Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 180
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 378 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
2 | 364 | 亦 | yì | Yi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
3 | 364 | 知 | zhī | to know | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
4 | 364 | 知 | zhī | to comprehend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
5 | 364 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
6 | 364 | 知 | zhī | to administer | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
7 | 364 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
8 | 364 | 知 | zhī | to be close friends | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
9 | 364 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
10 | 364 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
11 | 364 | 知 | zhī | knowledge | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
12 | 364 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
13 | 364 | 知 | zhī | a close friend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
14 | 364 | 知 | zhì | wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
15 | 364 | 知 | zhì | Zhi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
16 | 364 | 知 | zhī | to appreciate | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
17 | 364 | 知 | zhī | to make known | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
18 | 364 | 知 | zhī | to have control over | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
19 | 364 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
20 | 364 | 知 | zhī | Understanding | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
21 | 364 | 知 | zhī | know; jña | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
22 | 195 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 布施波羅蜜多無滅故 |
23 | 195 | 無 | wú | to not have; without | 布施波羅蜜多無滅故 |
24 | 195 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無滅故 |
25 | 195 | 無 | wú | to not have | 布施波羅蜜多無滅故 |
26 | 195 | 無 | wú | Wu | 布施波羅蜜多無滅故 |
27 | 195 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無滅故 |
28 | 69 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 布施波羅蜜多無滅故 |
29 | 69 | 滅 | miè | to submerge | 布施波羅蜜多無滅故 |
30 | 69 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 布施波羅蜜多無滅故 |
31 | 69 | 滅 | miè | to eliminate | 布施波羅蜜多無滅故 |
32 | 69 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 布施波羅蜜多無滅故 |
33 | 69 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 布施波羅蜜多無滅故 |
34 | 69 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 布施波羅蜜多無滅故 |
35 | 69 | 無相 | wúxiāng | Formless | 布施波羅蜜多無相故 |
36 | 69 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 布施波羅蜜多無相故 |
37 | 69 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 布施波羅蜜多無願故 |
38 | 69 | 願 | yuàn | hope | 布施波羅蜜多無願故 |
39 | 69 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 布施波羅蜜多無願故 |
40 | 69 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 布施波羅蜜多無願故 |
41 | 69 | 願 | yuàn | a vow | 布施波羅蜜多無願故 |
42 | 69 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 布施波羅蜜多無願故 |
43 | 69 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 布施波羅蜜多無願故 |
44 | 69 | 願 | yuàn | to admire | 布施波羅蜜多無願故 |
45 | 69 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 布施波羅蜜多無願故 |
46 | 60 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 布施波羅蜜多空故 |
47 | 60 | 空 | kòng | free time | 布施波羅蜜多空故 |
48 | 60 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 布施波羅蜜多空故 |
49 | 60 | 空 | kōng | the sky; the air | 布施波羅蜜多空故 |
50 | 60 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 布施波羅蜜多空故 |
51 | 60 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 布施波羅蜜多空故 |
52 | 60 | 空 | kòng | empty space | 布施波羅蜜多空故 |
53 | 60 | 空 | kōng | without substance | 布施波羅蜜多空故 |
54 | 60 | 空 | kōng | to not have | 布施波羅蜜多空故 |
55 | 60 | 空 | kòng | opportunity; chance | 布施波羅蜜多空故 |
56 | 60 | 空 | kōng | vast and high | 布施波羅蜜多空故 |
57 | 60 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 布施波羅蜜多空故 |
58 | 60 | 空 | kòng | blank | 布施波羅蜜多空故 |
59 | 60 | 空 | kòng | expansive | 布施波羅蜜多空故 |
60 | 60 | 空 | kòng | lacking | 布施波羅蜜多空故 |
61 | 60 | 空 | kōng | plain; nothing else | 布施波羅蜜多空故 |
62 | 60 | 空 | kōng | Emptiness | 布施波羅蜜多空故 |
63 | 60 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 布施波羅蜜多空故 |
64 | 57 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 布施波羅蜜多不可得故 |
65 | 57 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 布施波羅蜜多不可得故 |
66 | 57 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 布施波羅蜜多不可得故 |
67 | 56 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 布施波羅蜜多不可思議故 |
68 | 56 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 布施波羅蜜多不可思議故 |
69 | 56 | 勢力 | shìli | power; influence; strength | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
70 | 56 | 勢力 | shìli | power; bala; āvedha | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
71 | 56 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 布施波羅蜜多寂靜故 |
72 | 56 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 布施波羅蜜多寂靜故 |
73 | 56 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 布施波羅蜜多寂靜故 |
74 | 56 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 布施波羅蜜多寂靜故 |
75 | 56 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
76 | 56 | 就 | jiù | to assume | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
77 | 56 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
78 | 56 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
79 | 56 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
80 | 56 | 就 | jiù | to accomplish | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
81 | 56 | 就 | jiù | to go with | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
82 | 56 | 就 | jiù | to die | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
83 | 56 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 布施波羅蜜多無自性故 |
84 | 56 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 布施波羅蜜多無生故 |
85 | 56 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 布施波羅蜜多無生故 |
86 | 56 | 覺知 | juézhī | awareness | 布施波羅蜜多無覺知故 |
87 | 56 | 覺知 | juézhī | Awareness | 布施波羅蜜多無覺知故 |
88 | 56 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
89 | 56 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
90 | 56 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
91 | 56 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 布施波羅蜜多無所有故 |
92 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 布施波羅蜜多遠離故 |
93 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 布施波羅蜜多遠離故 |
94 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 布施波羅蜜多遠離故 |
95 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 布施波羅蜜多遠離故 |
96 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 布施波羅蜜多遠離故 |
97 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
98 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
99 | 27 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 靜慮波羅蜜多無生故 |
100 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門無生故 |
101 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門無生故 |
102 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
103 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
104 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
105 | 15 | 大 | dà | size | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
106 | 15 | 大 | dà | old | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
107 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
108 | 15 | 大 | dà | adult | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
109 | 15 | 大 | dài | an important person | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
110 | 15 | 大 | dà | senior | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
111 | 15 | 大 | dà | an element | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
112 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
113 | 14 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
114 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
115 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
116 | 14 | 名 | míng | rank; position | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
117 | 14 | 名 | míng | an excuse | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
118 | 14 | 名 | míng | life | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
119 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
120 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
121 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
122 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
123 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
124 | 14 | 名 | míng | moral | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
125 | 14 | 名 | míng | name; naman | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
126 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
127 | 14 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 我緣此意 |
128 | 14 | 緣 | yuán | hem | 我緣此意 |
129 | 14 | 緣 | yuán | to revolve around | 我緣此意 |
130 | 14 | 緣 | yuán | to climb up | 我緣此意 |
131 | 14 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 我緣此意 |
132 | 14 | 緣 | yuán | along; to follow | 我緣此意 |
133 | 14 | 緣 | yuán | to depend on | 我緣此意 |
134 | 14 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 我緣此意 |
135 | 14 | 緣 | yuán | Condition | 我緣此意 |
136 | 14 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 我緣此意 |
137 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
138 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
139 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
140 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
141 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
142 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
143 | 14 | 說 | shuō | allocution | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
144 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
145 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
146 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
147 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
148 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
149 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
150 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
151 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
152 | 14 | 我 | wǒ | self | 我緣此意 |
153 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 我緣此意 |
154 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 我緣此意 |
155 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我緣此意 |
156 | 14 | 我 | wǒ | ga | 我緣此意 |
157 | 14 | 意 | yì | idea | 我緣此意 |
158 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 我緣此意 |
159 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 我緣此意 |
160 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 我緣此意 |
161 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 我緣此意 |
162 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 我緣此意 |
163 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 我緣此意 |
164 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 我緣此意 |
165 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 我緣此意 |
166 | 14 | 意 | yì | meaning | 我緣此意 |
167 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 我緣此意 |
168 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 我緣此意 |
169 | 14 | 意 | yì | Yi | 我緣此意 |
170 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 我緣此意 |
171 | 14 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
172 | 14 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
173 | 13 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界無生故 |
174 | 13 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切三摩地門無生故 |
175 | 13 | 門 | mén | phylum; division | 一切三摩地門無生故 |
176 | 13 | 門 | mén | sect; school | 一切三摩地門無生故 |
177 | 13 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切三摩地門無生故 |
178 | 13 | 門 | mén | a door-like object | 一切三摩地門無生故 |
179 | 13 | 門 | mén | an opening | 一切三摩地門無生故 |
180 | 13 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切三摩地門無生故 |
181 | 13 | 門 | mén | a household; a clan | 一切三摩地門無生故 |
182 | 13 | 門 | mén | a kind; a category | 一切三摩地門無生故 |
183 | 13 | 門 | mén | to guard a gate | 一切三摩地門無生故 |
184 | 13 | 門 | mén | Men | 一切三摩地門無生故 |
185 | 13 | 門 | mén | a turning point | 一切三摩地門無生故 |
186 | 13 | 門 | mén | a method | 一切三摩地門無生故 |
187 | 13 | 門 | mén | a sense organ | 一切三摩地門無生故 |
188 | 13 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切三摩地門無生故 |
189 | 13 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 一切陀羅尼門無生故 |
190 | 13 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
191 | 13 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 八勝處 |
192 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
193 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
194 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
195 | 13 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
196 | 13 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
197 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
198 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
199 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
200 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
201 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
202 | 13 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
203 | 13 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
204 | 13 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通無生故 |
205 | 13 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
206 | 13 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無生故 |
207 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢無生故 |
208 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無生故 |
209 | 13 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多無生故 |
210 | 13 | 失 | shī | to lose | 無忘失法無生故 |
211 | 13 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 無忘失法無生故 |
212 | 13 | 失 | shī | to fail; to miss out | 無忘失法無生故 |
213 | 13 | 失 | shī | to be lost | 無忘失法無生故 |
214 | 13 | 失 | shī | to make a mistake | 無忘失法無生故 |
215 | 13 | 失 | shī | to let go of | 無忘失法無生故 |
216 | 13 | 失 | shī | loss; nāśa | 無忘失法無生故 |
217 | 13 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法無生故 |
218 | 13 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼無生故 |
219 | 13 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 四靜慮無生故 |
220 | 13 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定無生故 |
221 | 13 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定無生故 |
222 | 13 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫無生故 |
223 | 13 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門無生故 |
224 | 13 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支無生故 |
225 | 13 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦無生故 |
226 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
227 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
228 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
229 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
230 | 13 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
231 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
232 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
233 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
234 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
235 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
236 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
237 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
238 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
239 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
240 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
241 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
242 | 13 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
243 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
244 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
245 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
246 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
247 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
248 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
249 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
250 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
251 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
252 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
253 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
254 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
255 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
256 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
257 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
258 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
259 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
260 | 13 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處無生故 |
261 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 集 |
262 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 集 |
263 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集 |
264 | 13 | 集 | jí | used in place names | 集 |
265 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 集 |
266 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 集 |
267 | 13 | 集 | jí | to compile | 集 |
268 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集 |
269 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 集 |
270 | 13 | 集 | jí | a market | 集 |
271 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 集 |
272 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集 |
273 | 13 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 四念住無生故 |
274 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性無生故 |
275 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性無生故 |
276 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性無生故 |
277 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性無生故 |
278 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性無生故 |
279 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性無生故 |
280 | 13 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性無生故 |
281 | 13 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性無生故 |
282 | 13 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性無生故 |
283 | 13 | 恒 | héng | eternal | 恒住捨性無生故 |
284 | 13 | 恒 | gèng | Ganges | 恒住捨性無生故 |
285 | 13 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 佛十力無生故 |
286 | 13 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
287 | 13 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 預流無生故 |
288 | 13 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 苦聖諦無生故 |
289 | 13 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性無生故 |
290 | 13 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性無生故 |
291 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智無生故 |
292 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智無生故 |
293 | 13 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
294 | 13 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智無生故 |
295 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
296 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
297 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
298 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
299 | 13 | 道 | dào | to think | 道相智 |
300 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
301 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
302 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
303 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
304 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
305 | 13 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
306 | 13 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
307 | 13 | 道 | dào | a line | 道相智 |
308 | 13 | 道 | dào | Way | 道相智 |
309 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
310 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門無生故 |
311 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門無生故 |
312 | 13 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
313 | 13 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
314 | 13 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
315 | 13 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 空解脫門無生故 |
316 | 13 | 忘 | wàng | to forget | 無忘失法無生故 |
317 | 13 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 無忘失法無生故 |
318 | 13 | 忘 | wàng | to abandon | 無忘失法無生故 |
319 | 13 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 無忘失法無生故 |
320 | 13 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
321 | 13 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
322 | 13 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
323 | 13 | 內空 | nèikōng | empty within | 內空無生故 |
324 | 13 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多無生故 |
325 | 13 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多無生故 |
326 | 13 | 一來 | yī lái | on one hand | 一來 |
327 | 13 | 一來 | yī lái | one trip | 一來 |
328 | 13 | 一來 | yī lái | after arriving | 一來 |
329 | 13 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 一來 |
330 | 13 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 一來 |
331 | 13 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無生故 |
332 | 13 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無生故 |
333 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法無生故 |
334 | 11 | 法 | fǎ | France | 無忘失法無生故 |
335 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法無生故 |
336 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法無生故 |
337 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法無生故 |
338 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法無生故 |
339 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法無生故 |
340 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法無生故 |
341 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法無生故 |
342 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法無生故 |
343 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法無生故 |
344 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法無生故 |
345 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法無生故 |
346 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法無生故 |
347 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法無生故 |
348 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法無生故 |
349 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法無生故 |
350 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法無生故 |
351 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
352 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
353 | 2 | 卷第一 | juǎn dì yī | scroll 1 | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
354 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
355 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
356 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
357 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
358 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
359 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
360 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
361 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
362 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
363 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
364 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
365 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
366 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
367 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
368 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
369 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
370 | 2 | 十 | shí | ten | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
371 | 2 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
372 | 2 | 十 | shí | tenth | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
373 | 2 | 十 | shí | complete; perfect | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
374 | 2 | 十 | shí | ten; daśa | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
375 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
376 | 2 | 百八 | bǎi bā | one hundred and eight | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
377 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
378 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
379 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
380 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
381 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
382 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
383 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
384 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
385 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
386 | 1 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
387 | 1 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
388 | 1 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 |
389 | 1 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 |
390 | 1 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
391 | 1 | 標點 | biāodiǎn | punctuation; a punctuation mark | 眾生出版社提供新式標點 |
392 | 1 | 標點 | biāodiǎn | to punctuate | 眾生出版社提供新式標點 |
393 | 1 | 法定 | fǎdìng | legal; statutory; rightful | 法定 |
394 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 |
395 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 |
396 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 |
397 | 1 | 雲 | yún | cloud | 妙雲蘭若提供 |
398 | 1 | 雲 | yún | Yunnan | 妙雲蘭若提供 |
399 | 1 | 雲 | yún | Yun | 妙雲蘭若提供 |
400 | 1 | 雲 | yún | to say | 妙雲蘭若提供 |
401 | 1 | 雲 | yún | to have | 妙雲蘭若提供 |
402 | 1 | 雲 | yún | cloud; megha | 妙雲蘭若提供 |
403 | 1 | 雲 | yún | to say; iti | 妙雲蘭若提供 |
404 | 1 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
405 | 1 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
406 | 1 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
407 | 1 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
408 | 1 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
409 | 1 | 一切法空 | yīqiè fǎ kōng | the emptiness of all dharmas | 一切法空 |
410 | 1 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
411 | 1 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
412 | 1 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
413 | 1 | 冊 | cè | book; volume | 冊 |
414 | 1 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 冊 |
415 | 1 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 冊 |
416 | 1 | 冊 | cè | to confer | 冊 |
417 | 1 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 冊 |
418 | 1 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 冊 |
419 | 1 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙雲蘭若提供 |
420 | 1 | 妙 | miào | clever | 妙雲蘭若提供 |
421 | 1 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙雲蘭若提供 |
422 | 1 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙雲蘭若提供 |
423 | 1 | 妙 | miào | young | 妙雲蘭若提供 |
424 | 1 | 妙 | miào | interesting | 妙雲蘭若提供 |
425 | 1 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙雲蘭若提供 |
426 | 1 | 妙 | miào | Miao | 妙雲蘭若提供 |
427 | 1 | 妙 | miào | Wonderful | 妙雲蘭若提供 |
428 | 1 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙雲蘭若提供 |
429 | 1 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 |
430 | 1 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 |
431 | 1 | 奉 | fèng | to believe in | 三藏法師玄奘奉 |
432 | 1 | 奉 | fèng | a display of respect | 三藏法師玄奘奉 |
433 | 1 | 奉 | fèng | to revere | 三藏法師玄奘奉 |
434 | 1 | 奉 | fèng | salary | 三藏法師玄奘奉 |
435 | 1 | 奉 | fèng | to serve | 三藏法師玄奘奉 |
436 | 1 | 奉 | fèng | Feng | 三藏法師玄奘奉 |
437 | 1 | 奉 | fèng | to politely request | 三藏法師玄奘奉 |
438 | 1 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 三藏法師玄奘奉 |
439 | 1 | 奉 | fèng | a term of respect | 三藏法師玄奘奉 |
440 | 1 | 奉 | fèng | to help | 三藏法師玄奘奉 |
441 | 1 | 奉 | fèng | offer; upanī | 三藏法師玄奘奉 |
442 | 1 | 九 | jiǔ | nine | 初分讚般若品第三十二之九 |
443 | 1 | 九 | jiǔ | many | 初分讚般若品第三十二之九 |
444 | 1 | 九 | jiǔ | nine; nava | 初分讚般若品第三十二之九 |
445 | 1 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
446 | 1 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
447 | 1 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
448 | 1 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
449 | 1 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
450 | 1 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
451 | 1 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
452 | 1 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
453 | 1 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
454 | 1 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
455 | 1 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
456 | 1 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
457 | 1 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
458 | 1 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
459 | 1 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
460 | 1 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
461 | 1 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
462 | 1 | 散 | sǎn | San | 散空 |
463 | 1 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
464 | 1 | 散 | sàn | sa | 散空 |
465 | 1 | 之 | zhī | to go | 初分讚般若品第三十二之九 |
466 | 1 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分讚般若品第三十二之九 |
467 | 1 | 之 | zhī | is | 初分讚般若品第三十二之九 |
468 | 1 | 之 | zhī | to use | 初分讚般若品第三十二之九 |
469 | 1 | 之 | zhī | Zhi | 初分讚般若品第三十二之九 |
470 | 1 | 之 | zhī | winding | 初分讚般若品第三十二之九 |
471 | 1 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分讚般若品第三十二之九 |
472 | 1 | 初 | chū | original | 初分讚般若品第三十二之九 |
473 | 1 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分讚般若品第三十二之九 |
474 | 1 | 大空 | dàkōng | the great void | 大空 |
475 | 1 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
476 | 1 | 品第 | pǐndì | grade (i.e. quality); rank | 初分讚般若品第三十二之九 |
477 | 1 | 三十二 | sān shí èr | 32; thirty-two | 初分讚般若品第三十二之九 |
478 | 1 | 三十二 | sān shí èr | thirty-two; dvātriṃśat | 初分讚般若品第三十二之九 |
479 | 1 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
480 | 1 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
481 | 1 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
482 | 1 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
483 | 1 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
484 | 1 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
485 | 1 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 恒住捨性空故 |
486 | 1 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
487 | 1 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
488 | 1 | 法空 | fǎ kōng | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | 無忘失法空故 |
489 | 1 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
490 | 1 | 無為空 | wúwèi kōng | emptiness of the unconditioned | 無為空 |
491 | 1 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
492 | 1 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
493 | 1 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
494 | 1 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
495 | 1 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
496 | 1 | 捨 | shè | my | 大捨 |
497 | 1 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
498 | 1 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
499 | 1 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
500 | 1 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
Frequencies of all Words
Top 506
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 378 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
2 | 378 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 布施波羅蜜多無生故 |
3 | 378 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 布施波羅蜜多無生故 |
4 | 378 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 布施波羅蜜多無生故 |
5 | 378 | 故 | gù | to die | 布施波羅蜜多無生故 |
6 | 378 | 故 | gù | so; therefore; hence | 布施波羅蜜多無生故 |
7 | 378 | 故 | gù | original | 布施波羅蜜多無生故 |
8 | 378 | 故 | gù | accident; happening; instance | 布施波羅蜜多無生故 |
9 | 378 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 布施波羅蜜多無生故 |
10 | 378 | 故 | gù | something in the past | 布施波羅蜜多無生故 |
11 | 378 | 故 | gù | deceased; dead | 布施波羅蜜多無生故 |
12 | 378 | 故 | gù | still; yet | 布施波羅蜜多無生故 |
13 | 378 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 布施波羅蜜多無生故 |
14 | 364 | 亦 | yì | also; too | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
15 | 364 | 亦 | yì | but | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
16 | 364 | 亦 | yì | this; he; she | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
17 | 364 | 亦 | yì | although; even though | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
18 | 364 | 亦 | yì | already | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
19 | 364 | 亦 | yì | particle with no meaning | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
20 | 364 | 亦 | yì | Yi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
21 | 364 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
22 | 364 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
23 | 364 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
24 | 364 | 當 | dāng | to face | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
25 | 364 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
26 | 364 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
27 | 364 | 當 | dāng | should | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
28 | 364 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
29 | 364 | 當 | dǎng | to think | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
30 | 364 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
31 | 364 | 當 | dǎng | to be equal | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
32 | 364 | 當 | dàng | that | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
33 | 364 | 當 | dāng | an end; top | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
34 | 364 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
35 | 364 | 當 | dāng | to judge | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
36 | 364 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
37 | 364 | 當 | dàng | the same | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
38 | 364 | 當 | dàng | to pawn | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
39 | 364 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
40 | 364 | 當 | dàng | a trap | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
41 | 364 | 當 | dàng | a pawned item | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
42 | 364 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
43 | 364 | 知 | zhī | to know | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
44 | 364 | 知 | zhī | to comprehend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
45 | 364 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
46 | 364 | 知 | zhī | to administer | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
47 | 364 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
48 | 364 | 知 | zhī | to be close friends | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
49 | 364 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
50 | 364 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
51 | 364 | 知 | zhī | knowledge | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
52 | 364 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
53 | 364 | 知 | zhī | a close friend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
54 | 364 | 知 | zhì | wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
55 | 364 | 知 | zhì | Zhi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
56 | 364 | 知 | zhī | to appreciate | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
57 | 364 | 知 | zhī | to make known | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
58 | 364 | 知 | zhī | to have control over | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
59 | 364 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
60 | 364 | 知 | zhī | Understanding | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
61 | 364 | 知 | zhī | know; jña | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
62 | 195 | 無 | wú | no | 布施波羅蜜多無滅故 |
63 | 195 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 布施波羅蜜多無滅故 |
64 | 195 | 無 | wú | to not have; without | 布施波羅蜜多無滅故 |
65 | 195 | 無 | wú | has not yet | 布施波羅蜜多無滅故 |
66 | 195 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無滅故 |
67 | 195 | 無 | wú | do not | 布施波羅蜜多無滅故 |
68 | 195 | 無 | wú | not; -less; un- | 布施波羅蜜多無滅故 |
69 | 195 | 無 | wú | regardless of | 布施波羅蜜多無滅故 |
70 | 195 | 無 | wú | to not have | 布施波羅蜜多無滅故 |
71 | 195 | 無 | wú | um | 布施波羅蜜多無滅故 |
72 | 195 | 無 | wú | Wu | 布施波羅蜜多無滅故 |
73 | 195 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 布施波羅蜜多無滅故 |
74 | 195 | 無 | wú | not; non- | 布施波羅蜜多無滅故 |
75 | 195 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無滅故 |
76 | 69 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 布施波羅蜜多無滅故 |
77 | 69 | 滅 | miè | to submerge | 布施波羅蜜多無滅故 |
78 | 69 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 布施波羅蜜多無滅故 |
79 | 69 | 滅 | miè | to eliminate | 布施波羅蜜多無滅故 |
80 | 69 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 布施波羅蜜多無滅故 |
81 | 69 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 布施波羅蜜多無滅故 |
82 | 69 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 布施波羅蜜多無滅故 |
83 | 69 | 無相 | wúxiāng | Formless | 布施波羅蜜多無相故 |
84 | 69 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 布施波羅蜜多無相故 |
85 | 69 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 布施波羅蜜多無願故 |
86 | 69 | 願 | yuàn | hope | 布施波羅蜜多無願故 |
87 | 69 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 布施波羅蜜多無願故 |
88 | 69 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 布施波羅蜜多無願故 |
89 | 69 | 願 | yuàn | a vow | 布施波羅蜜多無願故 |
90 | 69 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 布施波羅蜜多無願故 |
91 | 69 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 布施波羅蜜多無願故 |
92 | 69 | 願 | yuàn | to admire | 布施波羅蜜多無願故 |
93 | 69 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 布施波羅蜜多無願故 |
94 | 60 | 乃至 | nǎizhì | and even | 淨戒乃至靜慮波羅蜜多無滅故 |
95 | 60 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 淨戒乃至靜慮波羅蜜多無滅故 |
96 | 60 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 布施波羅蜜多空故 |
97 | 60 | 空 | kòng | free time | 布施波羅蜜多空故 |
98 | 60 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 布施波羅蜜多空故 |
99 | 60 | 空 | kōng | the sky; the air | 布施波羅蜜多空故 |
100 | 60 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 布施波羅蜜多空故 |
101 | 60 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 布施波羅蜜多空故 |
102 | 60 | 空 | kòng | empty space | 布施波羅蜜多空故 |
103 | 60 | 空 | kōng | without substance | 布施波羅蜜多空故 |
104 | 60 | 空 | kōng | to not have | 布施波羅蜜多空故 |
105 | 60 | 空 | kòng | opportunity; chance | 布施波羅蜜多空故 |
106 | 60 | 空 | kōng | vast and high | 布施波羅蜜多空故 |
107 | 60 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 布施波羅蜜多空故 |
108 | 60 | 空 | kòng | blank | 布施波羅蜜多空故 |
109 | 60 | 空 | kòng | expansive | 布施波羅蜜多空故 |
110 | 60 | 空 | kòng | lacking | 布施波羅蜜多空故 |
111 | 60 | 空 | kōng | plain; nothing else | 布施波羅蜜多空故 |
112 | 60 | 空 | kōng | Emptiness | 布施波羅蜜多空故 |
113 | 60 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 布施波羅蜜多空故 |
114 | 57 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 布施波羅蜜多不可得故 |
115 | 57 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 布施波羅蜜多不可得故 |
116 | 57 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 布施波羅蜜多不可得故 |
117 | 56 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 布施波羅蜜多不可思議故 |
118 | 56 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 布施波羅蜜多不可思議故 |
119 | 56 | 勢力 | shìli | power; influence; strength | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
120 | 56 | 勢力 | shìli | power; bala; āvedha | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
121 | 56 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 布施波羅蜜多寂靜故 |
122 | 56 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 布施波羅蜜多寂靜故 |
123 | 56 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 布施波羅蜜多寂靜故 |
124 | 56 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 布施波羅蜜多寂靜故 |
125 | 56 | 就 | jiù | right away | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
126 | 56 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
127 | 56 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
128 | 56 | 就 | jiù | to assume | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
129 | 56 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
130 | 56 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
131 | 56 | 就 | jiù | precisely; exactly | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
132 | 56 | 就 | jiù | namely | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
133 | 56 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
134 | 56 | 就 | jiù | only; just | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
135 | 56 | 就 | jiù | to accomplish | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
136 | 56 | 就 | jiù | to go with | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
137 | 56 | 就 | jiù | already | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
138 | 56 | 就 | jiù | as much as | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
139 | 56 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
140 | 56 | 就 | jiù | even if | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
141 | 56 | 就 | jiù | to die | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
142 | 56 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
143 | 56 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 布施波羅蜜多無自性故 |
144 | 56 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 布施波羅蜜多無生故 |
145 | 56 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 布施波羅蜜多無生故 |
146 | 56 | 覺知 | juézhī | awareness | 布施波羅蜜多無覺知故 |
147 | 56 | 覺知 | juézhī | Awareness | 布施波羅蜜多無覺知故 |
148 | 56 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
149 | 56 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
150 | 56 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 布施波羅蜜多勢力不成就故 |
151 | 56 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 布施波羅蜜多無所有故 |
152 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 布施波羅蜜多遠離故 |
153 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 布施波羅蜜多遠離故 |
154 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 布施波羅蜜多遠離故 |
155 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 布施波羅蜜多遠離故 |
156 | 55 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 布施波羅蜜多遠離故 |
157 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
158 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
159 | 27 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 靜慮波羅蜜多無生故 |
160 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門無生故 |
161 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門無生故 |
162 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門無生故 |
163 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門無生故 |
164 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門無生故 |
165 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門無生故 |
166 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
167 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
168 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
169 | 15 | 大 | dà | size | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
170 | 15 | 大 | dà | old | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
171 | 15 | 大 | dà | greatly; very | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
172 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
173 | 15 | 大 | dà | adult | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
174 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
175 | 15 | 大 | dài | an important person | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
176 | 15 | 大 | dà | senior | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
177 | 15 | 大 | dà | approximately | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
178 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
179 | 15 | 大 | dà | an element | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
180 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
181 | 14 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
182 | 14 | 名 | míng | measure word for people | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
183 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
184 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
185 | 14 | 名 | míng | rank; position | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
186 | 14 | 名 | míng | an excuse | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
187 | 14 | 名 | míng | life | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
188 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
189 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
190 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
191 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
192 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
193 | 14 | 名 | míng | moral | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
194 | 14 | 名 | míng | name; naman | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
195 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
196 | 14 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 我緣此意 |
197 | 14 | 緣 | yuán | hem | 我緣此意 |
198 | 14 | 緣 | yuán | to revolve around | 我緣此意 |
199 | 14 | 緣 | yuán | because | 我緣此意 |
200 | 14 | 緣 | yuán | to climb up | 我緣此意 |
201 | 14 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 我緣此意 |
202 | 14 | 緣 | yuán | along; to follow | 我緣此意 |
203 | 14 | 緣 | yuán | to depend on | 我緣此意 |
204 | 14 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 我緣此意 |
205 | 14 | 緣 | yuán | Condition | 我緣此意 |
206 | 14 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 我緣此意 |
207 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
208 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
209 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
210 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
211 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
212 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
213 | 14 | 說 | shuō | allocution | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
214 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
215 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
216 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
217 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
218 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
219 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
220 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
221 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
222 | 14 | 此 | cǐ | this; these | 我緣此意 |
223 | 14 | 此 | cǐ | in this way | 我緣此意 |
224 | 14 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我緣此意 |
225 | 14 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我緣此意 |
226 | 14 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我緣此意 |
227 | 14 | 我 | wǒ | I; me; my | 我緣此意 |
228 | 14 | 我 | wǒ | self | 我緣此意 |
229 | 14 | 我 | wǒ | we; our | 我緣此意 |
230 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 我緣此意 |
231 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 我緣此意 |
232 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我緣此意 |
233 | 14 | 我 | wǒ | ga | 我緣此意 |
234 | 14 | 我 | wǒ | I; aham | 我緣此意 |
235 | 14 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
236 | 14 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
237 | 14 | 意 | yì | idea | 我緣此意 |
238 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 我緣此意 |
239 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 我緣此意 |
240 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 我緣此意 |
241 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 我緣此意 |
242 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 我緣此意 |
243 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 我緣此意 |
244 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 我緣此意 |
245 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 我緣此意 |
246 | 14 | 意 | yì | meaning | 我緣此意 |
247 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 我緣此意 |
248 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 我緣此意 |
249 | 14 | 意 | yì | or | 我緣此意 |
250 | 14 | 意 | yì | Yi | 我緣此意 |
251 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 我緣此意 |
252 | 14 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
253 | 14 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
254 | 13 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界無生故 |
255 | 13 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切三摩地門無生故 |
256 | 13 | 門 | mén | phylum; division | 一切三摩地門無生故 |
257 | 13 | 門 | mén | sect; school | 一切三摩地門無生故 |
258 | 13 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切三摩地門無生故 |
259 | 13 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 一切三摩地門無生故 |
260 | 13 | 門 | mén | a door-like object | 一切三摩地門無生故 |
261 | 13 | 門 | mén | an opening | 一切三摩地門無生故 |
262 | 13 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切三摩地門無生故 |
263 | 13 | 門 | mén | a household; a clan | 一切三摩地門無生故 |
264 | 13 | 門 | mén | a kind; a category | 一切三摩地門無生故 |
265 | 13 | 門 | mén | to guard a gate | 一切三摩地門無生故 |
266 | 13 | 門 | mén | Men | 一切三摩地門無生故 |
267 | 13 | 門 | mén | a turning point | 一切三摩地門無生故 |
268 | 13 | 門 | mén | a method | 一切三摩地門無生故 |
269 | 13 | 門 | mén | a sense organ | 一切三摩地門無生故 |
270 | 13 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切三摩地門無生故 |
271 | 13 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 一切陀羅尼門無生故 |
272 | 13 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
273 | 13 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 八勝處 |
274 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
275 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
276 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
277 | 13 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
278 | 13 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
279 | 13 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
280 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
281 | 13 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
282 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
283 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
284 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
285 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
286 | 13 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
287 | 13 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
288 | 13 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通無生故 |
289 | 13 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
290 | 13 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無生故 |
291 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢無生故 |
292 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無生故 |
293 | 13 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多無生故 |
294 | 13 | 失 | shī | to lose | 無忘失法無生故 |
295 | 13 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 無忘失法無生故 |
296 | 13 | 失 | shī | to fail; to miss out | 無忘失法無生故 |
297 | 13 | 失 | shī | to be lost | 無忘失法無生故 |
298 | 13 | 失 | shī | to make a mistake | 無忘失法無生故 |
299 | 13 | 失 | shī | to let go of | 無忘失法無生故 |
300 | 13 | 失 | shī | loss; nāśa | 無忘失法無生故 |
301 | 13 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法無生故 |
302 | 13 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼無生故 |
303 | 13 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 四靜慮無生故 |
304 | 13 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定無生故 |
305 | 13 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定無生故 |
306 | 13 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫無生故 |
307 | 13 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門無生故 |
308 | 13 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支無生故 |
309 | 13 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦無生故 |
310 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
311 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
312 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
313 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
314 | 13 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
315 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
316 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
317 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
318 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
319 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
320 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
321 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
322 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
323 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
324 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
325 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
326 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
327 | 13 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
328 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
329 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
330 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
331 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
332 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
333 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
334 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
335 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
336 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
337 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
338 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
339 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
340 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
341 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
342 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
343 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
344 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
345 | 13 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處無生故 |
346 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 集 |
347 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 集 |
348 | 13 | 集 | jí | volume; part | 集 |
349 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集 |
350 | 13 | 集 | jí | used in place names | 集 |
351 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 集 |
352 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 集 |
353 | 13 | 集 | jí | to compile | 集 |
354 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集 |
355 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 集 |
356 | 13 | 集 | jí | a market | 集 |
357 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 集 |
358 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集 |
359 | 13 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 四念住無生故 |
360 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性無生故 |
361 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性無生故 |
362 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性無生故 |
363 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性無生故 |
364 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性無生故 |
365 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性無生故 |
366 | 13 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性無生故 |
367 | 13 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性無生故 |
368 | 13 | 恒 | héng | frequently | 恒住捨性無生故 |
369 | 13 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性無生故 |
370 | 13 | 恒 | héng | eternal | 恒住捨性無生故 |
371 | 13 | 恒 | gèng | Ganges | 恒住捨性無生故 |
372 | 13 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 佛十力無生故 |
373 | 13 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
374 | 13 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 預流無生故 |
375 | 13 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 苦聖諦無生故 |
376 | 13 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性無生故 |
377 | 13 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性無生故 |
378 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智無生故 |
379 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智無生故 |
380 | 13 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
381 | 13 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智無生故 |
382 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
383 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
384 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
385 | 13 | 道 | dào | measure word for long things | 道相智 |
386 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
387 | 13 | 道 | dào | to think | 道相智 |
388 | 13 | 道 | dào | times | 道相智 |
389 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
390 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
391 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
392 | 13 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道相智 |
393 | 13 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道相智 |
394 | 13 | 道 | dào | a centimeter | 道相智 |
395 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
396 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
397 | 13 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
398 | 13 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
399 | 13 | 道 | dào | a line | 道相智 |
400 | 13 | 道 | dào | Way | 道相智 |
401 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
402 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門無生故 |
403 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門無生故 |
404 | 13 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
405 | 13 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
406 | 13 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
407 | 13 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 空解脫門無生故 |
408 | 13 | 忘 | wàng | to forget | 無忘失法無生故 |
409 | 13 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 無忘失法無生故 |
410 | 13 | 忘 | wàng | to abandon | 無忘失法無生故 |
411 | 13 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 無忘失法無生故 |
412 | 13 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
413 | 13 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
414 | 13 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
415 | 13 | 內空 | nèikōng | empty within | 內空無生故 |
416 | 13 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多無生故 |
417 | 13 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多無生故 |
418 | 13 | 一來 | yī lái | on one hand | 一來 |
419 | 13 | 一來 | yī lái | one trip | 一來 |
420 | 13 | 一來 | yī lái | after arriving | 一來 |
421 | 13 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 一來 |
422 | 13 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 一來 |
423 | 13 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無生故 |
424 | 13 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無生故 |
425 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法無生故 |
426 | 11 | 法 | fǎ | France | 無忘失法無生故 |
427 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法無生故 |
428 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法無生故 |
429 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法無生故 |
430 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法無生故 |
431 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法無生故 |
432 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法無生故 |
433 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法無生故 |
434 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法無生故 |
435 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法無生故 |
436 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法無生故 |
437 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法無生故 |
438 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法無生故 |
439 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法無生故 |
440 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法無生故 |
441 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法無生故 |
442 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法無生故 |
443 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
444 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
445 | 2 | 卷第一 | juǎn dì yī | scroll 1 | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
446 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
447 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
448 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
449 | 2 | 卷 | juǎn | roll | 卷 |
450 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
451 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
452 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
453 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
454 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
455 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
456 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
457 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
458 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
459 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
460 | 2 | 卷 | juàn | a scroll | 卷 |
461 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
462 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
463 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
464 | 2 | 十 | shí | ten | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
465 | 2 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
466 | 2 | 十 | shí | tenth | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
467 | 2 | 十 | shí | complete; perfect | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
468 | 2 | 十 | shí | ten; daśa | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
469 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
470 | 2 | 百八 | bǎi bā | one hundred and eight | 大般若波羅蜜多經卷第一百八十 |
471 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
472 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
473 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
474 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
475 | 2 | 第 | dì | used to indicate order | 第 |
476 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
477 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
478 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
479 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
480 | 2 | 第 | dì | only; merely; simply | 第 |
481 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
482 | 1 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
483 | 1 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
484 | 1 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 |
485 | 1 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 |
486 | 1 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
487 | 1 | 標點 | biāodiǎn | punctuation; a punctuation mark | 眾生出版社提供新式標點 |
488 | 1 | 標點 | biāodiǎn | to punctuate | 眾生出版社提供新式標點 |
489 | 1 | 法定 | fǎdìng | legal; statutory; rightful | 法定 |
490 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 |
491 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 |
492 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 |
493 | 1 | 雲 | yún | cloud | 妙雲蘭若提供 |
494 | 1 | 雲 | yún | Yunnan | 妙雲蘭若提供 |
495 | 1 | 雲 | yún | Yun | 妙雲蘭若提供 |
496 | 1 | 雲 | yún | to say | 妙雲蘭若提供 |
497 | 1 | 雲 | yún | to have | 妙雲蘭若提供 |
498 | 1 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 妙雲蘭若提供 |
499 | 1 | 雲 | yún | in this way | 妙雲蘭若提供 |
500 | 1 | 雲 | yún | cloud; megha | 妙雲蘭若提供 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
知 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
灭 | 滅 |
|
|
无相 | 無相 |
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
真如 | 122 |
|
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|