Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 291

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 200 infix potential marker 於色不起著不著想
2 132 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不執是幻
3 132 zhí a post; a position; a job 不執是幻
4 132 zhí to grasp; to hold 不執是幻
5 132 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不執是幻
6 132 zhí to arrest; to capture 不執是幻
7 132 zhí to maintain; to guard 不執是幻
8 132 zhí to block up 不執是幻
9 132 zhí to engage in 不執是幻
10 132 zhí to link up; to draw in 不執是幻
11 132 zhí a good friend 不執是幻
12 132 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不執是幻
13 132 zhí grasping; grāha 不執是幻
14 105 Yi 若修不修無增無減亦無向背
15 88 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多不起著不著想
16 87 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
17 86 huàn a fantasy; an illusion 有能守護幻
18 86 huàn to delude; to decieve 有能守護幻
19 86 huàn to conjuure; to transform by magic 有能守護幻
20 86 huàn illusion; māyā 有能守護幻
21 86 尋香城 xún xiāng chéng city of the gandharvas 尋香城不
22 82 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
23 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時
24 72 yóu Kangxi radical 102 亦不執由幻
25 72 yóu to follow along 亦不執由幻
26 72 yóu cause; reason 亦不執由幻
27 72 yóu You 亦不執由幻
28 70 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 初分著不著相品第三十六之五
29 70 zhù outstanding 初分著不著相品第三十六之五
30 70 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 初分著不著相品第三十六之五
31 70 zhuó to wear (clothes) 初分著不著相品第三十六之五
32 70 zhe expresses a command 初分著不著相品第三十六之五
33 70 zháo to attach; to grasp 初分著不著相品第三十六之五
34 70 zhāo to add; to put 初分著不著相品第三十六之五
35 70 zhuó a chess move 初分著不著相品第三十六之五
36 70 zhāo a trick; a move; a method 初分著不著相品第三十六之五
37 70 zhāo OK 初分著不著相品第三十六之五
38 70 zháo to fall into [a trap] 初分著不著相品第三十六之五
39 70 zháo to ignite 初分著不著相品第三十六之五
40 70 zháo to fall asleep 初分著不著相品第三十六之五
41 70 zhuó whereabouts; end result 初分著不著相品第三十六之五
42 70 zhù to appear; to manifest 初分著不著相品第三十六之五
43 70 zhù to show 初分著不著相品第三十六之五
44 70 zhù to indicate; to be distinguished by 初分著不著相品第三十六之五
45 70 zhù to write 初分著不著相品第三十六之五
46 70 zhù to record 初分著不著相品第三十六之五
47 70 zhù a document; writings 初分著不著相品第三十六之五
48 70 zhù Zhu 初分著不著相品第三十六之五
49 70 zháo expresses that a continuing process has a result 初分著不著相品第三十六之五
50 70 zhuó to arrive 初分著不著相品第三十六之五
51 70 zhuó to result in 初分著不著相品第三十六之五
52 70 zhuó to command 初分著不著相品第三十六之五
53 70 zhuó a strategy 初分著不著相品第三十六之五
54 70 zhāo to happen; to occur 初分著不著相品第三十六之五
55 70 zhù space between main doorwary and a screen 初分著不著相品第三十六之五
56 70 zhuó somebody attached to a place; a local 初分著不著相品第三十六之五
57 70 zhe attachment to 初分著不著相品第三十六之五
58 70 to depend on; to lean on 亦不執依幻
59 70 to comply with; to follow 亦不執依幻
60 70 to help 亦不執依幻
61 70 flourishing 亦不執依幻
62 70 lovable 亦不執依幻
63 70 bonds; substratum; upadhi 亦不執依幻
64 70 refuge; śaraṇa 亦不執依幻
65 70 reliance; pratiśaraṇa 亦不執依幻
66 70 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 初分著不著相品第三十六之五
67 70 不著 bùzháo no need 初分著不著相品第三十六之五
68 70 不著 bùzháo without delay 初分著不著相品第三十六之五
69 70 不著 bùzháo unsuccessful 初分著不著相品第三十六之五
70 70 不著 bùzhuó not here 初分著不著相品第三十六之五
71 70 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 初分著不著相品第三十六之五
72 70 shǔ to belong to; be subordinate to 亦不執屬幻
73 70 shǔ category 亦不執屬幻
74 70 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 亦不執屬幻
75 70 shǔ genus 亦不執屬幻
76 70 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 亦不執屬幻
77 70 shǔ genus 亦不執屬幻
78 70 shǔ relatives 亦不執屬幻
79 70 shǔ a subordinate 亦不執屬幻
80 70 shǔ a subordinate 亦不執屬幻
81 70 shǔ dependent 亦不執屬幻
82 70 zhǔ to follow 亦不執屬幻
83 70 zhǔ to assemble; to gather 亦不執屬幻
84 70 zhǔ to write; to compose 亦不執屬幻
85 70 zhǔ to entrust 亦不執屬幻
86 70 shǔ subordinate to; adhīna 亦不執屬幻
87 69 chù to touch; to feel
88 69 chù to butt; to ram; to gore
89 69 chù touch; contact; sparśa
90 69 chù tangible; spraṣṭavya
91 62 can; may; permissible 無色可施設
92 62 to approve; to permit 無色可施設
93 62 to be worth 無色可施設
94 62 to suit; to fit 無色可施設
95 62 khan 無色可施設
96 62 to recover 無色可施設
97 62 to act as 無色可施設
98 62 to be worth; to deserve 無色可施設
99 62 used to add emphasis 無色可施設
100 62 beautiful 無色可施設
101 62 Ke 無色可施設
102 62 can; may; śakta 無色可施設
103 60 Kangxi radical 71 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
104 60 to not have; without 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
105 60 mo 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
106 60 to not have 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
107 60 Wu 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
108 60 mo 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
109 60 xiǎng to think 於色不起著不著想
110 60 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於色不起著不著想
111 60 xiǎng to want 於色不起著不著想
112 60 xiǎng to remember; to miss; to long for 於色不起著不著想
113 60 xiǎng to plan 於色不起著不著想
114 60 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於色不起著不著想
115 60 jiè border; boundary 於耳界不起著不著想
116 60 jiè kingdom 於耳界不起著不著想
117 60 jiè territory; region 於耳界不起著不著想
118 60 jiè the world 於耳界不起著不著想
119 60 jiè scope; extent 於耳界不起著不著想
120 60 jiè erathem; stratigraphic unit 於耳界不起著不著想
121 60 jiè to divide; to define a boundary 於耳界不起著不著想
122 60 jiè to adjoin 於耳界不起著不著想
123 60 jiè dhatu; realm; field; domain 於耳界不起著不著想
124 60 施設 shīshè to establish; to set up 無色可施設
125 58 to go; to 於色不起著不著想
126 58 to rely on; to depend on 於色不起著不著想
127 58 Yu 於色不起著不著想
128 58 a crow 於色不起著不著想
129 56 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
130 56 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
131 56 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
132 56 wéi to do 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
133 56 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
134 56 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
135 56 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
136 54 to arise; to get up 於色不起著不著想
137 54 to rise; to raise 於色不起著不著想
138 54 to grow out of; to bring forth; to emerge 於色不起著不著想
139 54 to appoint (to an official post); to take up a post 於色不起著不著想
140 54 to start 於色不起著不著想
141 54 to establish; to build 於色不起著不著想
142 54 to draft; to draw up (a plan) 於色不起著不著想
143 54 opening sentence; opening verse 於色不起著不著想
144 54 to get out of bed 於色不起著不著想
145 54 to recover; to heal 於色不起著不著想
146 54 to take out; to extract 於色不起著不著想
147 54 marks the beginning of an action 於色不起著不著想
148 54 marks the sufficiency of an action 於色不起著不著想
149 54 to call back from mourning 於色不起著不著想
150 54 to take place; to occur 於色不起著不著想
151 54 to conjecture 於色不起著不著想
152 54 stand up; utthāna 於色不起著不著想
153 54 arising; utpāda 於色不起著不著想
154 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
155 47 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
156 47 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
157 45 shòu to suffer; to be subjected to 於受
158 45 shòu to transfer; to confer 於受
159 45 shòu to receive; to accept 於受
160 45 shòu to tolerate 於受
161 45 shòu feelings; sensations 於受
162 45 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
163 45 duó many; much 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
164 45 duō more 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
165 45 duō excessive 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
166 45 duō abundant 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
167 45 duō to multiply; to acrue 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
168 45 duō Duo 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
169 45 duō ta 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
170 43 虛空 xūkōng empty space 盡其壽住讚毀虛空
171 43 虛空 xūkōng the sky; space 盡其壽住讚毀虛空
172 43 虛空 xūkōng vast emptiness 盡其壽住讚毀虛空
173 43 虛空 xūkōng Void 盡其壽住讚毀虛空
174 43 虛空 xūkōng the sky; gagana 盡其壽住讚毀虛空
175 43 虛空 xūkōng space; ākāśa 盡其壽住讚毀虛空
176 39 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
177 39 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
178 39 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
179 39 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
180 39 suǒ a few; various; some 如汝所說
181 39 suǒ a place; a location 如汝所說
182 39 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
183 39 suǒ an ordinal number 如汝所說
184 39 suǒ meaning 如汝所說
185 39 suǒ garrison 如汝所說
186 39 suǒ place; pradeśa 如汝所說
187 38 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
188 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
189 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
190 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
191 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
192 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
193 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
194 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
195 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
196 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
197 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
198 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
199 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
200 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
201 33 zhōng middle 如虛空中
202 33 zhōng medium; medium sized 如虛空中
203 33 zhōng China 如虛空中
204 33 zhòng to hit the mark 如虛空中
205 33 zhōng midday 如虛空中
206 33 zhōng inside 如虛空中
207 33 zhōng during 如虛空中
208 33 zhōng Zhong 如虛空中
209 33 zhōng intermediary 如虛空中
210 33 zhōng half 如虛空中
211 33 zhòng to reach; to attain 如虛空中
212 33 zhòng to suffer; to infect 如虛空中
213 33 zhòng to obtain 如虛空中
214 33 zhòng to pass an exam 如虛空中
215 33 zhōng middle 如虛空中
216 32 xiū to decorate; to embellish 若修不修無增無減亦無向背
217 32 xiū to study; to cultivate 若修不修無增無減亦無向背
218 32 xiū to repair 若修不修無增無減亦無向背
219 32 xiū long; slender 若修不修無增無減亦無向背
220 32 xiū to write; to compile 若修不修無增無減亦無向背
221 32 xiū to build; to construct; to shape 若修不修無增無減亦無向背
222 32 xiū to practice 若修不修無增無減亦無向背
223 32 xiū to cut 若修不修無增無減亦無向背
224 32 xiū virtuous; wholesome 若修不修無增無減亦無向背
225 32 xiū a virtuous person 若修不修無增無減亦無向背
226 32 xiū Xiu 若修不修無增無減亦無向背
227 32 xiū to unknot 若修不修無增無減亦無向背
228 32 xiū to prepare; to put in order 若修不修無增無減亦無向背
229 32 xiū excellent 若修不修無增無減亦無向背
230 32 xiū to perform [a ceremony] 若修不修無增無減亦無向背
231 32 xiū Cultivation 若修不修無增無減亦無向背
232 32 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若修不修無增無減亦無向背
233 32 xiū pratipanna; spiritual practice 若修不修無增無減亦無向背
234 27 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
235 24 kōng empty; void; hollow
236 24 kòng free time
237 24 kòng to empty; to clean out
238 24 kōng the sky; the air
239 24 kōng in vain; for nothing
240 24 kòng vacant; unoccupied
241 24 kòng empty space
242 24 kōng without substance
243 24 kōng to not have
244 24 kòng opportunity; chance
245 24 kōng vast and high
246 24 kōng impractical; ficticious
247 24 kòng blank
248 24 kòng expansive
249 24 kòng lacking
250 24 kōng plain; nothing else
251 24 kōng Emptiness
252 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
253 23 ér Kangxi radical 126 而彼虛空無增無減
254 23 ér as if; to seem like 而彼虛空無增無減
255 23 néng can; able 而彼虛空無增無減
256 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼虛空無增無減
257 23 ér to arrive; up to 而彼虛空無增無減
258 21 ěr ear 於耳
259 21 ěr Kangxi radical 128 於耳
260 21 ěr an ear-shaped object 於耳
261 21 ěr on both sides 於耳
262 21 ěr a vessel handle 於耳
263 21 ěr ear; śrotra 於耳
264 21 shé tongue
265 21 shé Kangxi radical 135
266 21 shé a tongue-shaped object
267 21 shé tongue; jihva
268 21 nose
269 21 Kangxi radical 209
270 21 to smell
271 21 a grommet; an eyelet
272 21 to make a hole in an animal's nose
273 21 a handle
274 21 cape; promontory
275 21 first
276 21 nose; ghrāṇa
277 20 to reach 眼識界及眼觸
278 20 to attain 眼識界及眼觸
279 20 to understand 眼識界及眼觸
280 20 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
281 20 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
282 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
283 20 and; ca; api 眼識界及眼觸
284 19 xiàng to observe; to assess 初分著不著相品第三十六之五
285 19 xiàng appearance; portrait; picture 初分著不著相品第三十六之五
286 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 初分著不著相品第三十六之五
287 19 xiàng to aid; to help 初分著不著相品第三十六之五
288 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初分著不著相品第三十六之五
289 19 xiàng a sign; a mark; appearance 初分著不著相品第三十六之五
290 19 xiāng alternately; in turn 初分著不著相品第三十六之五
291 19 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之五
292 19 xiāng form substance 初分著不著相品第三十六之五
293 19 xiāng to express 初分著不著相品第三十六之五
294 19 xiàng to choose 初分著不著相品第三十六之五
295 19 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之五
296 19 xiāng an ancient musical instrument 初分著不著相品第三十六之五
297 19 xiāng the seventh lunar month 初分著不著相品第三十六之五
298 19 xiāng to compare 初分著不著相品第三十六之五
299 19 xiàng to divine 初分著不著相品第三十六之五
300 19 xiàng to administer 初分著不著相品第三十六之五
301 19 xiàng helper for a blind person 初分著不著相品第三十六之五
302 19 xiāng rhythm [music] 初分著不著相品第三十六之五
303 19 xiāng the upper frets of a pipa 初分著不著相品第三十六之五
304 19 xiāng coralwood 初分著不著相品第三十六之五
305 19 xiàng ministry 初分著不著相品第三十六之五
306 19 xiàng to supplement; to enhance 初分著不著相品第三十六之五
307 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初分著不著相品第三十六之五
308 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初分著不著相品第三十六之五
309 19 xiàng sign; mark; liṅga 初分著不著相品第三十六之五
310 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初分著不著相品第三十六之五
311 19 zhī to know 佛知其念告言
312 19 zhī to comprehend 佛知其念告言
313 19 zhī to inform; to tell 佛知其念告言
314 19 zhī to administer 佛知其念告言
315 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛知其念告言
316 19 zhī to be close friends 佛知其念告言
317 19 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知其念告言
318 19 zhī to receive; to entertain 佛知其念告言
319 19 zhī knowledge 佛知其念告言
320 19 zhī consciousness; perception 佛知其念告言
321 19 zhī a close friend 佛知其念告言
322 19 zhì wisdom 佛知其念告言
323 19 zhì Zhi 佛知其念告言
324 19 zhī to appreciate 佛知其念告言
325 19 zhī to make known 佛知其念告言
326 19 zhī to have control over 佛知其念告言
327 19 zhī to expect; to foresee 佛知其念告言
328 19 zhī Understanding 佛知其念告言
329 19 zhī know; jña 佛知其念告言
330 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 為如虛空諸法性海擐大功德鎧發趣無上正等菩提
331 17 有情 yǒuqíng having feelings for 我等有情皆應敬禮
332 17 有情 yǒuqíng friends with 我等有情皆應敬禮
333 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 我等有情皆應敬禮
334 17 有情 yǒuqíng sentient being 我等有情皆應敬禮
335 17 有情 yǒuqíng sentient beings 我等有情皆應敬禮
336 17 děng et cetera; and so on 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
337 17 děng to wait 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
338 17 děng to be equal 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
339 17 děng degree; level 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
340 17 děng to compare 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
341 17 děng same; equal; sama 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
342 16 idea 於意界不起著不著想
343 16 Italy (abbreviation) 於意界不起著不著想
344 16 a wish; a desire; intention 於意界不起著不著想
345 16 mood; feeling 於意界不起著不著想
346 16 will; willpower; determination 於意界不起著不著想
347 16 bearing; spirit 於意界不起著不著想
348 16 to think of; to long for; to miss 於意界不起著不著想
349 16 to anticipate; to expect 於意界不起著不著想
350 16 to doubt; to suspect 於意界不起著不著想
351 16 meaning 於意界不起著不著想
352 16 a suggestion; a hint 於意界不起著不著想
353 16 an understanding; a point of view 於意界不起著不著想
354 16 Yi 於意界不起著不著想
355 16 manas; mind; mentation 於意界不起著不著想
356 16 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
357 16 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
358 16 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
359 16 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
360 16 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
361 16 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
362 16 yán to regard as 具壽善現白佛言
363 16 yán to act as 具壽善現白佛言
364 16 yán word; vacana 具壽善現白佛言
365 16 yán speak; vad 具壽善現白佛言
366 15 yǎn eye 於眼處不起著不著想
367 15 yǎn eyeball 於眼處不起著不著想
368 15 yǎn sight 於眼處不起著不著想
369 15 yǎn the present moment 於眼處不起著不著想
370 15 yǎn an opening; a small hole 於眼處不起著不著想
371 15 yǎn a trap 於眼處不起著不著想
372 15 yǎn insight 於眼處不起著不著想
373 15 yǎn a salitent point 於眼處不起著不著想
374 15 yǎn a beat with no accent 於眼處不起著不著想
375 15 yǎn to look; to glance 於眼處不起著不著想
376 15 yǎn to see proof 於眼處不起著不著想
377 15 yǎn eye; cakṣus 於眼處不起著不著想
378 15 shēn human body; torso
379 15 shēn Kangxi radical 158
380 15 shēn self
381 15 shēn life
382 15 shēn an object
383 15 shēn a lifetime
384 15 shēn moral character
385 15 shēn status; identity; position
386 15 shēn pregnancy
387 15 juān India
388 15 shēn body; kāya
389 15 不行 bùxíng will not do; will not work 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
390 15 不行 bùxíng not good; not capable of 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
391 15 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
392 15 不行 bùxíng failing; dying 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
393 15 不行 bùxíng to not go; to not move forward 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
394 15 不行 bùxíng impossible 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
395 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若說若不說
396 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若說若不說
397 15 shuì to persuade 若說若不說
398 15 shuō to teach; to recite; to explain 若說若不說
399 15 shuō a doctrine; a theory 若說若不說
400 15 shuō to claim; to assert 若說若不說
401 15 shuō allocution 若說若不說
402 15 shuō to criticize; to scold 若說若不說
403 15 shuō to indicate; to refer to 若說若不說
404 15 shuō speach; vāda 若說若不說
405 15 shuō to speak; bhāṣate 若說若不說
406 15 shuō to instruct 若說若不說
407 14 xíng to walk 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
408 14 xíng capable; competent 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
409 14 háng profession 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
410 14 xíng Kangxi radical 144 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
411 14 xíng to travel 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
412 14 xìng actions; conduct 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
413 14 xíng to do; to act; to practice 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
414 14 xíng all right; OK; okay 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
415 14 háng horizontal line 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
416 14 héng virtuous deeds 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
417 14 hàng a line of trees 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
418 14 hàng bold; steadfast 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
419 14 xíng to move 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
420 14 xíng to put into effect; to implement 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
421 14 xíng travel 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
422 14 xíng to circulate 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
423 14 xíng running script; running script 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
424 14 xíng temporary 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
425 14 háng rank; order 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
426 14 háng a business; a shop 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
427 14 xíng to depart; to leave 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
428 14 xíng to experience 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
429 14 xíng path; way 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
430 14 xíng xing; ballad 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
431 14 xíng Xing 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
432 14 xíng Practice 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
433 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
434 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若不行一切菩薩摩訶薩行著不著相是行般若波羅蜜多
435 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若不行獨覺菩提著不著相是行般若波羅蜜多
436 14 菩提 pútí bodhi 若不行獨覺菩提著不著相是行般若波羅蜜多
437 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若不行獨覺菩提著不著相是行般若波羅蜜多
438 13 守護 shǒuhù to guard; to defend 我當云何而為守護
439 13 守護 shǒuhù to guard; rakṣa 我當云何而為守護
440 12 desire 若菩薩摩訶薩為欲成熟解脫有情擐功德鎧勤精進者
441 12 to desire; to wish 若菩薩摩訶薩為欲成熟解脫有情擐功德鎧勤精進者
442 12 to desire; to intend 若菩薩摩訶薩為欲成熟解脫有情擐功德鎧勤精進者
443 12 lust 若菩薩摩訶薩為欲成熟解脫有情擐功德鎧勤精進者
444 12 desire; intention; wish; kāma 若菩薩摩訶薩為欲成熟解脫有情擐功德鎧勤精進者
445 12 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是般若波羅蜜多甚深法性
446 12 精進 jīngjìn to be diligent 精進
447 12 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
448 12 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
449 12 精進 jīngjìn diligence 精進
450 12 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
451 11 一切 yīqiè temporary 若不行一切陀羅尼門著不著相是行般若波羅蜜多
452 11 一切 yīqiè the same 若不行一切陀羅尼門著不著相是行般若波羅蜜多
453 11 kǎi armor 是菩薩摩訶薩能擐如是大功德鎧
454 11 kǎi armor; saṃnāha 是菩薩摩訶薩能擐如是大功德鎧
455 11 wèi taste; flavor
456 11 wèi significance
457 11 wèi to taste
458 11 wèi to ruminate; to mull over
459 11 wèi smell; odor
460 11 wèi a delicacy
461 11 wèi taste; rasa
462 11 xìng gender 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
463 11 xìng nature; disposition 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
464 11 xìng grammatical gender 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
465 11 xìng a property; a quality 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
466 11 xìng life; destiny 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
467 11 xìng sexual desire 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
468 11 xìng scope 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
469 11 xìng nature 不行恒住捨性著不著相是行般若波羅蜜多
470 11 huàn to put on; to pass through 是菩薩摩訶薩能擐如是大功德鎧
471 11 huàn tied together; wearing amulets; saṃnaddha 是菩薩摩訶薩能擐如是大功德鎧
472 10 shēng sound 於聲
473 10 shēng sheng 於聲
474 10 shēng voice 於聲
475 10 shēng music 於聲
476 10 shēng language 於聲
477 10 shēng fame; reputation; honor 於聲
478 10 shēng a message 於聲
479 10 shēng a consonant 於聲
480 10 shēng a tone 於聲
481 10 shēng to announce 於聲
482 10 shēng sound 於聲
483 10 zhèng upright; straight 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
484 10 zhèng to straighten; to correct 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
485 10 zhèng main; central; primary 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
486 10 zhèng fundamental; original 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
487 10 zhèng precise; exact; accurate 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
488 10 zhèng at right angles 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
489 10 zhèng unbiased; impartial 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
490 10 zhèng true; correct; orthodox 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
491 10 zhèng unmixed; pure 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
492 10 zhèng positive (charge) 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
493 10 zhèng positive (number) 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
494 10 zhèng standard 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
495 10 zhèng chief; principal; primary 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
496 10 zhèng honest 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
497 10 zhèng to execute; to carry out 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
498 10 zhèng accepted; conventional 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
499 10 zhèng to govern 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多
500 10 zhēng first month 若不行諸佛無上正等菩提著不著相是行般若波羅蜜多

Frequencies of all Words

Top 857

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 200 not; no 於色不起著不著想
2 200 expresses that a certain condition cannot be acheived 於色不起著不著想
3 200 as a correlative 於色不起著不著想
4 200 no (answering a question) 於色不起著不著想
5 200 forms a negative adjective from a noun 於色不起著不著想
6 200 at the end of a sentence to form a question 於色不起著不著想
7 200 to form a yes or no question 於色不起著不著想
8 200 infix potential marker 於色不起著不著想
9 200 no; na 於色不起著不著想
10 136 shì is; are; am; to be 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
11 136 shì is exactly 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
12 136 shì is suitable; is in contrast 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
13 136 shì this; that; those 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
14 136 shì really; certainly 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
15 136 shì correct; yes; affirmative 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
16 136 shì true 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
17 136 shì is; has; exists 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
18 136 shì used between repetitions of a word 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
19 136 shì a matter; an affair 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
20 136 shì Shi 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
21 136 shì is; bhū 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
22 136 shì this; idam 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
23 132 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不執是幻
24 132 zhí a post; a position; a job 不執是幻
25 132 zhí to grasp; to hold 不執是幻
26 132 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不執是幻
27 132 zhí to arrest; to capture 不執是幻
28 132 zhí to maintain; to guard 不執是幻
29 132 zhí to block up 不執是幻
30 132 zhí to engage in 不執是幻
31 132 zhí to link up; to draw in 不執是幻
32 132 zhí a good friend 不執是幻
33 132 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不執是幻
34 132 zhí grasping; grāha 不執是幻
35 111 乃至 nǎizhì and even 乃至無上正等菩提曾無退轉
36 111 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至無上正等菩提曾無退轉
37 105 also; too 若修不修無增無減亦無向背
38 105 but 若修不修無增無減亦無向背
39 105 this; he; she 若修不修無增無減亦無向背
40 105 although; even though 若修不修無增無減亦無向背
41 105 already 若修不修無增無減亦無向背
42 105 particle with no meaning 若修不修無增無減亦無向背
43 105 Yi 若修不修無增無減亦無向背
44 88 such as; for example; for instance 如汝所說
45 88 if 如汝所說
46 88 in accordance with 如汝所說
47 88 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
48 88 this 如汝所說
49 88 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
50 88 to go to 如汝所說
51 88 to meet 如汝所說
52 88 to appear; to seem; to be like 如汝所說
53 88 at least as good as 如汝所說
54 88 and 如汝所說
55 88 or 如汝所說
56 88 but 如汝所說
57 88 then 如汝所說
58 88 naturally 如汝所說
59 88 expresses a question or doubt 如汝所說
60 88 you 如汝所說
61 88 the second lunar month 如汝所說
62 88 in; at 如汝所說
63 88 Ru 如汝所說
64 88 Thus 如汝所說
65 88 thus; tathā 如汝所說
66 88 like; iva 如汝所說
67 88 suchness; tathatā 如汝所說
68 88 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多不起著不著想
69 87 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
70 86 huàn a fantasy; an illusion 有能守護幻
71 86 huàn to delude; to decieve 有能守護幻
72 86 huàn to conjuure; to transform by magic 有能守護幻
73 86 huàn illusion; māyā 有能守護幻
74 86 尋香城 xún xiāng chéng city of the gandharvas 尋香城不
75 82 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
76 73 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時
77 73 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時
78 73 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時
79 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時
80 72 yóu follow; from; it is for...to 亦不執由幻
81 72 yóu Kangxi radical 102 亦不執由幻
82 72 yóu to follow along 亦不執由幻
83 72 yóu cause; reason 亦不執由幻
84 72 yóu by somebody; up to somebody 亦不執由幻
85 72 yóu from a starting point 亦不執由幻
86 72 yóu You 亦不執由幻
87 72 yóu because; yasmāt 亦不執由幻
88 70 zhe indicates that an action is continuing 初分著不著相品第三十六之五
89 70 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 初分著不著相品第三十六之五
90 70 zhù outstanding 初分著不著相品第三十六之五
91 70 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 初分著不著相品第三十六之五
92 70 zhuó to wear (clothes) 初分著不著相品第三十六之五
93 70 zhe expresses a command 初分著不著相品第三十六之五
94 70 zháo to attach; to grasp 初分著不著相品第三十六之五
95 70 zhe indicates an accompanying action 初分著不著相品第三十六之五
96 70 zhāo to add; to put 初分著不著相品第三十六之五
97 70 zhuó a chess move 初分著不著相品第三十六之五
98 70 zhāo a trick; a move; a method 初分著不著相品第三十六之五
99 70 zhāo OK 初分著不著相品第三十六之五
100 70 zháo to fall into [a trap] 初分著不著相品第三十六之五
101 70 zháo to ignite 初分著不著相品第三十六之五
102 70 zháo to fall asleep 初分著不著相品第三十六之五
103 70 zhuó whereabouts; end result 初分著不著相品第三十六之五
104 70 zhù to appear; to manifest 初分著不著相品第三十六之五
105 70 zhù to show 初分著不著相品第三十六之五
106 70 zhù to indicate; to be distinguished by 初分著不著相品第三十六之五
107 70 zhù to write 初分著不著相品第三十六之五
108 70 zhù to record 初分著不著相品第三十六之五
109 70 zhù a document; writings 初分著不著相品第三十六之五
110 70 zhù Zhu 初分著不著相品第三十六之五
111 70 zháo expresses that a continuing process has a result 初分著不著相品第三十六之五
112 70 zháo as it turns out; coincidentally 初分著不著相品第三十六之五
113 70 zhuó to arrive 初分著不著相品第三十六之五
114 70 zhuó to result in 初分著不著相品第三十六之五
115 70 zhuó to command 初分著不著相品第三十六之五
116 70 zhuó a strategy 初分著不著相品第三十六之五
117 70 zhāo to happen; to occur 初分著不著相品第三十六之五
118 70 zhù space between main doorwary and a screen 初分著不著相品第三十六之五
119 70 zhuó somebody attached to a place; a local 初分著不著相品第三十六之五
120 70 zhe attachment to 初分著不著相品第三十六之五
121 70 according to 亦不執依幻
122 70 to depend on; to lean on 亦不執依幻
123 70 to comply with; to follow 亦不執依幻
124 70 to help 亦不執依幻
125 70 flourishing 亦不執依幻
126 70 lovable 亦不執依幻
127 70 bonds; substratum; upadhi 亦不執依幻
128 70 refuge; śaraṇa 亦不執依幻
129 70 reliance; pratiśaraṇa 亦不執依幻
130 70 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 初分著不著相品第三十六之五
131 70 不著 bùzháo no need 初分著不著相品第三十六之五
132 70 不著 bùzháo without delay 初分著不著相品第三十六之五
133 70 不著 bùzháo unsuccessful 初分著不著相品第三十六之五
134 70 不著 bùzhuó not here 初分著不著相品第三十六之五
135 70 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 初分著不著相品第三十六之五
136 70 shǔ to belong to; be subordinate to 亦不執屬幻
137 70 shǔ category 亦不執屬幻
138 70 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 亦不執屬幻
139 70 shǔ genus 亦不執屬幻
140 70 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 亦不執屬幻
141 70 shǔ genus 亦不執屬幻
142 70 shǔ relatives 亦不執屬幻
143 70 shǔ a subordinate 亦不執屬幻
144 70 shǔ a subordinate 亦不執屬幻
145 70 shǔ dependent 亦不執屬幻
146 70 zhǔ to follow 亦不執屬幻
147 70 zhǔ to assemble; to gather 亦不執屬幻
148 70 zhǔ to write; to compose 亦不執屬幻
149 70 zhǔ to entrust 亦不執屬幻
150 70 zhǔ just now 亦不執屬幻
151 70 shǔ subordinate to; adhīna 亦不執屬幻
152 69 chù to touch; to feel
153 69 chù to butt; to ram; to gore
154 69 chù touch; contact; sparśa
155 69 chù tangible; spraṣṭavya
156 62 can; may; permissible 無色可施設
157 62 but 無色可施設
158 62 such; so 無色可施設
159 62 able to; possibly 無色可施設
160 62 to approve; to permit 無色可施設
161 62 to be worth 無色可施設
162 62 to suit; to fit 無色可施設
163 62 khan 無色可施設
164 62 to recover 無色可施設
165 62 to act as 無色可施設
166 62 to be worth; to deserve 無色可施設
167 62 approximately; probably 無色可施設
168 62 expresses doubt 無色可施設
169 62 really; truely 無色可施設
170 62 used to add emphasis 無色可施設
171 62 beautiful 無色可施設
172 62 Ke 無色可施設
173 62 used to ask a question 無色可施設
174 62 can; may; śakta 無色可施設
175 60 no 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
176 60 Kangxi radical 71 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
177 60 to not have; without 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
178 60 has not yet 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
179 60 mo 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
180 60 do not 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
181 60 not; -less; un- 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
182 60 regardless of 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
183 60 to not have 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
184 60 um 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
185 60 Wu 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
186 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
187 60 not; non- 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
188 60 mo 若不行無忘失法著不著相是行般若波羅蜜多
189 60 xiǎng to think 於色不起著不著想
190 60 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於色不起著不著想
191 60 xiǎng to want 於色不起著不著想
192 60 xiǎng to remember; to miss; to long for 於色不起著不著想
193 60 xiǎng to plan 於色不起著不著想
194 60 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於色不起著不著想
195 60 jiè border; boundary 於耳界不起著不著想
196 60 jiè kingdom 於耳界不起著不著想
197 60 jiè circle; society 於耳界不起著不著想
198 60 jiè territory; region 於耳界不起著不著想
199 60 jiè the world 於耳界不起著不著想
200 60 jiè scope; extent 於耳界不起著不著想
201 60 jiè erathem; stratigraphic unit 於耳界不起著不著想
202 60 jiè to divide; to define a boundary 於耳界不起著不著想
203 60 jiè to adjoin 於耳界不起著不著想
204 60 jiè dhatu; realm; field; domain 於耳界不起著不著想
205 60 施設 shīshè to establish; to set up 無色可施設
206 58 in; at 於色不起著不著想
207 58 in; at 於色不起著不著想
208 58 in; at; to; from 於色不起著不著想
209 58 to go; to 於色不起著不著想
210 58 to rely on; to depend on 於色不起著不著想
211 58 to go to; to arrive at 於色不起著不著想
212 58 from 於色不起著不著想
213 58 give 於色不起著不著想
214 58 oppposing 於色不起著不著想
215 58 and 於色不起著不著想
216 58 compared to 於色不起著不著想
217 58 by 於色不起著不著想
218 58 and; as well as 於色不起著不著想
219 58 for 於色不起著不著想
220 58 Yu 於色不起著不著想
221 58 a crow 於色不起著不著想
222 58 whew; wow 於色不起著不著想
223 58 near to; antike 於色不起著不著想
224 56 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
225 56 wèi because of 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
226 56 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
227 56 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
228 56 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
229 56 wéi to do 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
230 56 wèi for 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
231 56 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
232 56 wèi to 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
233 56 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
234 56 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
235 56 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
236 56 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
237 56 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
238 56 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
239 56 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
240 54 to arise; to get up 於色不起著不著想
241 54 case; instance; batch; group 於色不起著不著想
242 54 to rise; to raise 於色不起著不著想
243 54 to grow out of; to bring forth; to emerge 於色不起著不著想
244 54 to appoint (to an official post); to take up a post 於色不起著不著想
245 54 to start 於色不起著不著想
246 54 to establish; to build 於色不起著不著想
247 54 to draft; to draw up (a plan) 於色不起著不著想
248 54 opening sentence; opening verse 於色不起著不著想
249 54 to get out of bed 於色不起著不著想
250 54 to recover; to heal 於色不起著不著想
251 54 to take out; to extract 於色不起著不著想
252 54 marks the beginning of an action 於色不起著不著想
253 54 marks the sufficiency of an action 於色不起著不著想
254 54 to call back from mourning 於色不起著不著想
255 54 to take place; to occur 於色不起著不著想
256 54 from 於色不起著不著想
257 54 to conjecture 於色不起著不著想
258 54 stand up; utthāna 於色不起著不著想
259 54 arising; utpāda 於色不起著不著想
260 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
261 49 ruò to seem; to be like; as 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
262 49 ruò seemingly 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
263 49 ruò if 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
264 49 ruò you 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
265 49 ruò this; that 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
266 49 ruò and; or 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
267 49 ruò as for; pertaining to 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
268 49 pomegranite 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
269 49 ruò to choose 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
270 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
271 49 ruò thus 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
272 49 ruò pollia 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
273 49 ruò Ruo 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
274 49 ruò only then 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
275 49 ja 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
276 49 jñā 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
277 49 ruò if; yadi 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
278 47 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
279 47 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
280 46 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
281 46 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
282 46 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
283 46 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
284 46 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
285 46 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
286 46 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
287 45 shòu to suffer; to be subjected to 於受
288 45 shòu to transfer; to confer 於受
289 45 shòu to receive; to accept 於受
290 45 shòu to tolerate 於受
291 45 shòu suitably 於受
292 45 shòu feelings; sensations 於受
293 45 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
294 45 duó many; much 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
295 45 duō more 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
296 45 duō an unspecified extent 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
297 45 duō used in exclamations 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
298 45 duō excessive 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
299 45 duō to what extent 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
300 45 duō abundant 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
301 45 duō to multiply; to acrue 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
302 45 duō mostly 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
303 45 duō simply; merely 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
304 45 duō frequently 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
305 45 duō very 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
306 45 duō Duo 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
307 45 duō ta 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
308 45 duō many; bahu 若不行五眼著不著相是行般若波羅蜜多
309 43 虛空 xūkōng empty space 盡其壽住讚毀虛空
310 43 虛空 xūkōng the sky; space 盡其壽住讚毀虛空
311 43 虛空 xūkōng vast emptiness 盡其壽住讚毀虛空
312 43 虛空 xūkōng Void 盡其壽住讚毀虛空
313 43 虛空 xūkōng the sky; gagana 盡其壽住讚毀虛空
314 43 虛空 xūkōng space; ākāśa 盡其壽住讚毀虛空
315 39 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
316 39 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
317 39 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
318 39 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多甚為難事
319 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
320 39 suǒ an office; an institute 如汝所說
321 39 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
322 39 suǒ it 如汝所說
323 39 suǒ if; supposing 如汝所說
324 39 suǒ a few; various; some 如汝所說
325 39 suǒ a place; a location 如汝所說
326 39 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
327 39 suǒ that which 如汝所說
328 39 suǒ an ordinal number 如汝所說
329 39 suǒ meaning 如汝所說
330 39 suǒ garrison 如汝所說
331 39 suǒ place; pradeśa 如汝所說
332 39 suǒ that which; yad 如汝所說
333 38 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
334 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
335 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
336 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
337 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
338 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
339 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
340 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
341 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
342 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
343 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
344 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
345 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
346 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
347 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受不起著不著想
348 34 亦復 yìfù also 如是般若波羅蜜多甚深法性亦復如是
349 33 zhōng middle 如虛空中
350 33 zhōng medium; medium sized 如虛空中
351 33 zhōng China 如虛空中
352 33 zhòng to hit the mark 如虛空中
353 33 zhōng in; amongst 如虛空中
354 33 zhōng midday 如虛空中
355 33 zhōng inside 如虛空中
356 33 zhōng during 如虛空中
357 33 zhōng Zhong 如虛空中
358 33 zhōng intermediary 如虛空中
359 33 zhōng half 如虛空中
360 33 zhōng just right; suitably 如虛空中
361 33 zhōng while 如虛空中
362 33 zhòng to reach; to attain 如虛空中
363 33 zhòng to suffer; to infect 如虛空中
364 33 zhòng to obtain 如虛空中
365 33 zhòng to pass an exam 如虛空中
366 33 zhōng middle 如虛空中
367 32 xiū to decorate; to embellish 若修不修無增無減亦無向背
368 32 xiū to study; to cultivate 若修不修無增無減亦無向背
369 32 xiū to repair 若修不修無增無減亦無向背
370 32 xiū long; slender 若修不修無增無減亦無向背
371 32 xiū to write; to compile 若修不修無增無減亦無向背
372 32 xiū to build; to construct; to shape 若修不修無增無減亦無向背
373 32 xiū to practice 若修不修無增無減亦無向背
374 32 xiū to cut 若修不修無增無減亦無向背
375 32 xiū virtuous; wholesome 若修不修無增無減亦無向背
376 32 xiū a virtuous person 若修不修無增無減亦無向背
377 32 xiū Xiu 若修不修無增無減亦無向背
378 32 xiū to unknot 若修不修無增無減亦無向背
379 32 xiū to prepare; to put in order 若修不修無增無減亦無向背
380 32 xiū excellent 若修不修無增無減亦無向背
381 32 xiū to perform [a ceremony] 若修不修無增無減亦無向背
382 32 xiū Cultivation 若修不修無增無減亦無向背
383 32 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若修不修無增無減亦無向背
384 32 xiū pratipanna; spiritual practice 若修不修無增無減亦無向背
385 27 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
386 24 kōng empty; void; hollow
387 24 kòng free time
388 24 kòng to empty; to clean out
389 24 kōng the sky; the air
390 24 kōng in vain; for nothing
391 24 kòng vacant; unoccupied
392 24 kòng empty space
393 24 kōng without substance
394 24 kōng to not have
395 24 kòng opportunity; chance
396 24 kōng vast and high
397 24 kōng impractical; ficticious
398 24 kòng blank
399 24 kòng expansive
400 24 kòng lacking
401 24 kōng plain; nothing else
402 24 kōng Emptiness
403 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
404 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼虛空無增無減
405 23 ér Kangxi radical 126 而彼虛空無增無減
406 23 ér you 而彼虛空無增無減
407 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼虛空無增無減
408 23 ér right away; then 而彼虛空無增無減
409 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼虛空無增無減
410 23 ér if; in case; in the event that 而彼虛空無增無減
411 23 ér therefore; as a result; thus 而彼虛空無增無減
412 23 ér how can it be that? 而彼虛空無增無減
413 23 ér so as to 而彼虛空無增無減
414 23 ér only then 而彼虛空無增無減
415 23 ér as if; to seem like 而彼虛空無增無減
416 23 néng can; able 而彼虛空無增無減
417 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼虛空無增無減
418 23 ér me 而彼虛空無增無減
419 23 ér to arrive; up to 而彼虛空無增無減
420 23 ér possessive 而彼虛空無增無減
421 23 ér and; ca 而彼虛空無增無減
422 21 ěr ear 於耳
423 21 ěr Kangxi radical 128 於耳
424 21 ěr and that is all 於耳
425 21 ěr an ear-shaped object 於耳
426 21 ěr on both sides 於耳
427 21 ěr a vessel handle 於耳
428 21 ěr ear; śrotra 於耳
429 21 shé tongue
430 21 shé Kangxi radical 135
431 21 shé a tongue-shaped object
432 21 shé tongue; jihva
433 21 nose
434 21 Kangxi radical 209
435 21 to smell
436 21 a grommet; an eyelet
437 21 to make a hole in an animal's nose
438 21 a handle
439 21 cape; promontory
440 21 first
441 21 nose; ghrāṇa
442 20 to reach 眼識界及眼觸
443 20 and 眼識界及眼觸
444 20 coming to; when 眼識界及眼觸
445 20 to attain 眼識界及眼觸
446 20 to understand 眼識界及眼觸
447 20 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
448 20 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
449 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
450 20 and; ca; api 眼識界及眼觸
451 19 xiāng each other; one another; mutually 初分著不著相品第三十六之五
452 19 xiàng to observe; to assess 初分著不著相品第三十六之五
453 19 xiàng appearance; portrait; picture 初分著不著相品第三十六之五
454 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 初分著不著相品第三十六之五
455 19 xiàng to aid; to help 初分著不著相品第三十六之五
456 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初分著不著相品第三十六之五
457 19 xiàng a sign; a mark; appearance 初分著不著相品第三十六之五
458 19 xiāng alternately; in turn 初分著不著相品第三十六之五
459 19 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之五
460 19 xiāng form substance 初分著不著相品第三十六之五
461 19 xiāng to express 初分著不著相品第三十六之五
462 19 xiàng to choose 初分著不著相品第三十六之五
463 19 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之五
464 19 xiāng an ancient musical instrument 初分著不著相品第三十六之五
465 19 xiāng the seventh lunar month 初分著不著相品第三十六之五
466 19 xiāng to compare 初分著不著相品第三十六之五
467 19 xiàng to divine 初分著不著相品第三十六之五
468 19 xiàng to administer 初分著不著相品第三十六之五
469 19 xiàng helper for a blind person 初分著不著相品第三十六之五
470 19 xiāng rhythm [music] 初分著不著相品第三十六之五
471 19 xiāng the upper frets of a pipa 初分著不著相品第三十六之五
472 19 xiāng coralwood 初分著不著相品第三十六之五
473 19 xiàng ministry 初分著不著相品第三十六之五
474 19 xiàng to supplement; to enhance 初分著不著相品第三十六之五
475 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初分著不著相品第三十六之五
476 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初分著不著相品第三十六之五
477 19 xiàng sign; mark; liṅga 初分著不著相品第三十六之五
478 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初分著不著相品第三十六之五
479 19 zhī to know 佛知其念告言
480 19 zhī to comprehend 佛知其念告言
481 19 zhī to inform; to tell 佛知其念告言
482 19 zhī to administer 佛知其念告言
483 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛知其念告言
484 19 zhī to be close friends 佛知其念告言
485 19 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知其念告言
486 19 zhī to receive; to entertain 佛知其念告言
487 19 zhī knowledge 佛知其念告言
488 19 zhī consciousness; perception 佛知其念告言
489 19 zhī a close friend 佛知其念告言
490 19 zhì wisdom 佛知其念告言
491 19 zhì Zhi 佛知其念告言
492 19 zhī to appreciate 佛知其念告言
493 19 zhī to make known 佛知其念告言
494 19 zhī to have control over 佛知其念告言
495 19 zhī to expect; to foresee 佛知其念告言
496 19 zhī Understanding 佛知其念告言
497 19 zhī know; jña 佛知其念告言
498 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 為如虛空諸法性海擐大功德鎧發趣無上正等菩提
499 18 suī although; even though 此中雖無諸法生滅
500 18 suī only 此中雖無諸法生滅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhí grasping; grāha
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
huàn illusion; māyā
寻香城 尋香城 xún xiāng chéng city of the gandharvas
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大功德 100 Laksmi
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
幻士 104 an illusionist; a conjurer
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有情界 121 the universe of beings
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature