Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 131
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
2 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
3 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
4 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
5 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
6 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
7 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
8 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
9 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
10 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
11 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
12 | 99 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
13 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
14 | 99 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
15 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
16 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
17 | 99 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
18 | 99 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
19 | 99 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
20 | 99 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
21 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
22 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
23 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
24 | 95 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
25 | 95 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
26 | 95 | 中 | zhōng | China | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
27 | 95 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
28 | 95 | 中 | zhōng | midday | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
29 | 95 | 中 | zhōng | inside | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
30 | 95 | 中 | zhōng | during | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
31 | 95 | 中 | zhōng | Zhong | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
32 | 95 | 中 | zhōng | intermediary | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
33 | 95 | 中 | zhōng | half | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
34 | 95 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
35 | 95 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
36 | 95 | 中 | zhòng | to obtain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
37 | 95 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
38 | 95 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
39 | 88 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
40 | 88 | 便 | biàn | advantageous | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
41 | 88 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
42 | 88 | 便 | pián | fat; obese | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
43 | 88 | 便 | biàn | to make easy | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
44 | 88 | 便 | biàn | an unearned advantage | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
45 | 88 | 便 | biàn | ordinary; plain | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
46 | 88 | 便 | biàn | in passing | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
47 | 88 | 便 | biàn | informal | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
48 | 88 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
49 | 88 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
50 | 88 | 便 | biàn | stool | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
51 | 88 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
52 | 88 | 便 | biàn | proficient; skilled | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
53 | 88 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
54 | 86 | 藏 | cáng | to hide | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
55 | 86 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
56 | 86 | 藏 | cáng | to store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
57 | 86 | 藏 | zàng | Tibet | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
58 | 86 | 藏 | zàng | a treasure | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
59 | 86 | 藏 | zàng | a store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
60 | 86 | 藏 | zāng | Zang | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
61 | 86 | 藏 | zāng | good | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
62 | 86 | 藏 | zāng | a male slave | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
63 | 86 | 藏 | zāng | booty | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
64 | 86 | 藏 | zàng | an internal organ | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
65 | 86 | 藏 | zàng | to bury | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
66 | 86 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
67 | 86 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
68 | 86 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
69 | 86 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
70 | 86 | 祕密 | mìmì | a secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
71 | 86 | 祕密 | mìmì | secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
72 | 84 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 則令世間佛眼不斷 |
73 | 84 | 世間 | shìjiān | world | 則令世間佛眼不斷 |
74 | 84 | 世間 | shìjiān | world; loka | 則令世間佛眼不斷 |
75 | 82 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 善女人等由此因緣得福多不 |
76 | 75 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
77 | 75 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
78 | 75 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
79 | 75 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
80 | 75 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
81 | 75 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 居士大族施設可得 |
82 | 75 | 可 | kě | can; may; permissible | 居士大族施設可得 |
83 | 75 | 可 | kě | to approve; to permit | 居士大族施設可得 |
84 | 75 | 可 | kě | to be worth | 居士大族施設可得 |
85 | 75 | 可 | kě | to suit; to fit | 居士大族施設可得 |
86 | 75 | 可 | kè | khan | 居士大族施設可得 |
87 | 75 | 可 | kě | to recover | 居士大族施設可得 |
88 | 75 | 可 | kě | to act as | 居士大族施設可得 |
89 | 75 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 居士大族施設可得 |
90 | 75 | 可 | kě | used to add emphasis | 居士大族施設可得 |
91 | 75 | 可 | kě | beautiful | 居士大族施設可得 |
92 | 75 | 可 | kě | Ke | 居士大族施設可得 |
93 | 75 | 可 | kě | can; may; śakta | 居士大族施設可得 |
94 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等教贍部洲 |
95 | 54 | 等 | děng | to wait | 善女人等教贍部洲 |
96 | 54 | 等 | děng | to be equal | 善女人等教贍部洲 |
97 | 54 | 等 | děng | degree; level | 善女人等教贍部洲 |
98 | 54 | 等 | děng | to compare | 善女人等教贍部洲 |
99 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等教贍部洲 |
100 | 42 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
101 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
102 | 42 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
103 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
104 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
105 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
106 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
107 | 42 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
108 | 42 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
109 | 42 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
110 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
111 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
112 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
113 | 42 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
114 | 42 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
115 | 42 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
116 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
117 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
118 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
119 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 廣說一切無漏之法 |
120 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 廣說一切無漏之法 |
121 | 35 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 漸次證得獨覺菩提 |
122 | 35 | 菩提 | pútí | bodhi | 漸次證得獨覺菩提 |
123 | 35 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 漸次證得獨覺菩提 |
124 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
125 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
126 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
127 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
128 | 30 | 令 | lìng | a season | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
129 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
130 | 30 | 令 | lìng | good | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
131 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
132 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
133 | 30 | 令 | lìng | a commander | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
134 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
135 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
136 | 30 | 令 | lìng | Ling | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
137 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
138 | 30 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺種性補特伽羅修學此法 |
139 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
140 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
141 | 29 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等教贍部洲 |
142 | 29 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等教贍部洲 |
143 | 27 | 天 | tiān | day | 一切世間若天 |
144 | 27 | 天 | tiān | heaven | 一切世間若天 |
145 | 27 | 天 | tiān | nature | 一切世間若天 |
146 | 27 | 天 | tiān | sky | 一切世間若天 |
147 | 27 | 天 | tiān | weather | 一切世間若天 |
148 | 27 | 天 | tiān | father; husband | 一切世間若天 |
149 | 27 | 天 | tiān | a necessity | 一切世間若天 |
150 | 27 | 天 | tiān | season | 一切世間若天 |
151 | 27 | 天 | tiān | destiny | 一切世間若天 |
152 | 27 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 一切世間若天 |
153 | 27 | 天 | tiān | a deva; a god | 一切世間若天 |
154 | 27 | 天 | tiān | Heaven | 一切世間若天 |
155 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 西牛貨洲諸有情類 |
156 | 25 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 西牛貨洲諸有情類 |
157 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 西牛貨洲諸有情類 |
158 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 西牛貨洲諸有情類 |
159 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 西牛貨洲諸有情類 |
160 | 24 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
161 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 廣說一切無漏之法 |
162 | 23 | 法 | fǎ | France | 廣說一切無漏之法 |
163 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 廣說一切無漏之法 |
164 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 廣說一切無漏之法 |
165 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 廣說一切無漏之法 |
166 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 廣說一切無漏之法 |
167 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 廣說一切無漏之法 |
168 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 廣說一切無漏之法 |
169 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 廣說一切無漏之法 |
170 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 廣說一切無漏之法 |
171 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 廣說一切無漏之法 |
172 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 廣說一切無漏之法 |
173 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 廣說一切無漏之法 |
174 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 廣說一切無漏之法 |
175 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 廣說一切無漏之法 |
176 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 廣說一切無漏之法 |
177 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 廣說一切無漏之法 |
178 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 廣說一切無漏之法 |
179 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 善女人等教贍部洲 |
180 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 善女人等教贍部洲 |
181 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 善女人等教贍部洲 |
182 | 22 | 教 | jiào | religion | 善女人等教贍部洲 |
183 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 善女人等教贍部洲 |
184 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 善女人等教贍部洲 |
185 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 善女人等教贍部洲 |
186 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 善女人等教贍部洲 |
187 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 善女人等教贍部洲 |
188 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 善女人等教贍部洲 |
189 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 善女人等教贍部洲 |
190 | 21 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
191 | 21 | 獲 | huò | to obtain; to get | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
192 | 21 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
193 | 21 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
194 | 21 | 獲 | huò | game (hunting) | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
195 | 21 | 獲 | huò | a female servant | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
196 | 21 | 獲 | huái | Huai | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
197 | 21 | 獲 | huò | harvest | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
198 | 21 | 獲 | huò | results | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
199 | 21 | 獲 | huò | to obtain | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
200 | 21 | 獲 | huò | to take; labh | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
201 | 21 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多 |
202 | 20 | 修學 | xiūxué | to study | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
203 | 19 | 及 | jí | to reach | 及餘無量無邊佛法 |
204 | 19 | 及 | jí | to attain | 及餘無量無邊佛法 |
205 | 19 | 及 | jí | to understand | 及餘無量無邊佛法 |
206 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘無量無邊佛法 |
207 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘無量無邊佛法 |
208 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘無量無邊佛法 |
209 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘無量無邊佛法 |
210 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
211 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 西牛貨洲諸有情類 |
212 | 18 | 類 | lèi | similar; like | 西牛貨洲諸有情類 |
213 | 18 | 類 | lèi | class in a programming language | 西牛貨洲諸有情類 |
214 | 18 | 類 | lèi | reason; logic | 西牛貨洲諸有情類 |
215 | 18 | 類 | lèi | example; model | 西牛貨洲諸有情類 |
216 | 18 | 類 | lèi | Lei | 西牛貨洲諸有情類 |
217 | 18 | 類 | lèi | species; jāti | 西牛貨洲諸有情類 |
218 | 17 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 得阿羅漢果 |
219 | 17 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 得阿羅漢果 |
220 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
221 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
222 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
223 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
224 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
225 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
226 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
227 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
228 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
229 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
230 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
231 | 16 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
232 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
233 | 16 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
234 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
235 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
236 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
237 | 16 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
238 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
239 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
240 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
241 | 16 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣令流布 |
242 | 16 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣令流布 |
243 | 16 | 廣 | ān | a hut | 廣令流布 |
244 | 16 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣令流布 |
245 | 16 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣令流布 |
246 | 16 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣令流布 |
247 | 16 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣令流布 |
248 | 16 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣令流布 |
249 | 16 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣令流布 |
250 | 16 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣令流布 |
251 | 16 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣令流布 |
252 | 16 | 廣 | kuàng | barren | 廣令流布 |
253 | 16 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣令流布 |
254 | 16 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣令流布 |
255 | 16 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
256 | 16 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
257 | 16 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
258 | 16 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
259 | 15 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 北俱盧洲諸有情類皆住預流 |
260 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善女人等教一有情住預流果 |
261 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善女人等教一有情住預流果 |
262 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善女人等教一有情住預流果 |
263 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善女人等教一有情住預流果 |
264 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 善女人等教一有情住預流果 |
265 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善女人等教一有情住預流果 |
266 | 15 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 得預流果 |
267 | 15 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 由有菩薩摩訶薩故 |
268 | 14 | 書寫 | shūxiě | to write | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
269 | 14 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
270 | 14 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
271 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
272 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
273 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
274 | 14 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
275 | 14 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
276 | 14 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 善女人等由此因緣得福多不 |
277 | 14 | 多 | duó | many; much | 善女人等由此因緣得福多不 |
278 | 14 | 多 | duō | more | 善女人等由此因緣得福多不 |
279 | 14 | 多 | duō | excessive | 善女人等由此因緣得福多不 |
280 | 14 | 多 | duō | abundant | 善女人等由此因緣得福多不 |
281 | 14 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 善女人等由此因緣得福多不 |
282 | 14 | 多 | duō | Duo | 善女人等由此因緣得福多不 |
283 | 14 | 多 | duō | ta | 善女人等由此因緣得福多不 |
284 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
285 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
286 | 14 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
287 | 14 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
288 | 14 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
289 | 14 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
290 | 13 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
291 | 13 | 勝 | shèng | victory; success | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
292 | 13 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
293 | 13 | 勝 | shèng | to surpass | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
294 | 13 | 勝 | shèng | triumphant | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
295 | 13 | 勝 | shèng | a scenic view | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
296 | 13 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
297 | 13 | 勝 | shèng | Sheng | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
298 | 13 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
299 | 13 | 勝 | shèng | superior; agra | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
300 | 13 | 千 | qiān | one thousand | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
301 | 13 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
302 | 13 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
303 | 13 | 千 | qiān | Qian | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
304 | 13 | 一來 | yī lái | on one hand | 況教令住一來 |
305 | 13 | 一來 | yī lái | one trip | 況教令住一來 |
306 | 13 | 一來 | yī lái | after arriving | 況教令住一來 |
307 | 13 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 況教令住一來 |
308 | 13 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 況教令住一來 |
309 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 及餘無量無邊佛法 |
310 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 及餘無量無邊佛法 |
311 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 及餘無量無邊佛法 |
312 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 及餘無量無邊佛法 |
313 | 12 | 離生 | lí shēng | to leave the cycle of rebirth | 速入聲聞正性離生 |
314 | 12 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 廣說一切無漏之法 |
315 | 12 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 廣說一切無漏之法 |
316 | 12 | 大族 | dàzú | large and influential family; clan | 世間便有剎帝利大族 |
317 | 12 | 速 | sù | speed | 速入聲聞正性離生 |
318 | 12 | 速 | sù | quick; fast | 速入聲聞正性離生 |
319 | 12 | 速 | sù | urgent | 速入聲聞正性離生 |
320 | 12 | 速 | sù | to recruit | 速入聲聞正性離生 |
321 | 12 | 速 | sù | to urge; to invite | 速入聲聞正性離生 |
322 | 12 | 速 | sù | quick; śīghra | 速入聲聞正性離生 |
323 | 12 | 十善業道 | shí shàn yè dào | ten wholesome kinds of practice | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
324 | 12 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
325 | 12 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
326 | 12 | 正性 | zhèng xìng | divine nature | 速入聲聞正性離生 |
327 | 12 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
328 | 12 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
329 | 11 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 漸次證得獨覺菩提 |
330 | 11 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說一切無漏之法 |
331 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
332 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
333 | 10 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
334 | 10 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
335 | 10 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
336 | 10 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
337 | 10 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
338 | 10 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
339 | 10 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
340 | 10 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
341 | 10 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
342 | 10 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
343 | 10 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
344 | 10 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
345 | 10 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
346 | 10 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
347 | 10 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
348 | 10 | 散 | sǎn | San | 散空 |
349 | 10 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
350 | 10 | 散 | sàn | sa | 散空 |
351 | 10 | 趣 | qù | interesting | 鬼趣 |
352 | 10 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 鬼趣 |
353 | 10 | 趣 | cù | to urge | 鬼趣 |
354 | 10 | 趣 | qù | purport; an objective | 鬼趣 |
355 | 10 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 鬼趣 |
356 | 10 | 趣 | qù | an inclination | 鬼趣 |
357 | 10 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 鬼趣 |
358 | 10 | 趣 | qù | to go quickly towards | 鬼趣 |
359 | 10 | 趣 | qù | realm; destination | 鬼趣 |
360 | 10 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 善女人等教一有情住預流果 |
361 | 10 | 情 | qíng | passion; affection | 善女人等教一有情住預流果 |
362 | 10 | 情 | qíng | friendship; kindness | 善女人等教一有情住預流果 |
363 | 10 | 情 | qíng | face; honor | 善女人等教一有情住預流果 |
364 | 10 | 情 | qíng | condition; state; situation | 善女人等教一有情住預流果 |
365 | 10 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 善女人等教一有情住預流果 |
366 | 10 | 情 | qíng | sentience; cognition | 善女人等教一有情住預流果 |
367 | 10 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
368 | 10 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
369 | 10 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
370 | 10 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
371 | 10 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
372 | 10 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
373 | 10 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
374 | 10 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
375 | 10 | 一有 | yīyǒu | as soon as there is | 善女人等教一有情住預流果 |
376 | 9 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
377 | 9 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
378 | 9 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
379 | 9 | 應 | yìng | to accept | 應 |
380 | 9 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
381 | 9 | 應 | yìng | to echo | 應 |
382 | 9 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
383 | 9 | 應 | yìng | Ying | 應 |
384 | 9 | 向 | xiàng | direction | 阿羅漢及預流向預流果 |
385 | 9 | 向 | xiàng | to face | 阿羅漢及預流向預流果 |
386 | 9 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 阿羅漢及預流向預流果 |
387 | 9 | 向 | xiàng | a north facing window | 阿羅漢及預流向預流果 |
388 | 9 | 向 | xiàng | a trend | 阿羅漢及預流向預流果 |
389 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 阿羅漢及預流向預流果 |
390 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 阿羅漢及預流向預流果 |
391 | 9 | 向 | xiàng | to move towards | 阿羅漢及預流向預流果 |
392 | 9 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 阿羅漢及預流向預流果 |
393 | 9 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 阿羅漢及預流向預流果 |
394 | 9 | 向 | xiàng | to approximate | 阿羅漢及預流向預流果 |
395 | 9 | 向 | xiàng | presuming | 阿羅漢及預流向預流果 |
396 | 9 | 向 | xiàng | to attack | 阿羅漢及預流向預流果 |
397 | 9 | 向 | xiàng | echo | 阿羅漢及預流向預流果 |
398 | 9 | 向 | xiàng | to make clear | 阿羅漢及預流向預流果 |
399 | 9 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 阿羅漢及預流向預流果 |
400 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由有菩薩摩訶薩故 |
401 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 由有菩薩摩訶薩故 |
402 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 由有菩薩摩訶薩故 |
403 | 9 | 由 | yóu | You | 由有菩薩摩訶薩故 |
404 | 9 | 之 | zhī | to go | 初分校量功德品第三十之二十九 |
405 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分校量功德品第三十之二十九 |
406 | 9 | 之 | zhī | is | 初分校量功德品第三十之二十九 |
407 | 9 | 之 | zhī | to use | 初分校量功德品第三十之二十九 |
408 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 初分校量功德品第三十之二十九 |
409 | 9 | 之 | zhī | winding | 初分校量功德品第三十之二十九 |
410 | 8 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 漸次修行諸菩薩行 |
411 | 8 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 漸次修行諸菩薩行 |
412 | 8 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 漸次修行諸菩薩行 |
413 | 8 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 漸次修行諸菩薩行 |
414 | 8 | 入 | rù | to enter | 速入獨覺正性離生 |
415 | 8 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 速入獨覺正性離生 |
416 | 8 | 入 | rù | radical | 速入獨覺正性離生 |
417 | 8 | 入 | rù | income | 速入獨覺正性離生 |
418 | 8 | 入 | rù | to conform with | 速入獨覺正性離生 |
419 | 8 | 入 | rù | to descend | 速入獨覺正性離生 |
420 | 8 | 入 | rù | the entering tone | 速入獨覺正性離生 |
421 | 8 | 入 | rù | to pay | 速入獨覺正性離生 |
422 | 8 | 入 | rù | to join | 速入獨覺正性離生 |
423 | 8 | 入 | rù | entering; praveśa | 速入獨覺正性離生 |
424 | 8 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 速入獨覺正性離生 |
425 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩種性補特伽羅修學此法 |
426 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩種性補特伽羅修學此法 |
427 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩種性補特伽羅修學此法 |
428 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
429 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
430 | 8 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
431 | 8 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
432 | 8 | 界 | jiè | border; boundary | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
433 | 8 | 界 | jiè | kingdom | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
434 | 8 | 界 | jiè | territory; region | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
435 | 8 | 界 | jiè | the world | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
436 | 8 | 界 | jiè | scope; extent | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
437 | 8 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
438 | 8 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
439 | 8 | 界 | jiè | to adjoin | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
440 | 8 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 善女人等教小千界諸有情類皆令修學十善業道 |
441 | 7 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
442 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
443 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
444 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
445 | 7 | 大 | dà | size | 大捨 |
446 | 7 | 大 | dà | old | 大捨 |
447 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
448 | 7 | 大 | dà | adult | 大捨 |
449 | 7 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
450 | 7 | 大 | dà | senior | 大捨 |
451 | 7 | 大 | dà | an element | 大捨 |
452 | 7 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
453 | 7 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
454 | 7 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
455 | 7 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
456 | 7 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
457 | 7 | 道 | dào | to think | 道相智 |
458 | 7 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
459 | 7 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
460 | 7 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
461 | 7 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
462 | 7 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
463 | 7 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
464 | 7 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
465 | 7 | 道 | dào | a line | 道相智 |
466 | 7 | 道 | dào | Way | 道相智 |
467 | 7 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
468 | 7 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
469 | 7 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
470 | 7 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
471 | 7 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
472 | 7 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
473 | 7 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
474 | 7 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
475 | 7 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
476 | 7 | 自相空 | zì xiāng kōng | emptiness of essence | 自相空 |
477 | 7 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
478 | 7 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
479 | 7 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
480 | 7 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 無漏四靜慮 |
481 | 7 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通 |
482 | 7 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 廣令流布 |
483 | 7 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 廣令流布 |
484 | 7 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
485 | 7 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
486 | 7 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
487 | 7 | 內空 | nèikōng | empty within | 內空 |
488 | 7 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
489 | 7 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 應以無量上妙花鬘 |
490 | 7 | 妙 | miào | clever | 應以無量上妙花鬘 |
491 | 7 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 應以無量上妙花鬘 |
492 | 7 | 妙 | miào | fine; delicate | 應以無量上妙花鬘 |
493 | 7 | 妙 | miào | young | 應以無量上妙花鬘 |
494 | 7 | 妙 | miào | interesting | 應以無量上妙花鬘 |
495 | 7 | 妙 | miào | profound reasoning | 應以無量上妙花鬘 |
496 | 7 | 妙 | miào | Miao | 應以無量上妙花鬘 |
497 | 7 | 妙 | miào | Wonderful | 應以無量上妙花鬘 |
498 | 7 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 應以無量上妙花鬘 |
499 | 7 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
500 | 7 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
Frequencies of all Words
Top 679
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 114 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 114 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 114 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 114 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 114 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 114 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 114 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 114 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 114 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 114 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 114 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 100 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
14 | 100 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
15 | 100 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
16 | 100 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
17 | 100 | 所 | suǒ | it | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
18 | 100 | 所 | suǒ | if; supposing | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
19 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
20 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
21 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
22 | 100 | 所 | suǒ | that which | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
23 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
24 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
25 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
26 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
27 | 100 | 所 | suǒ | that which; yad | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
28 | 99 | 得 | de | potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
29 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
30 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
31 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
32 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
33 | 99 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
34 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
35 | 99 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
36 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
37 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
38 | 99 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
39 | 99 | 得 | de | result of degree | 善女人等由此因緣得福多不 |
40 | 99 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等由此因緣得福多不 |
41 | 99 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
42 | 99 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
43 | 99 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等由此因緣得福多不 |
44 | 99 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等由此因緣得福多不 |
45 | 99 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
46 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
47 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
48 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
49 | 95 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
50 | 95 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
51 | 95 | 中 | zhōng | China | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
52 | 95 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
53 | 95 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
54 | 95 | 中 | zhōng | midday | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
55 | 95 | 中 | zhōng | inside | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
56 | 95 | 中 | zhōng | during | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
57 | 95 | 中 | zhōng | Zhong | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
58 | 95 | 中 | zhōng | intermediary | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
59 | 95 | 中 | zhōng | half | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
60 | 95 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
61 | 95 | 中 | zhōng | while | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
62 | 95 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
63 | 95 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
64 | 95 | 中 | zhòng | to obtain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
65 | 95 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
66 | 95 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
67 | 88 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
68 | 88 | 便 | biàn | advantageous | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
69 | 88 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
70 | 88 | 便 | pián | fat; obese | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
71 | 88 | 便 | biàn | to make easy | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
72 | 88 | 便 | biàn | an unearned advantage | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
73 | 88 | 便 | biàn | ordinary; plain | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
74 | 88 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
75 | 88 | 便 | biàn | in passing | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
76 | 88 | 便 | biàn | informal | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
77 | 88 | 便 | biàn | right away; then; right after | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
78 | 88 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
79 | 88 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
80 | 88 | 便 | biàn | stool | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
81 | 88 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
82 | 88 | 便 | biàn | proficient; skilled | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
83 | 88 | 便 | biàn | even if; even though | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
84 | 88 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
85 | 88 | 便 | biàn | then; atha | 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故 |
86 | 86 | 藏 | cáng | to hide | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
87 | 86 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
88 | 86 | 藏 | cáng | to store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
89 | 86 | 藏 | zàng | Tibet | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
90 | 86 | 藏 | zàng | a treasure | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
91 | 86 | 藏 | zàng | a store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
92 | 86 | 藏 | zāng | Zang | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
93 | 86 | 藏 | zāng | good | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
94 | 86 | 藏 | zāng | a male slave | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
95 | 86 | 藏 | zāng | booty | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
96 | 86 | 藏 | zàng | an internal organ | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
97 | 86 | 藏 | zàng | to bury | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
98 | 86 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
99 | 86 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
100 | 86 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
101 | 86 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
102 | 86 | 祕密 | mìmì | a secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
103 | 86 | 祕密 | mìmì | secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
104 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有修行十善業道不免地獄 |
105 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有修行十善業道不免地獄 |
106 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有修行十善業道不免地獄 |
107 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有修行十善業道不免地獄 |
108 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有修行十善業道不免地獄 |
109 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有修行十善業道不免地獄 |
110 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有修行十善業道不免地獄 |
111 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有修行十善業道不免地獄 |
112 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有修行十善業道不免地獄 |
113 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有修行十善業道不免地獄 |
114 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有修行十善業道不免地獄 |
115 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 諸有修行十善業道不免地獄 |
116 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有修行十善業道不免地獄 |
117 | 85 | 有 | yǒu | You | 諸有修行十善業道不免地獄 |
118 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有修行十善業道不免地獄 |
119 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有修行十善業道不免地獄 |
120 | 84 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 則令世間佛眼不斷 |
121 | 84 | 世間 | shìjiān | world | 則令世間佛眼不斷 |
122 | 84 | 世間 | shìjiān | world; loka | 則令世間佛眼不斷 |
123 | 82 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 善女人等由此因緣得福多不 |
124 | 75 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
125 | 75 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
126 | 75 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
127 | 75 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
128 | 75 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
129 | 75 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 居士大族施設可得 |
130 | 75 | 可 | kě | can; may; permissible | 居士大族施設可得 |
131 | 75 | 可 | kě | but | 居士大族施設可得 |
132 | 75 | 可 | kě | such; so | 居士大族施設可得 |
133 | 75 | 可 | kě | able to; possibly | 居士大族施設可得 |
134 | 75 | 可 | kě | to approve; to permit | 居士大族施設可得 |
135 | 75 | 可 | kě | to be worth | 居士大族施設可得 |
136 | 75 | 可 | kě | to suit; to fit | 居士大族施設可得 |
137 | 75 | 可 | kè | khan | 居士大族施設可得 |
138 | 75 | 可 | kě | to recover | 居士大族施設可得 |
139 | 75 | 可 | kě | to act as | 居士大族施設可得 |
140 | 75 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 居士大族施設可得 |
141 | 75 | 可 | kě | approximately; probably | 居士大族施設可得 |
142 | 75 | 可 | kě | expresses doubt | 居士大族施設可得 |
143 | 75 | 可 | kě | really; truely | 居士大族施設可得 |
144 | 75 | 可 | kě | used to add emphasis | 居士大族施設可得 |
145 | 75 | 可 | kě | beautiful | 居士大族施設可得 |
146 | 75 | 可 | kě | Ke | 居士大族施設可得 |
147 | 75 | 可 | kě | used to ask a question | 居士大族施設可得 |
148 | 75 | 可 | kě | can; may; śakta | 居士大族施設可得 |
149 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等教贍部洲 |
150 | 54 | 等 | děng | to wait | 善女人等教贍部洲 |
151 | 54 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等教贍部洲 |
152 | 54 | 等 | děng | plural | 善女人等教贍部洲 |
153 | 54 | 等 | děng | to be equal | 善女人等教贍部洲 |
154 | 54 | 等 | děng | degree; level | 善女人等教贍部洲 |
155 | 54 | 等 | děng | to compare | 善女人等教贍部洲 |
156 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等教贍部洲 |
157 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
158 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
159 | 50 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
160 | 50 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
161 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
162 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
163 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
164 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
165 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
166 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
167 | 50 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
168 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
169 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
170 | 50 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
171 | 50 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
172 | 50 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
173 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
174 | 42 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
175 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
176 | 42 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
177 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
178 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
179 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
180 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
181 | 42 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
182 | 42 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
183 | 42 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
184 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
185 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
186 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
187 | 42 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
188 | 42 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
189 | 42 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
190 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
191 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
192 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
193 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 廣說一切無漏之法 |
194 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 廣說一切無漏之法 |
195 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 廣說一切無漏之法 |
196 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 廣說一切無漏之法 |
197 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 廣說一切無漏之法 |
198 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 廣說一切無漏之法 |
199 | 35 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 漸次證得獨覺菩提 |
200 | 35 | 菩提 | pútí | bodhi | 漸次證得獨覺菩提 |
201 | 35 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 漸次證得獨覺菩提 |
202 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
203 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
204 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
205 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
206 | 30 | 令 | lìng | a season | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
207 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
208 | 30 | 令 | lìng | good | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
209 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
210 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
211 | 30 | 令 | lìng | a commander | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
212 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
213 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
214 | 30 | 令 | lìng | Ling | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
215 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
216 | 30 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺種性補特伽羅修學此法 |
217 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 西牛貨洲諸有情類 |
218 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 西牛貨洲諸有情類 |
219 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 西牛貨洲諸有情類 |
220 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 西牛貨洲諸有情類 |
221 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 西牛貨洲諸有情類 |
222 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 西牛貨洲諸有情類 |
223 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 西牛貨洲諸有情類 |
224 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
225 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
226 | 29 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等教贍部洲 |
227 | 29 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等教贍部洲 |
228 | 27 | 天 | tiān | day | 一切世間若天 |
229 | 27 | 天 | tiān | day | 一切世間若天 |
230 | 27 | 天 | tiān | heaven | 一切世間若天 |
231 | 27 | 天 | tiān | nature | 一切世間若天 |
232 | 27 | 天 | tiān | sky | 一切世間若天 |
233 | 27 | 天 | tiān | weather | 一切世間若天 |
234 | 27 | 天 | tiān | father; husband | 一切世間若天 |
235 | 27 | 天 | tiān | a necessity | 一切世間若天 |
236 | 27 | 天 | tiān | season | 一切世間若天 |
237 | 27 | 天 | tiān | destiny | 一切世間若天 |
238 | 27 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 一切世間若天 |
239 | 27 | 天 | tiān | very | 一切世間若天 |
240 | 27 | 天 | tiān | a deva; a god | 一切世間若天 |
241 | 27 | 天 | tiān | Heaven | 一切世間若天 |
242 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 西牛貨洲諸有情類 |
243 | 25 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 西牛貨洲諸有情類 |
244 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 西牛貨洲諸有情類 |
245 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 西牛貨洲諸有情類 |
246 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 西牛貨洲諸有情類 |
247 | 24 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
248 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 廣說一切無漏之法 |
249 | 23 | 法 | fǎ | France | 廣說一切無漏之法 |
250 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 廣說一切無漏之法 |
251 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 廣說一切無漏之法 |
252 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 廣說一切無漏之法 |
253 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 廣說一切無漏之法 |
254 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 廣說一切無漏之法 |
255 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 廣說一切無漏之法 |
256 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 廣說一切無漏之法 |
257 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 廣說一切無漏之法 |
258 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 廣說一切無漏之法 |
259 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 廣說一切無漏之法 |
260 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 廣說一切無漏之法 |
261 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 廣說一切無漏之法 |
262 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 廣說一切無漏之法 |
263 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 廣說一切無漏之法 |
264 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 廣說一切無漏之法 |
265 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 廣說一切無漏之法 |
266 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 善女人等教贍部洲 |
267 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 善女人等教贍部洲 |
268 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 善女人等教贍部洲 |
269 | 22 | 教 | jiào | religion | 善女人等教贍部洲 |
270 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 善女人等教贍部洲 |
271 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 善女人等教贍部洲 |
272 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 善女人等教贍部洲 |
273 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 善女人等教贍部洲 |
274 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 善女人等教贍部洲 |
275 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 善女人等教贍部洲 |
276 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 善女人等教贍部洲 |
277 | 21 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
278 | 21 | 獲 | huò | to obtain; to get | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
279 | 21 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
280 | 21 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
281 | 21 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
282 | 21 | 獲 | huò | game (hunting) | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
283 | 21 | 獲 | huò | a female servant | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
284 | 21 | 獲 | huái | Huai | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
285 | 21 | 獲 | huò | harvest | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
286 | 21 | 獲 | huò | results | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
287 | 21 | 獲 | huò | to obtain | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
288 | 21 | 獲 | huò | to take; labh | 善女人等所獲福聚甚多於前 |
289 | 21 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多 |
290 | 20 | 修學 | xiūxué | to study | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
291 | 19 | 及 | jí | to reach | 及餘無量無邊佛法 |
292 | 19 | 及 | jí | and | 及餘無量無邊佛法 |
293 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 及餘無量無邊佛法 |
294 | 19 | 及 | jí | to attain | 及餘無量無邊佛法 |
295 | 19 | 及 | jí | to understand | 及餘無量無邊佛法 |
296 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘無量無邊佛法 |
297 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘無量無邊佛法 |
298 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘無量無邊佛法 |
299 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘無量無邊佛法 |
300 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
301 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
302 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
303 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
304 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 西牛貨洲諸有情類 |
305 | 18 | 類 | lèi | similar; like | 西牛貨洲諸有情類 |
306 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 西牛貨洲諸有情類 |
307 | 18 | 類 | lèi | class in a programming language | 西牛貨洲諸有情類 |
308 | 18 | 類 | lèi | reason; logic | 西牛貨洲諸有情類 |
309 | 18 | 類 | lèi | example; model | 西牛貨洲諸有情類 |
310 | 18 | 類 | lèi | Lei | 西牛貨洲諸有情類 |
311 | 18 | 類 | lèi | approximately | 西牛貨洲諸有情類 |
312 | 18 | 類 | lèi | species; jāti | 西牛貨洲諸有情類 |
313 | 17 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 得阿羅漢果 |
314 | 17 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 得阿羅漢果 |
315 | 17 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
316 | 17 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
317 | 17 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
318 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
319 | 16 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 證得無上正等菩提 |
320 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
321 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
322 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
323 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
324 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
325 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
326 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
327 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
328 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
329 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
330 | 16 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
331 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
332 | 16 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
333 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
334 | 16 | 正 | zhèng | precisely | 證得無上正等菩提 |
335 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
336 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
337 | 16 | 正 | zhèng | only; just | 證得無上正等菩提 |
338 | 16 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
339 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
340 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
341 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
342 | 16 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣令流布 |
343 | 16 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣令流布 |
344 | 16 | 廣 | ān | a hut | 廣令流布 |
345 | 16 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣令流布 |
346 | 16 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣令流布 |
347 | 16 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣令流布 |
348 | 16 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣令流布 |
349 | 16 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣令流布 |
350 | 16 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣令流布 |
351 | 16 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣令流布 |
352 | 16 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣令流布 |
353 | 16 | 廣 | kuàng | barren | 廣令流布 |
354 | 16 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣令流布 |
355 | 16 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣令流布 |
356 | 16 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
357 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
358 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
359 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
360 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
361 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
362 | 16 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
363 | 16 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
364 | 16 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
365 | 15 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 北俱盧洲諸有情類皆住預流 |
366 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善女人等教一有情住預流果 |
367 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善女人等教一有情住預流果 |
368 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善女人等教一有情住預流果 |
369 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善女人等教一有情住預流果 |
370 | 15 | 住 | zhù | firmly; securely | 善女人等教一有情住預流果 |
371 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 善女人等教一有情住預流果 |
372 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善女人等教一有情住預流果 |
373 | 15 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 得預流果 |
374 | 15 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 由有菩薩摩訶薩故 |
375 | 14 | 書寫 | shūxiě | to write | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
376 | 14 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
377 | 14 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
378 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
379 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
380 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
381 | 14 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
382 | 14 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
383 | 14 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 善女人等由此因緣得福多不 |
384 | 14 | 多 | duó | many; much | 善女人等由此因緣得福多不 |
385 | 14 | 多 | duō | more | 善女人等由此因緣得福多不 |
386 | 14 | 多 | duō | an unspecified extent | 善女人等由此因緣得福多不 |
387 | 14 | 多 | duō | used in exclamations | 善女人等由此因緣得福多不 |
388 | 14 | 多 | duō | excessive | 善女人等由此因緣得福多不 |
389 | 14 | 多 | duō | to what extent | 善女人等由此因緣得福多不 |
390 | 14 | 多 | duō | abundant | 善女人等由此因緣得福多不 |
391 | 14 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 善女人等由此因緣得福多不 |
392 | 14 | 多 | duō | mostly | 善女人等由此因緣得福多不 |
393 | 14 | 多 | duō | simply; merely | 善女人等由此因緣得福多不 |
394 | 14 | 多 | duō | frequently | 善女人等由此因緣得福多不 |
395 | 14 | 多 | duō | very | 善女人等由此因緣得福多不 |
396 | 14 | 多 | duō | Duo | 善女人等由此因緣得福多不 |
397 | 14 | 多 | duō | ta | 善女人等由此因緣得福多不 |
398 | 14 | 多 | duō | many; bahu | 善女人等由此因緣得福多不 |
399 | 14 | 無 | wú | no | 無變異空 |
400 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
401 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
402 | 14 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
403 | 14 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
404 | 14 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
405 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
406 | 14 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
407 | 14 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
408 | 14 | 無 | wú | um | 無變異空 |
409 | 14 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
410 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
411 | 14 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
412 | 14 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
413 | 13 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
414 | 13 | 勝 | shèng | victory; success | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
415 | 13 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
416 | 13 | 勝 | shèng | to surpass | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
417 | 13 | 勝 | shèng | triumphant | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
418 | 13 | 勝 | shèng | a scenic view | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
419 | 13 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
420 | 13 | 勝 | shèng | Sheng | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
421 | 13 | 勝 | shèng | completely; fully | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
422 | 13 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
423 | 13 | 勝 | shèng | superior; agra | 所獲福聚猶勝教化南贍部洲 |
424 | 13 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
425 | 13 | 皆 | jiē | same; equally | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
426 | 13 | 皆 | jiē | all; sarva | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
427 | 13 | 千 | qiān | one thousand | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
428 | 13 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
429 | 13 | 千 | qiān | very | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
430 | 13 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
431 | 13 | 千 | qiān | Qian | 獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故 |
432 | 13 | 一來 | yī lái | on one hand | 況教令住一來 |
433 | 13 | 一來 | yī lái | one trip | 況教令住一來 |
434 | 13 | 一來 | yī lái | after arriving | 況教令住一來 |
435 | 13 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 況教令住一來 |
436 | 13 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 況教令住一來 |
437 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 及餘無量無邊佛法 |
438 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 及餘無量無邊佛法 |
439 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 及餘無量無邊佛法 |
440 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 及餘無量無邊佛法 |
441 | 12 | 離生 | lí shēng | to leave the cycle of rebirth | 速入聲聞正性離生 |
442 | 12 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 廣說一切無漏之法 |
443 | 12 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 廣說一切無漏之法 |
444 | 12 | 大族 | dàzú | large and influential family; clan | 世間便有剎帝利大族 |
445 | 12 | 速 | sù | speed | 速入聲聞正性離生 |
446 | 12 | 速 | sù | quick; fast | 速入聲聞正性離生 |
447 | 12 | 速 | sù | urgent | 速入聲聞正性離生 |
448 | 12 | 速 | sù | to recruit | 速入聲聞正性離生 |
449 | 12 | 速 | sù | to urge; to invite | 速入聲聞正性離生 |
450 | 12 | 速 | sù | quick; śīghra | 速入聲聞正性離生 |
451 | 12 | 十善業道 | shí shàn yè dào | ten wholesome kinds of practice | 北俱盧洲諸有情類皆令修學十善業道 |
452 | 12 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
453 | 12 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
454 | 12 | 正性 | zhèng xìng | divine nature | 速入聲聞正性離生 |
455 | 12 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
456 | 12 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 聲聞種性補特伽羅修學此法 |
457 | 11 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 漸次證得獨覺菩提 |
458 | 11 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說一切無漏之法 |
459 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
460 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
461 | 10 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
462 | 10 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
463 | 10 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
464 | 10 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
465 | 10 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
466 | 10 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
467 | 10 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
468 | 10 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
469 | 10 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
470 | 10 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
471 | 10 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
472 | 10 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
473 | 10 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
474 | 10 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
475 | 10 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
476 | 10 | 散 | sǎn | San | 散空 |
477 | 10 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
478 | 10 | 散 | sàn | sa | 散空 |
479 | 10 | 趣 | qù | interesting | 鬼趣 |
480 | 10 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 鬼趣 |
481 | 10 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 鬼趣 |
482 | 10 | 趣 | cù | to urge | 鬼趣 |
483 | 10 | 趣 | qù | purport; an objective | 鬼趣 |
484 | 10 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 鬼趣 |
485 | 10 | 趣 | qù | an inclination | 鬼趣 |
486 | 10 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 鬼趣 |
487 | 10 | 趣 | qù | to go quickly towards | 鬼趣 |
488 | 10 | 趣 | qù | realm; destination | 鬼趣 |
489 | 10 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 善女人等教一有情住預流果 |
490 | 10 | 情 | qíng | passion; affection | 善女人等教一有情住預流果 |
491 | 10 | 情 | qíng | friendship; kindness | 善女人等教一有情住預流果 |
492 | 10 | 情 | qíng | face; honor | 善女人等教一有情住預流果 |
493 | 10 | 情 | qíng | condition; state; situation | 善女人等教一有情住預流果 |
494 | 10 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 善女人等教一有情住預流果 |
495 | 10 | 情 | qíng | obviously; clearly | 善女人等教一有情住預流果 |
496 | 10 | 情 | qíng | sentience; cognition | 善女人等教一有情住預流果 |
497 | 10 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
498 | 10 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
499 | 10 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
500 | 10 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
所 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
中 | zhōng | middle | |
便 | biàn | then; atha | |
藏 |
|
|
|
有 |
|
|
|
世间 | 世間 |
|
|
说法 | 說法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|