Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 180

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 378 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
2 364 Yi 當知般若波羅蜜多亦無生
3 364 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
4 364 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
5 364 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
6 364 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
7 364 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知般若波羅蜜多亦無生
8 364 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
9 364 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
10 364 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
11 364 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
12 364 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
13 364 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
14 364 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
15 364 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
16 364 zhī to appreciate 當知般若波羅蜜多亦無生
17 364 zhī to make known 當知般若波羅蜜多亦無生
18 364 zhī to have control over 當知般若波羅蜜多亦無生
19 364 zhī to expect; to foresee 當知般若波羅蜜多亦無生
20 364 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
21 364 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
22 195 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多無滅故
23 195 to not have; without 布施波羅蜜多無滅故
24 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
25 195 to not have 布施波羅蜜多無滅故
26 195 Wu 布施波羅蜜多無滅故
27 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
28 69 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 布施波羅蜜多無滅故
29 69 miè to submerge 布施波羅蜜多無滅故
30 69 miè to extinguish; to put out 布施波羅蜜多無滅故
31 69 miè to eliminate 布施波羅蜜多無滅故
32 69 miè to disappear; to fade away 布施波羅蜜多無滅故
33 69 miè the cessation of suffering 布施波羅蜜多無滅故
34 69 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 布施波羅蜜多無滅故
35 69 無相 wúxiāng Formless 布施波羅蜜多無相故
36 69 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 布施波羅蜜多無相故
37 69 yuàn to hope; to wish; to desire 布施波羅蜜多無願故
38 69 yuàn hope 布施波羅蜜多無願故
39 69 yuàn to be ready; to be willing 布施波羅蜜多無願故
40 69 yuàn to ask for; to solicit 布施波羅蜜多無願故
41 69 yuàn a vow 布施波羅蜜多無願故
42 69 yuàn diligent; attentive 布施波羅蜜多無願故
43 69 yuàn to prefer; to select 布施波羅蜜多無願故
44 69 yuàn to admire 布施波羅蜜多無願故
45 69 yuàn a vow; pranidhana 布施波羅蜜多無願故
46 60 kōng empty; void; hollow 布施波羅蜜多空故
47 60 kòng free time 布施波羅蜜多空故
48 60 kòng to empty; to clean out 布施波羅蜜多空故
49 60 kōng the sky; the air 布施波羅蜜多空故
50 60 kōng in vain; for nothing 布施波羅蜜多空故
51 60 kòng vacant; unoccupied 布施波羅蜜多空故
52 60 kòng empty space 布施波羅蜜多空故
53 60 kōng without substance 布施波羅蜜多空故
54 60 kōng to not have 布施波羅蜜多空故
55 60 kòng opportunity; chance 布施波羅蜜多空故
56 60 kōng vast and high 布施波羅蜜多空故
57 60 kōng impractical; ficticious 布施波羅蜜多空故
58 60 kòng blank 布施波羅蜜多空故
59 60 kòng expansive 布施波羅蜜多空故
60 60 kòng lacking 布施波羅蜜多空故
61 60 kōng plain; nothing else 布施波羅蜜多空故
62 60 kōng Emptiness 布施波羅蜜多空故
63 60 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 布施波羅蜜多空故
64 57 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得故
65 57 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得故
66 57 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得故
67 56 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 布施波羅蜜多不可思議故
68 56 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 布施波羅蜜多不可思議故
69 56 勢力 shìli power; influence; strength 布施波羅蜜多勢力不成就故
70 56 勢力 shìli power; bala; āvedha 布施波羅蜜多勢力不成就故
71 56 寂靜 jìjìng quiet 布施波羅蜜多寂靜故
72 56 寂靜 jìjìng tranquility 布施波羅蜜多寂靜故
73 56 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 布施波羅蜜多寂靜故
74 56 寂靜 jìjìng Nirvana 布施波羅蜜多寂靜故
75 56 jiù to approach; to move towards; to come towards 布施波羅蜜多勢力不成就故
76 56 jiù to assume 布施波羅蜜多勢力不成就故
77 56 jiù to receive; to suffer 布施波羅蜜多勢力不成就故
78 56 jiù to undergo; to undertake; to engage in 布施波羅蜜多勢力不成就故
79 56 jiù to suit; to accommodate oneself to 布施波羅蜜多勢力不成就故
80 56 jiù to accomplish 布施波羅蜜多勢力不成就故
81 56 jiù to go with 布施波羅蜜多勢力不成就故
82 56 jiù to die 布施波羅蜜多勢力不成就故
83 56 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 布施波羅蜜多無自性故
84 56 無生 wúshēng No-Birth 布施波羅蜜多無生故
85 56 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 布施波羅蜜多無生故
86 56 覺知 juézhī awareness 布施波羅蜜多無覺知故
87 56 覺知 juézhī Awareness 布施波羅蜜多無覺知故
88 56 不成 bùchéng unsuccessful 布施波羅蜜多勢力不成就故
89 56 不成 bùchéng will not do; will not work 布施波羅蜜多勢力不成就故
90 56 不成 bùchéng don't tell me ... 布施波羅蜜多勢力不成就故
91 56 無所有 wú suǒyǒu nothingness 布施波羅蜜多無所有故
92 55 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 布施波羅蜜多遠離故
93 55 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 布施波羅蜜多遠離故
94 55 遠離 yuǎnlí to far off 布施波羅蜜多遠離故
95 55 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 布施波羅蜜多遠離故
96 55 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 布施波羅蜜多遠離故
97 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
98 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
99 27 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 靜慮波羅蜜多無生故
100 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無生故
101 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無生故
102 15 big; huge; large 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
103 15 Kangxi radical 37 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
104 15 great; major; important 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
105 15 size 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
106 15 old 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
107 15 oldest; earliest 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
108 15 adult 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
109 15 dài an important person 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
110 15 senior 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
111 15 an element 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
112 15 great; mahā 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
113 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
114 14 míng fame; renown; reputation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
115 14 míng a name; personal name; designation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
116 14 míng rank; position 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
117 14 míng an excuse 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
118 14 míng life 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
119 14 míng to name; to call 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
120 14 míng to express; to describe 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
121 14 míng to be called; to have the name 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
122 14 míng to own; to possess 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
123 14 míng famous; renowned 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
124 14 míng moral 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
125 14 míng name; naman 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
126 14 míng fame; renown; yasas 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
127 14 yuán fate; predestined affinity 我緣此意
128 14 yuán hem 我緣此意
129 14 yuán to revolve around 我緣此意
130 14 yuán to climb up 我緣此意
131 14 yuán cause; origin; reason 我緣此意
132 14 yuán along; to follow 我緣此意
133 14 yuán to depend on 我緣此意
134 14 yuán margin; edge; rim 我緣此意
135 14 yuán Condition 我緣此意
136 14 yuán conditions; pratyaya; paccaya 我緣此意
137 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
138 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
139 14 shuì to persuade 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
140 14 shuō to teach; to recite; to explain 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
141 14 shuō a doctrine; a theory 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
142 14 shuō to claim; to assert 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
143 14 shuō allocution 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
144 14 shuō to criticize; to scold 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
145 14 shuō to indicate; to refer to 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
146 14 shuō speach; vāda 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
147 14 shuō to speak; bhāṣate 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
148 14 shuō to instruct 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
149 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
150 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
151 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
152 14 self 我緣此意
153 14 [my] dear 我緣此意
154 14 Wo 我緣此意
155 14 self; atman; attan 我緣此意
156 14 ga 我緣此意
157 14 idea 我緣此意
158 14 Italy (abbreviation) 我緣此意
159 14 a wish; a desire; intention 我緣此意
160 14 mood; feeling 我緣此意
161 14 will; willpower; determination 我緣此意
162 14 bearing; spirit 我緣此意
163 14 to think of; to long for; to miss 我緣此意
164 14 to anticipate; to expect 我緣此意
165 14 to doubt; to suspect 我緣此意
166 14 meaning 我緣此意
167 14 a suggestion; a hint 我緣此意
168 14 an understanding; a point of view 我緣此意
169 14 Yi 我緣此意
170 14 manas; mind; mentation 我緣此意
171 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
172 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
173 13 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界無生故
174 13 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無生故
175 13 mén phylum; division 一切三摩地門無生故
176 13 mén sect; school 一切三摩地門無生故
177 13 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無生故
178 13 mén a door-like object 一切三摩地門無生故
179 13 mén an opening 一切三摩地門無生故
180 13 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無生故
181 13 mén a household; a clan 一切三摩地門無生故
182 13 mén a kind; a category 一切三摩地門無生故
183 13 mén to guard a gate 一切三摩地門無生故
184 13 mén Men 一切三摩地門無生故
185 13 mén a turning point 一切三摩地門無生故
186 13 mén a method 一切三摩地門無生故
187 13 mén a sense organ 一切三摩地門無生故
188 13 mén door; gate; dvara 一切三摩地門無生故
189 13 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門無生故
190 13 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
191 13 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
192 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
193 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
194 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
195 13 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
196 13 xìng gender 不虛妄性
197 13 xìng nature; disposition 不虛妄性
198 13 xìng grammatical gender 不虛妄性
199 13 xìng a property; a quality 不虛妄性
200 13 xìng life; destiny 不虛妄性
201 13 xìng sexual desire 不虛妄性
202 13 xìng scope 不虛妄性
203 13 xìng nature 不虛妄性
204 13 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通無生故
205 13 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
206 13 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
207 13 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢無生故
208 13 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
209 13 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多無生故
210 13 shī to lose 無忘失法無生故
211 13 shī to violate; to go against the norm 無忘失法無生故
212 13 shī to fail; to miss out 無忘失法無生故
213 13 shī to be lost 無忘失法無生故
214 13 shī to make a mistake 無忘失法無生故
215 13 shī to let go of 無忘失法無生故
216 13 shī loss; nāśa 無忘失法無生故
217 13 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法無生故
218 13 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼無生故
219 13 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮無生故
220 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
221 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
222 13 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫無生故
223 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門無生故
224 13 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支無生故
225 13 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦無生故
226 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
227 13 zhì care; prudence 道相智
228 13 zhì Zhi 道相智
229 13 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
230 13 zhì clever 道相智
231 13 zhì Wisdom 道相智
232 13 zhì jnana; knowing 道相智
233 13 xiàng to observe; to assess 道相智
234 13 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
235 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
236 13 xiàng to aid; to help 道相智
237 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
238 13 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
239 13 xiāng alternately; in turn 道相智
240 13 xiāng Xiang 道相智
241 13 xiāng form substance 道相智
242 13 xiāng to express 道相智
243 13 xiàng to choose 道相智
244 13 xiāng Xiang 道相智
245 13 xiāng an ancient musical instrument 道相智
246 13 xiāng the seventh lunar month 道相智
247 13 xiāng to compare 道相智
248 13 xiàng to divine 道相智
249 13 xiàng to administer 道相智
250 13 xiàng helper for a blind person 道相智
251 13 xiāng rhythm [music] 道相智
252 13 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
253 13 xiāng coralwood 道相智
254 13 xiàng ministry 道相智
255 13 xiàng to supplement; to enhance 道相智
256 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
257 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
258 13 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
259 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
260 13 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處無生故
261 13 to gather; to collect
262 13 collected works; collection
263 13 to stablize; to settle
264 13 used in place names
265 13 to mix; to blend
266 13 to hit the mark
267 13 to compile
268 13 to finish; to accomplish
269 13 to rest; to perch
270 13 a market
271 13 the origin of suffering
272 13 assembled; saṃnipatita
273 13 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住無生故
274 13 héng constant; regular 恒住捨性無生故
275 13 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性無生故
276 13 héng perseverance 恒住捨性無生故
277 13 héng ordinary; common 恒住捨性無生故
278 13 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性無生故
279 13 gèng crescent moon 恒住捨性無生故
280 13 gèng to spread; to expand 恒住捨性無生故
281 13 héng Heng 恒住捨性無生故
282 13 héng Eternity 恒住捨性無生故
283 13 héng eternal 恒住捨性無生故
284 13 gèng Ganges 恒住捨性無生故
285 13 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力無生故
286 13 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
287 13 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流無生故
288 13 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦無生故
289 13 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性無生故
290 13 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性無生故
291 13 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智無生故
292 13 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智無生故
293 13 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
294 13 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智無生故
295 13 dào way; road; path 道相智
296 13 dào principle; a moral; morality 道相智
297 13 dào Tao; the Way 道相智
298 13 dào to say; to speak; to talk 道相智
299 13 dào to think 道相智
300 13 dào circuit; a province 道相智
301 13 dào a course; a channel 道相智
302 13 dào a method; a way of doing something 道相智
303 13 dào a doctrine 道相智
304 13 dào Taoism; Daoism 道相智
305 13 dào a skill 道相智
306 13 dào a sect 道相智
307 13 dào a line 道相智
308 13 dào Way 道相智
309 13 dào way; path; marga 道相智
310 13 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門無生故
311 13 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門無生故
312 13 不還 bù huán to not go back 不還
313 13 不還 bù huán to not give back 不還
314 13 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
315 13 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門無生故
316 13 wàng to forget 無忘失法無生故
317 13 wàng to ignore; neglect 無忘失法無生故
318 13 wàng to abandon 無忘失法無生故
319 13 wàng forget; vismṛ 無忘失法無生故
320 13 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
321 13 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
322 13 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
323 13 內空 nèikōng empty within 內空無生故
324 13 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
325 13 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
326 13 一來 yī lái on one hand 一來
327 13 一來 yī lái one trip 一來
328 13 一來 yī lái after arriving 一來
329 13 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
330 13 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
331 13 真如 zhēnrú True Thusness 真如無生故
332 13 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無生故
333 11 method; way 無忘失法無生故
334 11 France 無忘失法無生故
335 11 the law; rules; regulations 無忘失法無生故
336 11 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法無生故
337 11 a standard; a norm 無忘失法無生故
338 11 an institution 無忘失法無生故
339 11 to emulate 無忘失法無生故
340 11 magic; a magic trick 無忘失法無生故
341 11 punishment 無忘失法無生故
342 11 Fa 無忘失法無生故
343 11 a precedent 無忘失法無生故
344 11 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法無生故
345 11 relating to a ceremony or rite 無忘失法無生故
346 11 Dharma 無忘失法無生故
347 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法無生故
348 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法無生故
349 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法無生故
350 11 quality; characteristic 無忘失法無生故
351 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
352 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
353 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
354 2 juǎn to coil; to roll
355 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
356 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
357 2 juǎn to sweep up; to carry away
358 2 juǎn to involve; to embroil
359 2 juǎn a break roll
360 2 juàn an examination paper
361 2 juàn a file
362 2 quán crinkled; curled
363 2 juǎn to include
364 2 juǎn to store away
365 2 juǎn to sever; to break off
366 2 juǎn Juan
367 2 juàn tired
368 2 quán beautiful
369 2 juǎn wrapped
370 2 shí ten 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
371 2 shí Kangxi radical 24 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
372 2 shí tenth 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
373 2 shí complete; perfect 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
374 2 shí ten; daśa 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
375 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
376 2 百八 bǎi bā one hundred and eight 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
377 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
378 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
379 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
380 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
381 2 sequence; order
382 2 grade; degree
383 2 to put in order; to arrange
384 2 a mansion; a manor; a state residence
385 2 order; sarvapradhāna
386 1 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
387 1 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
388 1 zhào an imperial decree 詔譯
389 1 zhào to decree; to proclaim; to tell 詔譯
390 1 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
391 1 標點 biāodiǎn punctuation; a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
392 1 標點 biāodiǎn to punctuate 眾生出版社提供新式標點
393 1 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
394 1 to translate; to interpret 詔譯
395 1 to explain 詔譯
396 1 to decode; to encode 詔譯
397 1 yún cloud 妙雲蘭若提供
398 1 yún Yunnan 妙雲蘭若提供
399 1 yún Yun 妙雲蘭若提供
400 1 yún to say 妙雲蘭若提供
401 1 yún to have 妙雲蘭若提供
402 1 yún cloud; megha 妙雲蘭若提供
403 1 yún to say; iti 妙雲蘭若提供
404 1 精進 jīngjìn to be diligent 精進
405 1 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
406 1 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
407 1 精進 jīngjìn diligence 精進
408 1 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
409 1 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
410 1 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
411 1 異性 yìxìng different in nature 不變異性
412 1 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
413 1 book; volume
414 1 a roll of bamboo slips
415 1 a plan; a scheme
416 1 to confer
417 1 chǎi a book with embroidered covers
418 1 patent of enfeoffment
419 1 miào wonderful; fantastic 妙雲蘭若提供
420 1 miào clever 妙雲蘭若提供
421 1 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙雲蘭若提供
422 1 miào fine; delicate 妙雲蘭若提供
423 1 miào young 妙雲蘭若提供
424 1 miào interesting 妙雲蘭若提供
425 1 miào profound reasoning 妙雲蘭若提供
426 1 miào Miao 妙雲蘭若提供
427 1 miào Wonderful 妙雲蘭若提供
428 1 miào wonderful; beautiful; suksma 妙雲蘭若提供
429 1 fèng to offer; to present 三藏法師玄奘奉
430 1 fèng to receive; to receive with respect 三藏法師玄奘奉
431 1 fèng to believe in 三藏法師玄奘奉
432 1 fèng a display of respect 三藏法師玄奘奉
433 1 fèng to revere 三藏法師玄奘奉
434 1 fèng salary 三藏法師玄奘奉
435 1 fèng to serve 三藏法師玄奘奉
436 1 fèng Feng 三藏法師玄奘奉
437 1 fèng to politely request 三藏法師玄奘奉
438 1 fèng to offer with both hands 三藏法師玄奘奉
439 1 fèng a term of respect 三藏法師玄奘奉
440 1 fèng to help 三藏法師玄奘奉
441 1 fèng offer; upanī 三藏法師玄奘奉
442 1 jiǔ nine 初分讚般若品第三十二之九
443 1 jiǔ many 初分讚般若品第三十二之九
444 1 jiǔ nine; nava 初分讚般若品第三十二之九
445 1 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
446 1 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
447 1 sàn to scatter 散空
448 1 sàn to spread 散空
449 1 sàn to dispel 散空
450 1 sàn to fire; to discharge 散空
451 1 sǎn relaxed; idle 散空
452 1 sǎn scattered 散空
453 1 sǎn powder; powdered medicine 散空
454 1 sàn to squander 散空
455 1 sàn to give up 散空
456 1 sàn to be distracted 散空
457 1 sǎn not regulated; lax 散空
458 1 sǎn not systematic; chaotic 散空
459 1 sǎn to grind into powder 散空
460 1 sǎn a melody 散空
461 1 sàn to flee; to escape 散空
462 1 sǎn San 散空
463 1 sàn scatter; vikiraṇa 散空
464 1 sàn sa 散空
465 1 zhī to go 初分讚般若品第三十二之九
466 1 zhī to arrive; to go 初分讚般若品第三十二之九
467 1 zhī is 初分讚般若品第三十二之九
468 1 zhī to use 初分讚般若品第三十二之九
469 1 zhī Zhi 初分讚般若品第三十二之九
470 1 zhī winding 初分讚般若品第三十二之九
471 1 chū rudimentary; elementary 初分讚般若品第三十二之九
472 1 chū original 初分讚般若品第三十二之九
473 1 chū foremost, first; prathama 初分讚般若品第三十二之九
474 1 大空 dàkōng the great void 大空
475 1 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
476 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality); rank 初分讚般若品第三十二之九
477 1 三十二 sān shí èr 32; thirty-two 初分讚般若品第三十二之九
478 1 三十二 sān shí èr thirty-two; dvātriṃśat 初分讚般若品第三十二之九
479 1 實際 shíjì reality; in truth 實際
480 1 實際 shíjì to make every effort 實際
481 1 實際 shíjì actual 實際
482 1 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
483 1 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
484 1 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
485 1 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 恒住捨性空故
486 1 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
487 1 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
488 1 法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya 無忘失法空故
489 1 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
490 1 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
491 1 法住 fǎzhù dharma abode 法住
492 1 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
493 1 shě to give 大捨
494 1 shě to give up; to abandon 大捨
495 1 shě a house; a home; an abode 大捨
496 1 shè my 大捨
497 1 shě equanimity 大捨
498 1 shè my house 大捨
499 1 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
500 1 shè to leave 大捨

Frequencies of all Words

Top 506

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 378 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
2 378 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 布施波羅蜜多無生故
3 378 old; ancient; former; past 布施波羅蜜多無生故
4 378 reason; cause; purpose 布施波羅蜜多無生故
5 378 to die 布施波羅蜜多無生故
6 378 so; therefore; hence 布施波羅蜜多無生故
7 378 original 布施波羅蜜多無生故
8 378 accident; happening; instance 布施波羅蜜多無生故
9 378 a friend; an acquaintance; friendship 布施波羅蜜多無生故
10 378 something in the past 布施波羅蜜多無生故
11 378 deceased; dead 布施波羅蜜多無生故
12 378 still; yet 布施波羅蜜多無生故
13 378 therefore; tasmāt 布施波羅蜜多無生故
14 364 also; too 當知般若波羅蜜多亦無生
15 364 but 當知般若波羅蜜多亦無生
16 364 this; he; she 當知般若波羅蜜多亦無生
17 364 although; even though 當知般若波羅蜜多亦無生
18 364 already 當知般若波羅蜜多亦無生
19 364 particle with no meaning 當知般若波羅蜜多亦無生
20 364 Yi 當知般若波羅蜜多亦無生
21 364 dāng to be; to act as; to serve as 當知般若波羅蜜多亦無生
22 364 dāng at or in the very same; be apposite 當知般若波羅蜜多亦無生
23 364 dāng dang (sound of a bell) 當知般若波羅蜜多亦無生
24 364 dāng to face 當知般若波羅蜜多亦無生
25 364 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知般若波羅蜜多亦無生
26 364 dāng to manage; to host 當知般若波羅蜜多亦無生
27 364 dāng should 當知般若波羅蜜多亦無生
28 364 dāng to treat; to regard as 當知般若波羅蜜多亦無生
29 364 dǎng to think 當知般若波羅蜜多亦無生
30 364 dàng suitable; correspond to 當知般若波羅蜜多亦無生
31 364 dǎng to be equal 當知般若波羅蜜多亦無生
32 364 dàng that 當知般若波羅蜜多亦無生
33 364 dāng an end; top 當知般若波羅蜜多亦無生
34 364 dàng clang; jingle 當知般若波羅蜜多亦無生
35 364 dāng to judge 當知般若波羅蜜多亦無生
36 364 dǎng to bear on one's shoulder 當知般若波羅蜜多亦無生
37 364 dàng the same 當知般若波羅蜜多亦無生
38 364 dàng to pawn 當知般若波羅蜜多亦無生
39 364 dàng to fail [an exam] 當知般若波羅蜜多亦無生
40 364 dàng a trap 當知般若波羅蜜多亦無生
41 364 dàng a pawned item 當知般若波羅蜜多亦無生
42 364 dāng will be; bhaviṣyati 當知般若波羅蜜多亦無生
43 364 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
44 364 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
45 364 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
46 364 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
47 364 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知般若波羅蜜多亦無生
48 364 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
49 364 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
50 364 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
51 364 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
52 364 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
53 364 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
54 364 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
55 364 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
56 364 zhī to appreciate 當知般若波羅蜜多亦無生
57 364 zhī to make known 當知般若波羅蜜多亦無生
58 364 zhī to have control over 當知般若波羅蜜多亦無生
59 364 zhī to expect; to foresee 當知般若波羅蜜多亦無生
60 364 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
61 364 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
62 195 no 布施波羅蜜多無滅故
63 195 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多無滅故
64 195 to not have; without 布施波羅蜜多無滅故
65 195 has not yet 布施波羅蜜多無滅故
66 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
67 195 do not 布施波羅蜜多無滅故
68 195 not; -less; un- 布施波羅蜜多無滅故
69 195 regardless of 布施波羅蜜多無滅故
70 195 to not have 布施波羅蜜多無滅故
71 195 um 布施波羅蜜多無滅故
72 195 Wu 布施波羅蜜多無滅故
73 195 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 布施波羅蜜多無滅故
74 195 not; non- 布施波羅蜜多無滅故
75 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
76 69 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 布施波羅蜜多無滅故
77 69 miè to submerge 布施波羅蜜多無滅故
78 69 miè to extinguish; to put out 布施波羅蜜多無滅故
79 69 miè to eliminate 布施波羅蜜多無滅故
80 69 miè to disappear; to fade away 布施波羅蜜多無滅故
81 69 miè the cessation of suffering 布施波羅蜜多無滅故
82 69 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 布施波羅蜜多無滅故
83 69 無相 wúxiāng Formless 布施波羅蜜多無相故
84 69 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 布施波羅蜜多無相故
85 69 yuàn to hope; to wish; to desire 布施波羅蜜多無願故
86 69 yuàn hope 布施波羅蜜多無願故
87 69 yuàn to be ready; to be willing 布施波羅蜜多無願故
88 69 yuàn to ask for; to solicit 布施波羅蜜多無願故
89 69 yuàn a vow 布施波羅蜜多無願故
90 69 yuàn diligent; attentive 布施波羅蜜多無願故
91 69 yuàn to prefer; to select 布施波羅蜜多無願故
92 69 yuàn to admire 布施波羅蜜多無願故
93 69 yuàn a vow; pranidhana 布施波羅蜜多無願故
94 60 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至靜慮波羅蜜多無滅故
95 60 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至靜慮波羅蜜多無滅故
96 60 kōng empty; void; hollow 布施波羅蜜多空故
97 60 kòng free time 布施波羅蜜多空故
98 60 kòng to empty; to clean out 布施波羅蜜多空故
99 60 kōng the sky; the air 布施波羅蜜多空故
100 60 kōng in vain; for nothing 布施波羅蜜多空故
101 60 kòng vacant; unoccupied 布施波羅蜜多空故
102 60 kòng empty space 布施波羅蜜多空故
103 60 kōng without substance 布施波羅蜜多空故
104 60 kōng to not have 布施波羅蜜多空故
105 60 kòng opportunity; chance 布施波羅蜜多空故
106 60 kōng vast and high 布施波羅蜜多空故
107 60 kōng impractical; ficticious 布施波羅蜜多空故
108 60 kòng blank 布施波羅蜜多空故
109 60 kòng expansive 布施波羅蜜多空故
110 60 kòng lacking 布施波羅蜜多空故
111 60 kōng plain; nothing else 布施波羅蜜多空故
112 60 kōng Emptiness 布施波羅蜜多空故
113 60 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 布施波羅蜜多空故
114 57 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得故
115 57 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得故
116 57 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得故
117 56 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 布施波羅蜜多不可思議故
118 56 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 布施波羅蜜多不可思議故
119 56 勢力 shìli power; influence; strength 布施波羅蜜多勢力不成就故
120 56 勢力 shìli power; bala; āvedha 布施波羅蜜多勢力不成就故
121 56 寂靜 jìjìng quiet 布施波羅蜜多寂靜故
122 56 寂靜 jìjìng tranquility 布施波羅蜜多寂靜故
123 56 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 布施波羅蜜多寂靜故
124 56 寂靜 jìjìng Nirvana 布施波羅蜜多寂靜故
125 56 jiù right away 布施波羅蜜多勢力不成就故
126 56 jiù to approach; to move towards; to come towards 布施波羅蜜多勢力不成就故
127 56 jiù with regard to; concerning; to follow 布施波羅蜜多勢力不成就故
128 56 jiù to assume 布施波羅蜜多勢力不成就故
129 56 jiù to receive; to suffer 布施波羅蜜多勢力不成就故
130 56 jiù to undergo; to undertake; to engage in 布施波羅蜜多勢力不成就故
131 56 jiù precisely; exactly 布施波羅蜜多勢力不成就故
132 56 jiù namely 布施波羅蜜多勢力不成就故
133 56 jiù to suit; to accommodate oneself to 布施波羅蜜多勢力不成就故
134 56 jiù only; just 布施波羅蜜多勢力不成就故
135 56 jiù to accomplish 布施波羅蜜多勢力不成就故
136 56 jiù to go with 布施波羅蜜多勢力不成就故
137 56 jiù already 布施波羅蜜多勢力不成就故
138 56 jiù as much as 布施波羅蜜多勢力不成就故
139 56 jiù to begin with; as expected 布施波羅蜜多勢力不成就故
140 56 jiù even if 布施波羅蜜多勢力不成就故
141 56 jiù to die 布施波羅蜜多勢力不成就故
142 56 jiù for instance; namely; yathā 布施波羅蜜多勢力不成就故
143 56 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 布施波羅蜜多無自性故
144 56 無生 wúshēng No-Birth 布施波羅蜜多無生故
145 56 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 布施波羅蜜多無生故
146 56 覺知 juézhī awareness 布施波羅蜜多無覺知故
147 56 覺知 juézhī Awareness 布施波羅蜜多無覺知故
148 56 不成 bùchéng unsuccessful 布施波羅蜜多勢力不成就故
149 56 不成 bùchéng will not do; will not work 布施波羅蜜多勢力不成就故
150 56 不成 bùchéng don't tell me ... 布施波羅蜜多勢力不成就故
151 56 無所有 wú suǒyǒu nothingness 布施波羅蜜多無所有故
152 55 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 布施波羅蜜多遠離故
153 55 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 布施波羅蜜多遠離故
154 55 遠離 yuǎnlí to far off 布施波羅蜜多遠離故
155 55 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 布施波羅蜜多遠離故
156 55 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 布施波羅蜜多遠離故
157 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
158 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
159 27 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 靜慮波羅蜜多無生故
160 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門無生故
161 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無生故
162 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無生故
163 26 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門無生故
164 26 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門無生故
165 26 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門無生故
166 15 big; huge; large 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
167 15 Kangxi radical 37 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
168 15 great; major; important 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
169 15 size 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
170 15 old 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
171 15 greatly; very 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
172 15 oldest; earliest 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
173 15 adult 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
174 15 tài greatest; grand 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
175 15 dài an important person 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
176 15 senior 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
177 15 approximately 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
178 15 tài greatest; grand 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
179 15 an element 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
180 15 great; mahā 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
181 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
182 14 míng measure word for people 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
183 14 míng fame; renown; reputation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
184 14 míng a name; personal name; designation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
185 14 míng rank; position 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
186 14 míng an excuse 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
187 14 míng life 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
188 14 míng to name; to call 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
189 14 míng to express; to describe 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
190 14 míng to be called; to have the name 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
191 14 míng to own; to possess 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
192 14 míng famous; renowned 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
193 14 míng moral 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
194 14 míng name; naman 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
195 14 míng fame; renown; yasas 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
196 14 yuán fate; predestined affinity 我緣此意
197 14 yuán hem 我緣此意
198 14 yuán to revolve around 我緣此意
199 14 yuán because 我緣此意
200 14 yuán to climb up 我緣此意
201 14 yuán cause; origin; reason 我緣此意
202 14 yuán along; to follow 我緣此意
203 14 yuán to depend on 我緣此意
204 14 yuán margin; edge; rim 我緣此意
205 14 yuán Condition 我緣此意
206 14 yuán conditions; pratyaya; paccaya 我緣此意
207 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
208 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
209 14 shuì to persuade 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
210 14 shuō to teach; to recite; to explain 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
211 14 shuō a doctrine; a theory 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
212 14 shuō to claim; to assert 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
213 14 shuō allocution 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
214 14 shuō to criticize; to scold 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
215 14 shuō to indicate; to refer to 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
216 14 shuō speach; vāda 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
217 14 shuō to speak; bhāṣate 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
218 14 shuō to instruct 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
219 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
220 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
221 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
222 14 this; these 我緣此意
223 14 in this way 我緣此意
224 14 otherwise; but; however; so 我緣此意
225 14 at this time; now; here 我緣此意
226 14 this; here; etad 我緣此意
227 14 I; me; my 我緣此意
228 14 self 我緣此意
229 14 we; our 我緣此意
230 14 [my] dear 我緣此意
231 14 Wo 我緣此意
232 14 self; atman; attan 我緣此意
233 14 ga 我緣此意
234 14 I; aham 我緣此意
235 14 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
236 14 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
237 14 idea 我緣此意
238 14 Italy (abbreviation) 我緣此意
239 14 a wish; a desire; intention 我緣此意
240 14 mood; feeling 我緣此意
241 14 will; willpower; determination 我緣此意
242 14 bearing; spirit 我緣此意
243 14 to think of; to long for; to miss 我緣此意
244 14 to anticipate; to expect 我緣此意
245 14 to doubt; to suspect 我緣此意
246 14 meaning 我緣此意
247 14 a suggestion; a hint 我緣此意
248 14 an understanding; a point of view 我緣此意
249 14 or 我緣此意
250 14 Yi 我緣此意
251 14 manas; mind; mentation 我緣此意
252 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
253 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
254 13 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界無生故
255 13 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無生故
256 13 mén phylum; division 一切三摩地門無生故
257 13 mén sect; school 一切三摩地門無生故
258 13 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無生故
259 13 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切三摩地門無生故
260 13 mén a door-like object 一切三摩地門無生故
261 13 mén an opening 一切三摩地門無生故
262 13 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無生故
263 13 mén a household; a clan 一切三摩地門無生故
264 13 mén a kind; a category 一切三摩地門無生故
265 13 mén to guard a gate 一切三摩地門無生故
266 13 mén Men 一切三摩地門無生故
267 13 mén a turning point 一切三摩地門無生故
268 13 mén a method 一切三摩地門無生故
269 13 mén a sense organ 一切三摩地門無生故
270 13 mén door; gate; dvara 一切三摩地門無生故
271 13 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門無生故
272 13 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
273 13 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
274 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
275 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
276 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
277 13 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
278 13 xìng gender 不虛妄性
279 13 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
280 13 xìng nature; disposition 不虛妄性
281 13 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
282 13 xìng grammatical gender 不虛妄性
283 13 xìng a property; a quality 不虛妄性
284 13 xìng life; destiny 不虛妄性
285 13 xìng sexual desire 不虛妄性
286 13 xìng scope 不虛妄性
287 13 xìng nature 不虛妄性
288 13 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通無生故
289 13 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
290 13 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
291 13 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢無生故
292 13 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
293 13 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多無生故
294 13 shī to lose 無忘失法無生故
295 13 shī to violate; to go against the norm 無忘失法無生故
296 13 shī to fail; to miss out 無忘失法無生故
297 13 shī to be lost 無忘失法無生故
298 13 shī to make a mistake 無忘失法無生故
299 13 shī to let go of 無忘失法無生故
300 13 shī loss; nāśa 無忘失法無生故
301 13 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法無生故
302 13 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼無生故
303 13 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮無生故
304 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
305 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
306 13 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫無生故
307 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門無生故
308 13 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支無生故
309 13 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦無生故
310 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
311 13 zhì care; prudence 道相智
312 13 zhì Zhi 道相智
313 13 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
314 13 zhì clever 道相智
315 13 zhì Wisdom 道相智
316 13 zhì jnana; knowing 道相智
317 13 xiāng each other; one another; mutually 道相智
318 13 xiàng to observe; to assess 道相智
319 13 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
320 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
321 13 xiàng to aid; to help 道相智
322 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
323 13 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
324 13 xiāng alternately; in turn 道相智
325 13 xiāng Xiang 道相智
326 13 xiāng form substance 道相智
327 13 xiāng to express 道相智
328 13 xiàng to choose 道相智
329 13 xiāng Xiang 道相智
330 13 xiāng an ancient musical instrument 道相智
331 13 xiāng the seventh lunar month 道相智
332 13 xiāng to compare 道相智
333 13 xiàng to divine 道相智
334 13 xiàng to administer 道相智
335 13 xiàng helper for a blind person 道相智
336 13 xiāng rhythm [music] 道相智
337 13 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
338 13 xiāng coralwood 道相智
339 13 xiàng ministry 道相智
340 13 xiàng to supplement; to enhance 道相智
341 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
342 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
343 13 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
344 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
345 13 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處無生故
346 13 to gather; to collect
347 13 collected works; collection
348 13 volume; part
349 13 to stablize; to settle
350 13 used in place names
351 13 to mix; to blend
352 13 to hit the mark
353 13 to compile
354 13 to finish; to accomplish
355 13 to rest; to perch
356 13 a market
357 13 the origin of suffering
358 13 assembled; saṃnipatita
359 13 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住無生故
360 13 héng constant; regular 恒住捨性無生故
361 13 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性無生故
362 13 héng perseverance 恒住捨性無生故
363 13 héng ordinary; common 恒住捨性無生故
364 13 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性無生故
365 13 gèng crescent moon 恒住捨性無生故
366 13 gèng to spread; to expand 恒住捨性無生故
367 13 héng Heng 恒住捨性無生故
368 13 héng frequently 恒住捨性無生故
369 13 héng Eternity 恒住捨性無生故
370 13 héng eternal 恒住捨性無生故
371 13 gèng Ganges 恒住捨性無生故
372 13 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力無生故
373 13 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
374 13 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流無生故
375 13 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦無生故
376 13 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性無生故
377 13 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性無生故
378 13 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智無生故
379 13 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智無生故
380 13 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
381 13 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智無生故
382 13 dào way; road; path 道相智
383 13 dào principle; a moral; morality 道相智
384 13 dào Tao; the Way 道相智
385 13 dào measure word for long things 道相智
386 13 dào to say; to speak; to talk 道相智
387 13 dào to think 道相智
388 13 dào times 道相智
389 13 dào circuit; a province 道相智
390 13 dào a course; a channel 道相智
391 13 dào a method; a way of doing something 道相智
392 13 dào measure word for doors and walls 道相智
393 13 dào measure word for courses of a meal 道相智
394 13 dào a centimeter 道相智
395 13 dào a doctrine 道相智
396 13 dào Taoism; Daoism 道相智
397 13 dào a skill 道相智
398 13 dào a sect 道相智
399 13 dào a line 道相智
400 13 dào Way 道相智
401 13 dào way; path; marga 道相智
402 13 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門無生故
403 13 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門無生故
404 13 不還 bù huán to not go back 不還
405 13 不還 bù huán to not give back 不還
406 13 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
407 13 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門無生故
408 13 wàng to forget 無忘失法無生故
409 13 wàng to ignore; neglect 無忘失法無生故
410 13 wàng to abandon 無忘失法無生故
411 13 wàng forget; vismṛ 無忘失法無生故
412 13 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
413 13 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
414 13 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
415 13 內空 nèikōng empty within 內空無生故
416 13 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
417 13 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
418 13 一來 yī lái on one hand 一來
419 13 一來 yī lái one trip 一來
420 13 一來 yī lái after arriving 一來
421 13 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
422 13 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
423 13 真如 zhēnrú True Thusness 真如無生故
424 13 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無生故
425 11 method; way 無忘失法無生故
426 11 France 無忘失法無生故
427 11 the law; rules; regulations 無忘失法無生故
428 11 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法無生故
429 11 a standard; a norm 無忘失法無生故
430 11 an institution 無忘失法無生故
431 11 to emulate 無忘失法無生故
432 11 magic; a magic trick 無忘失法無生故
433 11 punishment 無忘失法無生故
434 11 Fa 無忘失法無生故
435 11 a precedent 無忘失法無生故
436 11 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法無生故
437 11 relating to a ceremony or rite 無忘失法無生故
438 11 Dharma 無忘失法無生故
439 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法無生故
440 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法無生故
441 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法無生故
442 11 quality; characteristic 無忘失法無生故
443 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
444 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
445 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
446 2 juǎn to coil; to roll
447 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
448 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
449 2 juǎn roll
450 2 juǎn to sweep up; to carry away
451 2 juǎn to involve; to embroil
452 2 juǎn a break roll
453 2 juàn an examination paper
454 2 juàn a file
455 2 quán crinkled; curled
456 2 juǎn to include
457 2 juǎn to store away
458 2 juǎn to sever; to break off
459 2 juǎn Juan
460 2 juàn a scroll
461 2 juàn tired
462 2 quán beautiful
463 2 juǎn wrapped
464 2 shí ten 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
465 2 shí Kangxi radical 24 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
466 2 shí tenth 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
467 2 shí complete; perfect 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
468 2 shí ten; daśa 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
469 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
470 2 百八 bǎi bā one hundred and eight 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
471 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
472 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
473 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
474 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
475 2 used to indicate order
476 2 sequence; order
477 2 grade; degree
478 2 to put in order; to arrange
479 2 a mansion; a manor; a state residence
480 2 only; merely; simply
481 2 order; sarvapradhāna
482 1 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
483 1 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
484 1 zhào an imperial decree 詔譯
485 1 zhào to decree; to proclaim; to tell 詔譯
486 1 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
487 1 標點 biāodiǎn punctuation; a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
488 1 標點 biāodiǎn to punctuate 眾生出版社提供新式標點
489 1 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
490 1 to translate; to interpret 詔譯
491 1 to explain 詔譯
492 1 to decode; to encode 詔譯
493 1 yún cloud 妙雲蘭若提供
494 1 yún Yunnan 妙雲蘭若提供
495 1 yún Yun 妙雲蘭若提供
496 1 yún to say 妙雲蘭若提供
497 1 yún to have 妙雲蘭若提供
498 1 yún a particle with no meaning 妙雲蘭若提供
499 1 yún in this way 妙雲蘭若提供
500 1 yún cloud; megha 妙雲蘭若提供

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
dāng will be; bhaviṣyati
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
yuàn a vow; pranidhana
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature