布施波羅蜜多不起不思議想
158 36 xiǎng to want 於布施波羅蜜多不起不思議想
159 36 xiǎng to remember; to miss; to long for 於布施波羅蜜多不起不思議想
160 36 xiǎng to plan 於布施波羅蜜多不起不思議想
161 36 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於布施波羅蜜多不起不思議想
162 32 to arise; to get up 於布施波羅蜜多不起不思議想
163 32 case; instance; batch; group 於布施波羅蜜多不起不思議想
164 32 to rise; to raise 於布施波羅蜜多不起不思議想
165 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 於布施波羅蜜多不起不思議想
166 32 to appoint (to an official post); to take up a post 於布施波羅蜜多不起不思議想
167 32 to start 於布施波羅蜜多不起不思議想
168 32 to establish; to build 於布施波羅蜜多不起不思議想
169 32 to draft; to draw up (a plan) 於布施波羅蜜多不起不思議想
170 32 opening sentence; opening verse 於布施波羅蜜多不起不思議想
171 32 to get out of bed 於布施波羅蜜多不起不思議想
172 32 to recover; to heal 於布施波羅蜜多不起不思議想
173 32 to take out; to extract 於布施波羅蜜多不起不思議想
174 32 marks the beginning of an action 於布施波羅蜜多不起不思議想
175 32 marks the sufficiency of an action 於布施波羅蜜多不起不思議想
176 32 to call back from mourning 於布施波羅蜜多不起不思議想
177 32 to take place; to occur 於布施波羅蜜多不起不思議想
178 32 from 於布施波羅蜜多不起不思議想
179 32 to conjecture 於布施波羅蜜多不起不思議想
180 32 stand up; utthāna 於布施波羅蜜多不起不思議想
181 32 arising; utpāda 於布施波羅蜜多不起不思議想
182 32 不思議 bù sīyì inconceivable 於布施波羅蜜多不起不思議想
183 32 不思議 bù sīyì inconceivable 於布施波羅蜜多不起不思議想
184 32 xiū to decorate; to embellish 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
185 32 xiū to study; to cultivate 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
186 32 xiū to repair 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
187 32 xiū long; slender 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
188 32 xiū to write; to compile 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
189 32 xiū to build; to construct; to shape 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
190 32 xiū to practice 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
191 32 xiū to cut 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
192 32 xiū virtuous; wholesome 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
193 32 xiū a virtuous person 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
194 32 xiū Xiu 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
195 32 xiū to unknot 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
196 32 xiū to prepare; to put in order 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
197 32 xiū excellent 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
198 32 xiū to perform [a ceremony] 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
199 32 xiū Cultivation 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
200 32 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
201 32 xiū pratipanna; spiritual practice 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
202 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 已供養多佛
203 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 已供養多佛
204 32 供養 gòngyǎng offering 已供養多佛
205 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 已供養多佛
206 32 善友 shànyǒu Sabbamitta; Sarvamitra 已事多善友
207 32 善友 shànyǒu a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 已事多善友
208 32 Buddha; Awakened One 已供養多佛
209 32 relating to Buddhism 已供養多佛
210 32 a statue or image of a Buddha 已供養多佛
211 32 a Buddhist text 已供養多佛
212 32 to touch; to stroke 已供養多佛
213 32 Buddha 已供養多佛
214 32 Buddha; Awakened One 已供養多佛
215 32 種善根 zhǒng shàn gēn to plant wholesome roots 已久種善根
216 32 六波羅蜜多 liù bōluómìduō Six Paramitas; Six Perfections 若菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
217 32 shì matter; thing; item 已事多善友
218 32 shì to serve 已事多善友
219 32 shì a government post 已事多善友
220 32 shì duty; post; work 已事多善友
221 32 shì occupation 已事多善友
222 32 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 已事多善友
223 32 shì an accident 已事多善友
224 32 shì to attend 已事多善友
225 32 shì an allusion 已事多善友
226 32 shì a condition; a state; a situation 已事多善友
227 32 shì to engage in 已事多善友
228 32 shì to enslave 已事多善友
229 32 shì to pursue 已事多善友
230 32 shì to administer 已事多善友
231 32 shì to appoint 已事多善友
232 32 shì a piece 已事多善友
233 32 shì thing; phenomena 已事多善友
234 32 shì actions; karma 已事多善友
235 32 in; at 於布施波羅蜜多不起不思議想
236 32 in; at 於布施波羅蜜多不起不思議想
237 32 in; at; to; from 於布施波羅蜜多不起不思議想
238 32 to go; to 於布施波羅蜜多不起不思議想
239 32 to rely on; to depend on 於布施波羅蜜多不起不思議想
240 32 to go to; to arrive at 於布施波羅蜜多不起不思議想
241 32 from 於布施波羅蜜多不起不思議想
242 32 give 於布施波羅蜜多不起不思議想
243 32 oppposing 於布施波羅蜜多不起不思議想
244 32 and 於布施波羅蜜多不起不思議想
245 32 compared to 於布施波羅蜜多不起不思議想
246 32 by 於布施波羅蜜多不起不思議想
247 32 and; as well as 於布施波羅蜜多不起不思議想
248 32 for 於布施波羅蜜多不起不思議想
249 32 Yu 於布施波羅蜜多不起不思議想
250 32 a crow 於布施波羅蜜多不起不思議想
251 32 whew; wow 於布施波羅蜜多不起不思議想
252 32 near to; antike 於布施波羅蜜多不起不思議想
253 31 even; equal; uniform 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
254 31 Kangxi radical 210 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
255 31 Qi Dynasty 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
256 31 State of Qi 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
257 31 to arrange 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
258 31 altogether; simultaneously 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
259 31 agile; nimble 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
260 31 navel 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
261 31 to rise; to ascend 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
262 31 chopped meat or vegetables 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
263 31 to blend ingredients 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
264 31 to delimit; to distinguish 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
265 31 the lower part of a garment 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
266 31 broomcorn millet 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
267 31 zhāi to fast 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
268 31 to level with 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
269 31 all present; all ready 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
270 31 Qi 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
271 31 alike; similar; identical; same 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
272 31 an alloy 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
273 31 even; sama 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
274 31 this; these 是菩薩摩訶薩能信解此甚深般若波羅蜜多
275 31 in this way 是菩薩摩訶薩能信解此甚深般若波羅蜜多
276 31 otherwise; but; however; so 是菩薩摩訶薩能信解此甚深般若波羅蜜多
277 31 at this time; now; here 是菩薩摩訶薩能信解此甚深般若波羅蜜多
278 31 this; here; etad 是菩薩摩訶薩能信解此甚深般若波羅蜜多
279 31 應知 yīng zhī should be known 齊何應知是菩薩摩訶薩已久修六波羅蜜多
280 31 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受
281 31 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受
282 31 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受
283 31 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受
284 31 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受
285 31 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受
286 31 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受
287 30 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受
288 30 wèi because of 眼觸為緣所生諸受
289 30 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受
290 30 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受
291 30 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受
292 30 wéi to do 眼觸為緣所生諸受
293 30 wèi for 眼觸為緣所生諸受
294 30 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受
295 30 wèi to 眼觸為緣所生諸受
296 30 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受
297 30 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受
298 30 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受
299 30 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受
300 30 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受
301 30 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受
302 30 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受
303 30 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 色乃至識不可思議故
304 30 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 色乃至識不可思議故
305 30 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受
306 30 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受
307 30 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受
308 30 shòu to suffer; to be subjected to 不思惟分別受
309 30 shòu to transfer; to confer 不思惟分別受
310 30 shòu to receive; to accept 不思惟分別受
311 30 shòu to tolerate 不思惟分別受
312 30 shòu suitably 不思惟分別受
313 30 shòu feelings; sensations 不思惟分別受
314 30 何以 héyǐ why 何以故
315 30 何以 héyǐ how 何以故
316 30 何以 héyǐ how is that? 何以故
317 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
318 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
319 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
320 30 yuán because 眼觸為緣所生諸受
321 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
322 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
323 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
324 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
325 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
326 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
327 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
328 29 kōng empty; void; hollow 畢竟空
329 29 kòng free time 畢竟空
330 29 kòng to empty; to clean out 畢竟空
331 29 kōng the sky; the air 畢竟空
332 29 kōng in vain; for nothing 畢竟空
333 29 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
334 29 kòng empty space 畢竟空
335 29 kōng without substance 畢竟空
336 29 kōng to not have 畢竟空
337 29 kòng opportunity; chance 畢竟空
338 29 kōng vast and high 畢竟空
339 29 kōng impractical; ficticious 畢竟空
340 29 kòng blank 畢竟空
341 29 kòng expansive 畢竟空
342 29 kòng lacking 畢竟空
343 29 kōng plain; nothing else 畢竟空
344 29 kōng Emptiness 畢竟空
345 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
346 22 如是 rúshì thus; so 如是般若波羅蜜多理趣甚深
347 22 如是 rúshì thus, so 如是般若波羅蜜多理趣甚深
348 22 如是 rúshì thus; evam 如是般若波羅蜜多理趣甚深
349 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多理趣甚深
350 21 big; huge; large 大捨
351 21 Kangxi radical 37 大捨
352 21 great; major; important 大捨
353 21 size 大捨
354 21 old 大捨
355 21 greatly; very 大捨
356 21 oldest; earliest 大捨
357 21 adult 大捨
358 21 tài greatest; grand 大捨
359 21 dài an important person 大捨
360 21 senior 大捨
361 21 approximately 大捨
362 21 tài greatest; grand 大捨
363 21 an element 大捨
364 21 great; mahā 大捨
365 21 一切 yīqiè all; every; everything 於一切陀羅尼門不起不思議想
366 21 一切 yīqiè temporary 於一切陀羅尼門不起不思議想
367 21 一切 yīqiè the same 於一切陀羅尼門不起不思議想
368 21 一切 yīqiè generally 於一切陀羅尼門不起不思議想
369 21 一切 yīqiè all, everything 於一切陀羅尼門不起不思議想
370 21 一切 yīqiè all; sarva 於一切陀羅尼門不起不思議想
371 19 to assemble; to meet together 如是般若波羅蜜多是大寶聚
372 19 to store up; to collect; to amass 如是般若波羅蜜多是大寶聚
373 19 to levy; to impose [a tax] 如是般若波羅蜜多是大寶聚
374 19 a village 如是般若波羅蜜多是大寶聚
375 19 a crowd 如是般若波羅蜜多是大寶聚
376 19 savings 如是般若波羅蜜多是大寶聚
377 19 aggregation; samāsa 如是般若波羅蜜多是大寶聚
378 19 a group of people; gaṇa 如是般若波羅蜜多是大寶聚
379 18 néng can; able 能與有情功德寶故
380 18 néng ability; capacity 能與有情功德寶故
381 18 néng a mythical bear-like beast 能與有情功德寶故
382 18 néng energy 能與有情功德寶故
383 18 néng function; use 能與有情功德寶故
384 18 néng may; should; permitted to 能與有情功德寶故
385 18 néng talent 能與有情功德寶故
386 18 néng expert at 能與有情功德寶故
387 18 néng to be in harmony 能與有情功德寶故
388 18 néng to tend to; to care for 能與有情功德寶故
389 18 néng to reach; to arrive at 能與有情功德寶故
390 18 néng as long as; only 能與有情功德寶故
391 18 néng even if 能與有情功德寶故
392 18 néng but 能與有情功德寶故
393 18 néng in this way 能與有情功德寶故
394 18 néng to be able; śak 能與有情功德寶故
395 18 néng skilful; pravīṇa 能與有情功德寶故
396 18 and 能與有情功德寶故
397 18 to give 能與有情功德寶故
398 18 together with 能與有情功德寶故
399 18 interrogative particle 能與有情功德寶故
400 18 to accompany 能與有情功德寶故
401 18 to particate in 能與有情功德寶故
402 18 of the same kind 能與有情功德寶故
403 18 to help 能與有情功德寶故
404 18 for 能與有情功德寶故
405 18 and; ca 能與有情功德寶故
406 18 圓滿 yuánmǎn satisfactory 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
407 18 圓滿 yuánmǎn Perfection 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
408 18 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
409 18 de potential marker 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
410 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
411 18 děi must; ought to 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
412 18 děi to want to; to need to 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
413 18 děi must; ought to 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
414 18 de 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
415 18 de infix potential marker 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
416 18 to result in 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
417 18 to be proper; to fit; to suit 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
418 18 to be satisfied 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
419 18 to be finished 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
420 18 de result of degree 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
421 18 de marks completion of an action 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
422 18 děi satisfying 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
423 18 to contract 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
424 18 marks permission or possibility 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
425 18 expressing frustration 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
426 18 to hear 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
427 18 to have; there is 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
428 18 marks time passed 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
429 18 obtain; attain; prāpta 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
430 18 bǎo a treasure; a valuable item 能與有情功德寶故
431 18 bǎo treasured; cherished 能與有情功德寶故
432 18 bǎo a jewel; gem 能與有情功德寶故
433 18 bǎo precious 能與有情功德寶故
434 18 bǎo noble 能與有情功德寶故
435 18 bǎo an imperial seal 能與有情功德寶故
436 18 bǎo a unit of currency 能與有情功德寶故
437 18 bǎo Bao 能與有情功德寶故
438 18 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 能與有情功德寶故
439 18 bǎo jewel; gem; mani 能與有情功德寶故
440 18 speed 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
441 18 quick; fast 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
442 18 urgent 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
443 18 to recruit 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
444 18 to urge; to invite 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
445 18 quick; śīghra 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
446 18 no 無變異空
447 18 Kangxi radical 71 無變異空
448 18 to not have; without 無變異空
449 18 has not yet 無變異空
450 18 mo 無變異空
451 18 do not 無變異空
452 18 not; -less; un- 無變異空
453 18 regardless of 無變異空
454 18 to not have 無變異空
455 18 um 無變異空
456 18 Wu 無變異空
457 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
458 18 not; non- 無變異空
459 18 mo 無變異空
460 18 有情 yǒuqíng having feelings for 能與有情功德寶故
461 18 有情 yǒuqíng friends with 能與有情功德寶故
462 18 有情 yǒuqíng having emotional appeal 能與有情功德寶故
463 18 有情 yǒuqíng sentient being 能與有情功德寶故
464 18 有情 yǒuqíng sentient beings 能與有情功德寶故
465 18 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
466 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
467 18 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
468 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
469 17 珍寶 zhēnbǎo a treasure 如是般若波羅蜜多大珍寶聚
470 16 shé tongue
471 16 shé Kangxi radical 135
472 16 shé a tongue-shaped object
473 16 shé tongue; jihva
474 16 nose
475 16 Kangxi radical 209
476 16 to smell
477 16 a grommet; an eyelet
478 16 to make a hole in an animal's nose
479 16 a handle
480 16 cape; promontory
481 16 first
482 16 nose; ghrāṇa
483 16 ěr ear 不思惟分別耳
484 16 ěr Kangxi radical 128 不思惟分別耳
485 16 ěr and that is all 不思惟分別耳
486 16 ěr an ear-shaped object 不思惟分別耳
487 16 ěr on both sides 不思惟分別耳
488 16 ěr a vessel handle 不思惟分別耳
489 16 ěr ear; śrotra 不思惟分別耳
490 14 xíng to walk 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
491 14 xíng capable; competent 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
492 14 háng profession 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
493 14 háng line; row 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
494 14 xíng Kangxi radical 144 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
495 14 xíng to travel 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
496 14 xìng actions; conduct 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
497 14 xíng to do; to act; to practice 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
498 14 xíng all right; OK; okay 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
499 14 háng horizontal line 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想
500 14 héng virtuous deeds 於一切菩薩摩訶薩行不起不思議想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. Contemplate
  2. reflection; consideration; cintana
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
therefore; tasmāt
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. duō
  2. duō
  1. ta
  2. many; bahu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 98.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
应知 應知 121 should be known
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲界 121 realm of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature