Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 63

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 364 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中際菩薩摩訶薩不可得
2 364 不可得 bù kě dé unobtainable 中際菩薩摩訶薩不可得
3 364 不可得 bù kě dé unattainable 中際菩薩摩訶薩不可得
4 222 border; boundary; juncture 中際菩薩摩訶薩不可得
5 222 inside; interior; amongst 中際菩薩摩訶薩不可得
6 222 to connect; to join 中際菩薩摩訶薩不可得
7 222 the present; at that point in time 中際菩薩摩訶薩不可得
8 222 an occasion; a time 中際菩薩摩訶薩不可得
9 222 relationship 中際菩薩摩訶薩不可得
10 222 to define; to delimit 中際菩薩摩訶薩不可得
11 222 to encounter; to meet; to come close to 中際菩薩摩訶薩不可得
12 222 limit; koṭi 中際菩薩摩訶薩不可得
13 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
14 198 zhōng medium; medium sized 中際菩薩摩訶薩不可得
15 198 zhōng China 中際菩薩摩訶薩不可得
16 198 zhòng to hit the mark 中際菩薩摩訶薩不可得
17 198 zhōng midday 中際菩薩摩訶薩不可得
18 198 zhōng inside 中際菩薩摩訶薩不可得
19 198 zhōng during 中際菩薩摩訶薩不可得
20 198 zhōng Zhong 中際菩薩摩訶薩不可得
21 198 zhōng intermediary 中際菩薩摩訶薩不可得
22 198 zhōng half 中際菩薩摩訶薩不可得
23 198 zhòng to reach; to attain 中際菩薩摩訶薩不可得
24 198 zhòng to suffer; to infect 中際菩薩摩訶薩不可得
25 198 zhòng to obtain 中際菩薩摩訶薩不可得
26 198 zhòng to pass an exam 中際菩薩摩訶薩不可得
27 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
28 171 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 中際菩薩摩訶薩不可得
29 132 qián front
30 132 qián former; the past
31 132 qián to go forward
32 132 qián preceding
33 132 qián before; earlier; prior
34 132 qián to appear before
35 132 qián future
36 132 qián top; first
37 132 qián battlefront
38 132 qián before; former; pūrva
39 132 qián facing; mukha
40 110 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
41 109 Yi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
42 98 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 何緣故說色等無邊故
43 98 無邊 wúbiān boundless; ananta 何緣故說色等無邊故
44 96 虛空 xūkōng empty space 色如虛空
45 96 虛空 xūkōng the sky; space 色如虛空
46 96 虛空 xūkōng vast emptiness 色如虛空
47 96 虛空 xūkōng Void 色如虛空
48 96 虛空 xūkōng the sky; gagana 色如虛空
49 96 虛空 xūkōng space; ākāśa 色如虛空
50 90 後際 hòu jì a later time 非後際菩薩摩訶薩有異
51 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
52 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
53 83 shuì to persuade 由此緣故我作是說
54 83 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
55 83 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
56 83 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
57 83 shuō allocution 由此緣故我作是說
58 83 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
59 83 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
60 83 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
61 83 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
62 83 shuō to instruct 由此緣故我作是說
63 72 wéi to act as; to serve 以彼中邊不可得故說為虛空
64 72 wéi to change into; to become 以彼中邊不可得故說為虛空
65 72 wéi to be; is 以彼中邊不可得故說為虛空
66 72 wéi to do 以彼中邊不可得故說為虛空
67 72 wèi to support; to help 以彼中邊不可得故說為虛空
68 72 wéi to govern 以彼中邊不可得故說為虛空
69 72 wèi to be; bhū 以彼中邊不可得故說為虛空
70 69 kōng empty; void; hollow 一切陀羅尼門空故
71 69 kòng free time 一切陀羅尼門空故
72 69 kòng to empty; to clean out 一切陀羅尼門空故
73 69 kōng the sky; the air 一切陀羅尼門空故
74 69 kōng in vain; for nothing 一切陀羅尼門空故
75 69 kòng vacant; unoccupied 一切陀羅尼門空故
76 69 kòng empty space 一切陀羅尼門空故
77 69 kōng without substance 一切陀羅尼門空故
78 69 kōng to not have 一切陀羅尼門空故
79 69 kòng opportunity; chance 一切陀羅尼門空故
80 69 kōng vast and high 一切陀羅尼門空故
81 69 kōng impractical; ficticious 一切陀羅尼門空故
82 69 kòng blank 一切陀羅尼門空故
83 69 kòng expansive 一切陀羅尼門空故
84 69 kòng lacking 一切陀羅尼門空故
85 69 kōng plain; nothing else 一切陀羅尼門空故
86 69 kōng Emptiness 一切陀羅尼門空故
87 69 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一切陀羅尼門空故
88 65 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 色性空故
89 65 無所有 wú suǒyǒu nothingness 一切陀羅尼門無所有故
90 62 fēi Kangxi radical 175 非前際菩薩摩訶薩有異
91 62 fēi wrong; bad; untruthful 非前際菩薩摩訶薩有異
92 62 fēi different 非前際菩薩摩訶薩有異
93 62 fēi to not be; to not have 非前際菩薩摩訶薩有異
94 62 fēi to violate; to be contrary to 非前際菩薩摩訶薩有異
95 62 fēi Africa 非前際菩薩摩訶薩有異
96 62 fēi to slander 非前際菩薩摩訶薩有異
97 62 fěi to avoid 非前際菩薩摩訶薩有異
98 62 fēi must 非前際菩薩摩訶薩有異
99 62 fēi an error 非前際菩薩摩訶薩有異
100 62 fēi a problem; a question 非前際菩薩摩訶薩有異
101 62 fēi evil 非前際菩薩摩訶薩有異
102 49 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊
103 49 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
104 49 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊
105 49 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊
106 49 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知菩薩摩訶薩亦無邊
107 49 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊
108 49 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊
109 49 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊
110 49 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
111 49 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊
112 49 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
113 49 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊
114 49 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
115 49 zhī to appreciate 當知菩薩摩訶薩亦無邊
116 49 zhī to make known 當知菩薩摩訶薩亦無邊
117 49 zhī to have control over 當知菩薩摩訶薩亦無邊
118 49 zhī to expect; to foresee 當知菩薩摩訶薩亦無邊
119 49 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊
120 49 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊
121 48 chù to touch; to feel
122 48 chù to butt; to ram; to gore
123 48 chù touch; contact; sparśa
124 48 chù tangible; spraṣṭavya
125 48 biān side; boundary; edge; margin 以彼中邊不可得故說為虛空
126 48 biān frontier; border 以彼中邊不可得故說為虛空
127 48 biān end; extremity; limit 以彼中邊不可得故說為虛空
128 48 biān to be near; to approach 以彼中邊不可得故說為虛空
129 48 biān a party; a side 以彼中邊不可得故說為虛空
130 48 biān edge; prānta 以彼中邊不可得故說為虛空
131 47 to use; to grasp 以彼中邊不可得故說為虛空
132 47 to rely on 以彼中邊不可得故說為虛空
133 47 to regard 以彼中邊不可得故說為虛空
134 47 to be able to 以彼中邊不可得故說為虛空
135 47 to order; to command 以彼中邊不可得故說為虛空
136 47 used after a verb 以彼中邊不可得故說為虛空
137 47 a reason; a cause 以彼中邊不可得故說為虛空
138 47 Israel 以彼中邊不可得故說為虛空
139 47 Yi 以彼中邊不可得故說為虛空
140 47 use; yogena 以彼中邊不可得故說為虛空
141 47 jiè border; boundary 斷界
142 47 jiè kingdom 斷界
143 47 jiè territory; region 斷界
144 47 jiè the world 斷界
145 47 jiè scope; extent 斷界
146 47 jiè erathem; stratigraphic unit 斷界
147 47 jiè to divide; to define a boundary 斷界
148 47 jiè to adjoin 斷界
149 47 jiè dhatu; realm; field; domain 斷界
150 42 different; other 一切三摩地門無所有有異
151 42 to distinguish; to separate; to discriminate 一切三摩地門無所有有異
152 42 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
153 42 unfamiliar; foreign 一切三摩地門無所有有異
154 42 unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
155 42 to marvel; to wonder 一切三摩地門無所有有異
156 42 distinction; viśeṣa 一切三摩地門無所有有異
157 42 hòu after; later
158 42 hòu empress; queen
159 42 hòu sovereign
160 42 hòu the god of the earth
161 42 hòu late; later
162 42 hòu offspring; descendents
163 42 hòu to fall behind; to lag
164 42 hòu behind; back
165 42 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
166 42 hòu Hou
167 42 hòu after; behind
168 42 hòu following
169 42 hòu to be delayed
170 42 hòu to abandon; to discard
171 42 hòu feudal lords
172 42 hòu Hou
173 42 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
174 42 hòu rear; paścāt
175 42 hòu later; paścima
176 35 zuò to do 由此緣故我作是說
177 35 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
178 35 zuò to start 由此緣故我作是說
179 35 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
180 35 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
181 35 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
182 35 zuō a workshop 由此緣故我作是說
183 35 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
184 35 zuò to rise 由此緣故我作是說
185 35 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
186 35 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
187 35 zuò to regard as 由此緣故我作是說
188 35 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
189 35 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
190 35 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
191 33 self 由此緣故我作是說
192 33 [my] dear 由此緣故我作是說
193 33 Wo 由此緣故我作是說
194 33 self; atman; attan 由此緣故我作是說
195 33 ga 由此緣故我作是說
196 33 shòu to suffer; to be subjected to
197 33 shòu to transfer; to confer
198 33 shòu to receive; to accept
199 33 shòu to tolerate
200 33 shòu feelings; sensations
201 33 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
202 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切法無二無二分
203 27 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 一切陀羅尼門無自性故
204 27 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 一切陀羅尼門遠離故
205 27 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 一切陀羅尼門遠離故
206 27 遠離 yuǎnlí to far off 一切陀羅尼門遠離故
207 27 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 一切陀羅尼門遠離故
208 27 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 一切陀羅尼門遠離故
209 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無所有故
210 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無所有故
211 26 Kangxi radical 71 無變異空
212 26 to not have; without 無變異空
213 26 mo 無變異空
214 26 to not have 無變異空
215 26 Wu 無變異空
216 26 mo 無變異空
217 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受如虛空
218 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受如虛空
219 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受如虛空
220 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受如虛空
221 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受如虛空
222 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受如虛空
223 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受如虛空
224 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受如虛空
225 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受如虛空
226 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受如虛空
227 24 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中前際不可得
228 24 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
229 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受如虛空
230 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受如虛空
231 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受如虛空
232 23 shé tongue
233 23 shé Kangxi radical 135
234 23 shé a tongue-shaped object
235 23 shé tongue; jihva
236 23 ěr ear
237 23 ěr Kangxi radical 128
238 23 ěr an ear-shaped object
239 23 ěr on both sides
240 23 ěr a vessel handle
241 23 ěr ear; śrotra
242 23 nose
243 23 Kangxi radical 209
244 23 to smell
245 23 a grommet; an eyelet
246 23 to make a hole in an animal's nose
247 23 a handle
248 23 cape; promontory
249 23 first
250 23 nose; ghrāṇa
251 21 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
252 21 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
253 19 yǎn eye 眼處如虛空
254 19 yǎn eyeball 眼處如虛空
255 19 yǎn sight 眼處如虛空
256 19 yǎn the present moment 眼處如虛空
257 19 yǎn an opening; a small hole 眼處如虛空
258 19 yǎn a trap 眼處如虛空
259 19 yǎn insight 眼處如虛空
260 19 yǎn a salitent point 眼處如虛空
261 19 yǎn a beat with no accent 眼處如虛空
262 19 yǎn to look; to glance 眼處如虛空
263 19 yǎn to see proof 眼處如虛空
264 19 yǎn eye; cakṣus 眼處如虛空
265 19 shēn human body; torso
266 19 shēn Kangxi radical 158
267 19 shēn self
268 19 shēn life
269 19 shēn an object
270 19 shēn a lifetime
271 19 shēn moral character
272 19 shēn status; identity; position
273 19 shēn pregnancy
274 19 juān India
275 19 shēn body; kāya
276 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
277 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
278 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
279 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
280 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
281 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
282 18 color 何緣故說色等無邊故
283 18 form; matter 何緣故說色等無邊故
284 18 shǎi dice 何緣故說色等無邊故
285 18 Kangxi radical 139 何緣故說色等無邊故
286 18 countenance 何緣故說色等無邊故
287 18 scene; sight 何緣故說色等無邊故
288 18 feminine charm; female beauty 何緣故說色等無邊故
289 18 kind; type 何緣故說色等無邊故
290 18 quality 何緣故說色等無邊故
291 18 to be angry 何緣故說色等無邊故
292 18 to seek; to search for 何緣故說色等無邊故
293 18 lust; sexual desire 何緣故說色等無邊故
294 18 form; rupa 何緣故說色等無邊故
295 17 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門無所有故
296 17 wèi taste; flavor
297 17 wèi significance
298 17 wèi to taste
299 17 wèi to ruminate; to mull over
300 17 wèi smell; odor
301 17 wèi a delicacy
302 17 wèi taste; rasa
303 17 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 獨覺乘無所有故
304 17 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無所有故
305 17 mén phylum; division 一切三摩地門無所有故
306 17 mén sect; school 一切三摩地門無所有故
307 17 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無所有故
308 17 mén a door-like object 一切三摩地門無所有故
309 17 mén an opening 一切三摩地門無所有故
310 17 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無所有故
311 17 mén a household; a clan 一切三摩地門無所有故
312 17 mén a kind; a category 一切三摩地門無所有故
313 17 mén to guard a gate 一切三摩地門無所有故
314 17 mén Men 一切三摩地門無所有故
315 17 mén a turning point 一切三摩地門無所有故
316 17 mén a method 一切三摩地門無所有故
317 17 mén a sense organ 一切三摩地門無所有故
318 17 mén door; gate; dvara 一切三摩地門無所有故
319 17 shēng sound
320 17 shēng sheng
321 17 shēng voice
322 17 shēng music
323 17 shēng language
324 17 shēng fame; reputation; honor
325 17 shēng a message
326 17 shēng a consonant
327 17 shēng a tone
328 17 shēng to announce
329 17 shēng sound
330 17 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門無所有故
331 17 真如 zhēnrú True Thusness 真如無所有故
332 17 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無所有故
333 17 xíng to walk
334 17 xíng capable; competent
335 17 háng profession
336 17 xíng Kangxi radical 144
337 17 xíng to travel
338 17 xìng actions; conduct
339 17 xíng to do; to act; to practice
340 17 xíng all right; OK; okay
341 17 háng horizontal line
342 17 héng virtuous deeds
343 17 hàng a line of trees
344 17 hàng bold; steadfast
345 17 xíng to move
346 17 xíng to put into effect; to implement
347 17 xíng travel
348 17 xíng to circulate
349 17 xíng running script; running script
350 17 xíng temporary
351 17 háng rank; order
352 17 háng a business; a shop
353 17 xíng to depart; to leave
354 17 xíng to experience
355 17 xíng path; way
356 17 xíng xing; ballad
357 17 xíng Xing
358 17 xíng Practice
359 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
360 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
361 17 大乘 dàshèng Mahayana 大乘無所有故
362 17 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘無所有故
363 17 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘無所有故
364 17 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 聲聞乘無所有故
365 17 內空 nèikōng empty within 內空無所有故
366 15 shí knowledge; understanding 識如虛空
367 15 shí to know; to be familiar with 識如虛空
368 15 zhì to record 識如虛空
369 15 shí thought; cognition 識如虛空
370 15 shí to understand 識如虛空
371 15 shí experience; common sense 識如虛空
372 15 shí a good friend 識如虛空
373 15 zhì to remember; to memorize 識如虛空
374 15 zhì a label; a mark 識如虛空
375 15 zhì an inscription 識如虛空
376 15 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識如虛空
377 14 意處 yìchù mental basis of cognition 意處如虛空
378 14 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
379 14 xiāng incense
380 14 xiāng Kangxi radical 186
381 14 xiāng fragrance; scent
382 14 xiāng a female
383 14 xiāng Xiang
384 14 xiāng to kiss
385 14 xiāng feminine
386 14 xiāng incense
387 14 xiāng fragrance; gandha
388 14 xiǎng to think
389 14 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
390 14 xiǎng to want
391 14 xiǎng to remember; to miss; to long for
392 14 xiǎng to plan
393 14 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
394 14 běn to be one's own 本無
395 14 běn origin; source; root; foundation; basis 本無
396 14 běn the roots of a plant 本無
397 14 běn capital 本無
398 14 běn main; central; primary 本無
399 14 běn according to 本無
400 14 běn a version; an edition 本無
401 14 běn a memorial [presented to the emperor] 本無
402 14 běn a book 本無
403 14 běn trunk of a tree 本無
404 14 běn to investigate the root of 本無
405 14 běn a manuscript for a play 本無
406 14 běn Ben 本無
407 14 běn root; origin; mula 本無
408 14 běn becoming, being, existing; bhava 本無
409 14 běn former; previous; pūrva 本無
410 14 法處 fǎchù mental objects 法處如虛空
411 14 實際 shíjì reality; in truth 實際無所有故
412 14 實際 shíjì to make every effort 實際無所有故
413 14 實際 shíjì actual 實際無所有故
414 14 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際無所有故
415 14 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際無所有故
416 13 chù a place; location; a spot; a point 眼處如虛空
417 13 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處如虛空
418 13 chù an office; a department; a bureau 眼處如虛空
419 13 chù a part; an aspect 眼處如虛空
420 13 chǔ to be in; to be in a position of 眼處如虛空
421 13 chǔ to get along with 眼處如虛空
422 13 chǔ to deal with; to manage 眼處如虛空
423 13 chǔ to punish; to sentence 眼處如虛空
424 13 chǔ to stop; to pause 眼處如虛空
425 13 chǔ to be associated with 眼處如虛空
426 13 chǔ to situate; to fix a place for 眼處如虛空
427 13 chǔ to occupy; to control 眼處如虛空
428 13 chù circumstances; situation 眼處如虛空
429 13 chù an occasion; a time 眼處如虛空
430 13 chù position; sthāna 眼處如虛空
431 13 色處 sèchù the visible realm 色處如虛空
432 12 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 如是一切法無二無二分
433 9 to leave; to depart; to go away; to part 離界
434 9 a mythical bird 離界
435 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離界
436 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離界
437 9 chī a dragon with horns not yet grown 離界
438 9 a mountain ash 離界
439 9 vanilla; a vanilla-like herb 離界
440 9 to be scattered; to be separated 離界
441 9 to cut off 離界
442 9 to violate; to be contrary to 離界
443 9 to be distant from 離界
444 9 two 離界
445 9 to array; to align 離界
446 9 to pass through; to experience 離界
447 9 transcendence 離界
448 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離界
449 9 idea 意界如虛空
450 9 Italy (abbreviation) 意界如虛空
451 9 a wish; a desire; intention 意界如虛空
452 9 mood; feeling 意界如虛空
453 9 will; willpower; determination 意界如虛空
454 9 bearing; spirit 意界如虛空
455 9 to think of; to long for; to miss 意界如虛空
456 9 to anticipate; to expect 意界如虛空
457 9 to doubt; to suspect 意界如虛空
458 9 meaning 意界如虛空
459 9 a suggestion; a hint 意界如虛空
460 9 an understanding; a point of view 意界如虛空
461 9 Yi 意界如虛空
462 9 manas; mind; mentation 意界如虛空
463 8 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 非一切陀羅尼門
464 8 qiē to shut off; to disconnect 非一切陀羅尼門
465 8 qiē to be tangent to 非一切陀羅尼門
466 8 qiè to rub 非一切陀羅尼門
467 8 qiè to be near to 非一切陀羅尼門
468 8 qiè keen; eager 非一切陀羅尼門
469 8 qiè to accord with; correspond to 非一切陀羅尼門
470 8 qiè detailed 非一切陀羅尼門
471 8 qiè suitable; close-fitting 非一切陀羅尼門
472 8 qiè pressing; urgent 非一切陀羅尼門
473 8 qiè intense; acute 非一切陀羅尼門
474 8 qiè earnest; sincere 非一切陀羅尼門
475 8 qiè criticize 非一切陀羅尼門
476 8 qiè door-sill 非一切陀羅尼門
477 8 qiè soft; light 非一切陀羅尼門
478 8 qiè secretly; stealthily 非一切陀羅尼門
479 8 qiè to bite 非一切陀羅尼門
480 8 qiè all 非一切陀羅尼門
481 8 qiè an essential point 非一切陀羅尼門
482 8 qiè qie [historic phonetic system] 非一切陀羅尼門
483 8 qiē to buy wholesale 非一切陀羅尼門
484 8 qiē strike; cut; kuṭṭ 非一切陀羅尼門
485 7 fēn to separate; to divide into parts 初分無所得品第十八之三
486 7 fēn a part; a section; a division; a portion 初分無所得品第十八之三
487 7 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分無所得品第十八之三
488 7 fēn to differentiate; to distinguish 初分無所得品第十八之三
489 7 fēn a fraction 初分無所得品第十八之三
490 7 fēn to express as a fraction 初分無所得品第十八之三
491 7 fēn one tenth 初分無所得品第十八之三
492 7 fèn a component; an ingredient 初分無所得品第十八之三
493 7 fèn the limit of an obligation 初分無所得品第十八之三
494 7 fèn affection; goodwill 初分無所得品第十八之三
495 7 fèn a role; a responsibility 初分無所得品第十八之三
496 7 fēn equinox 初分無所得品第十八之三
497 7 fèn a characteristic 初分無所得品第十八之三
498 7 fèn to assume; to deduce 初分無所得品第十八之三
499 7 fēn to share 初分無所得品第十八之三
500 7 fēn branch [office] 初分無所得品第十八之三

Frequencies of all Words

Top 788

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 364 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中際菩薩摩訶薩不可得
2 364 不可得 bù kě dé unobtainable 中際菩薩摩訶薩不可得
3 364 不可得 bù kě dé unattainable 中際菩薩摩訶薩不可得
4 241 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切陀羅尼門無所有故
5 241 old; ancient; former; past 一切陀羅尼門無所有故
6 241 reason; cause; purpose 一切陀羅尼門無所有故
7 241 to die 一切陀羅尼門無所有故
8 241 so; therefore; hence 一切陀羅尼門無所有故
9 241 original 一切陀羅尼門無所有故
10 241 accident; happening; instance 一切陀羅尼門無所有故
11 241 a friend; an acquaintance; friendship 一切陀羅尼門無所有故
12 241 something in the past 一切陀羅尼門無所有故
13 241 deceased; dead 一切陀羅尼門無所有故
14 241 still; yet 一切陀羅尼門無所有故
15 241 therefore; tasmāt 一切陀羅尼門無所有故
16 222 border; boundary; juncture 中際菩薩摩訶薩不可得
17 222 inside; interior; amongst 中際菩薩摩訶薩不可得
18 222 to connect; to join 中際菩薩摩訶薩不可得
19 222 the present; at that point in time 中際菩薩摩訶薩不可得
20 222 an occasion; a time 中際菩薩摩訶薩不可得
21 222 relationship 中際菩薩摩訶薩不可得
22 222 to define; to delimit 中際菩薩摩訶薩不可得
23 222 to encounter; to meet; to come close to 中際菩薩摩訶薩不可得
24 222 limit; koṭi 中際菩薩摩訶薩不可得
25 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
26 198 zhōng medium; medium sized 中際菩薩摩訶薩不可得
27 198 zhōng China 中際菩薩摩訶薩不可得
28 198 zhòng to hit the mark 中際菩薩摩訶薩不可得
29 198 zhōng in; amongst 中際菩薩摩訶薩不可得
30 198 zhōng midday 中際菩薩摩訶薩不可得
31 198 zhōng inside 中際菩薩摩訶薩不可得
32 198 zhōng during 中際菩薩摩訶薩不可得
33 198 zhōng Zhong 中際菩薩摩訶薩不可得
34 198 zhōng intermediary 中際菩薩摩訶薩不可得
35 198 zhōng half 中際菩薩摩訶薩不可得
36 198 zhōng just right; suitably 中際菩薩摩訶薩不可得
37 198 zhōng while 中際菩薩摩訶薩不可得
38 198 zhòng to reach; to attain 中際菩薩摩訶薩不可得
39 198 zhòng to suffer; to infect 中際菩薩摩訶薩不可得
40 198 zhòng to obtain 中際菩薩摩訶薩不可得
41 198 zhòng to pass an exam 中際菩薩摩訶薩不可得
42 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
43 171 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 中際菩薩摩訶薩不可得
44 132 qián front
45 132 qián former; the past
46 132 qián to go forward
47 132 qián preceding
48 132 qián before; earlier; prior
49 132 qián to appear before
50 132 qián future
51 132 qián top; first
52 132 qián battlefront
53 132 qián pre-
54 132 qián before; former; pūrva
55 132 qián facing; mukha
56 110 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
57 109 also; too 當知菩薩摩訶薩亦無邊
58 109 but 當知菩薩摩訶薩亦無邊
59 109 this; he; she 當知菩薩摩訶薩亦無邊
60 109 although; even though 當知菩薩摩訶薩亦無邊
61 109 already 當知菩薩摩訶薩亦無邊
62 109 particle with no meaning 當知菩薩摩訶薩亦無邊
63 109 Yi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
64 98 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 何緣故說色等無邊故
65 98 無邊 wúbiān boundless; ananta 何緣故說色等無邊故
66 96 虛空 xūkōng empty space 色如虛空
67 96 虛空 xūkōng the sky; space 色如虛空
68 96 虛空 xūkōng vast emptiness 色如虛空
69 96 虛空 xūkōng Void 色如虛空
70 96 虛空 xūkōng the sky; gagana 色如虛空
71 96 虛空 xūkōng space; ākāśa 色如虛空
72 90 後際 hòu jì a later time 非後際菩薩摩訶薩有異
73 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
74 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
75 83 shuì to persuade 由此緣故我作是說
76 83 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
77 83 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
78 83 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
79 83 shuō allocution 由此緣故我作是說
80 83 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
81 83 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
82 83 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
83 83 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
84 83 shuō to instruct 由此緣故我作是說
85 74 such as; for example; for instance 如尊者所云
86 74 if 如尊者所云
87 74 in accordance with 如尊者所云
88 74 to be appropriate; should; with regard to 如尊者所云
89 74 this 如尊者所云
90 74 it is so; it is thus; can be compared with 如尊者所云
91 74 to go to 如尊者所云
92 74 to meet 如尊者所云
93 74 to appear; to seem; to be like 如尊者所云
94 74 at least as good as 如尊者所云
95 74 and 如尊者所云
96 74 or 如尊者所云
97 74 but 如尊者所云
98 74 then 如尊者所云
99 74 naturally 如尊者所云
100 74 expresses a question or doubt 如尊者所云
101 74 you 如尊者所云
102 74 the second lunar month 如尊者所云
103 74 in; at 如尊者所云
104 74 Ru 如尊者所云
105 74 Thus 如尊者所云
106 74 thus; tathā 如尊者所云
107 74 like; iva 如尊者所云
108 74 suchness; tathatā 如尊者所云
109 72 wèi for; to 以彼中邊不可得故說為虛空
110 72 wèi because of 以彼中邊不可得故說為虛空
111 72 wéi to act as; to serve 以彼中邊不可得故說為虛空
112 72 wéi to change into; to become 以彼中邊不可得故說為虛空
113 72 wéi to be; is 以彼中邊不可得故說為虛空
114 72 wéi to do 以彼中邊不可得故說為虛空
115 72 wèi for 以彼中邊不可得故說為虛空
116 72 wèi because of; for; to 以彼中邊不可得故說為虛空
117 72 wèi to 以彼中邊不可得故說為虛空
118 72 wéi in a passive construction 以彼中邊不可得故說為虛空
119 72 wéi forming a rehetorical question 以彼中邊不可得故說為虛空
120 72 wéi forming an adverb 以彼中邊不可得故說為虛空
121 72 wéi to add emphasis 以彼中邊不可得故說為虛空
122 72 wèi to support; to help 以彼中邊不可得故說為虛空
123 72 wéi to govern 以彼中邊不可得故說為虛空
124 72 wèi to be; bhū 以彼中邊不可得故說為虛空
125 69 kōng empty; void; hollow 一切陀羅尼門空故
126 69 kòng free time 一切陀羅尼門空故
127 69 kòng to empty; to clean out 一切陀羅尼門空故
128 69 kōng the sky; the air 一切陀羅尼門空故
129 69 kōng in vain; for nothing 一切陀羅尼門空故
130 69 kòng vacant; unoccupied 一切陀羅尼門空故
131 69 kòng empty space 一切陀羅尼門空故
132 69 kōng without substance 一切陀羅尼門空故
133 69 kōng to not have 一切陀羅尼門空故
134 69 kòng opportunity; chance 一切陀羅尼門空故
135 69 kōng vast and high 一切陀羅尼門空故
136 69 kōng impractical; ficticious 一切陀羅尼門空故
137 69 kòng blank 一切陀羅尼門空故
138 69 kòng expansive 一切陀羅尼門空故
139 69 kòng lacking 一切陀羅尼門空故
140 69 kōng plain; nothing else 一切陀羅尼門空故
141 69 kōng Emptiness 一切陀羅尼門空故
142 69 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一切陀羅尼門空故
143 65 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 色性空故
144 65 無所有 wú suǒyǒu nothingness 一切陀羅尼門無所有故
145 62 fēi not; non-; un- 非前際菩薩摩訶薩有異
146 62 fēi Kangxi radical 175 非前際菩薩摩訶薩有異
147 62 fēi wrong; bad; untruthful 非前際菩薩摩訶薩有異
148 62 fēi different 非前際菩薩摩訶薩有異
149 62 fēi to not be; to not have 非前際菩薩摩訶薩有異
150 62 fēi to violate; to be contrary to 非前際菩薩摩訶薩有異
151 62 fēi Africa 非前際菩薩摩訶薩有異
152 62 fēi to slander 非前際菩薩摩訶薩有異
153 62 fěi to avoid 非前際菩薩摩訶薩有異
154 62 fēi must 非前際菩薩摩訶薩有異
155 62 fēi an error 非前際菩薩摩訶薩有異
156 62 fēi a problem; a question 非前際菩薩摩訶薩有異
157 62 fēi evil 非前際菩薩摩訶薩有異
158 62 fēi besides; except; unless 非前際菩薩摩訶薩有異
159 62 fēi not 非前際菩薩摩訶薩有異
160 57 乃至 nǎizhì and even 外空乃至無性自性空空故
161 57 乃至 nǎizhì as much as; yavat 外空乃至無性自性空空故
162 49 dāng to be; to act as; to serve as 當知菩薩摩訶薩亦無邊
163 49 dāng at or in the very same; be apposite 當知菩薩摩訶薩亦無邊
164 49 dāng dang (sound of a bell) 當知菩薩摩訶薩亦無邊
165 49 dāng to face 當知菩薩摩訶薩亦無邊
166 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知菩薩摩訶薩亦無邊
167 49 dāng to manage; to host 當知菩薩摩訶薩亦無邊
168 49 dāng should 當知菩薩摩訶薩亦無邊
169 49 dāng to treat; to regard as 當知菩薩摩訶薩亦無邊
170 49 dǎng to think 當知菩薩摩訶薩亦無邊
171 49 dàng suitable; correspond to 當知菩薩摩訶薩亦無邊
172 49 dǎng to be equal 當知菩薩摩訶薩亦無邊
173 49 dàng that 當知菩薩摩訶薩亦無邊
174 49 dāng an end; top 當知菩薩摩訶薩亦無邊
175 49 dàng clang; jingle 當知菩薩摩訶薩亦無邊
176 49 dāng to judge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
177 49 dǎng to bear on one's shoulder 當知菩薩摩訶薩亦無邊
178 49 dàng the same 當知菩薩摩訶薩亦無邊
179 49 dàng to pawn 當知菩薩摩訶薩亦無邊
180 49 dàng to fail [an exam] 當知菩薩摩訶薩亦無邊
181 49 dàng a trap 當知菩薩摩訶薩亦無邊
182 49 dàng a pawned item 當知菩薩摩訶薩亦無邊
183 49 dāng will be; bhaviṣyati 當知菩薩摩訶薩亦無邊
184 49 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊
185 49 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
186 49 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊
187 49 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊
188 49 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知菩薩摩訶薩亦無邊
189 49 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊
190 49 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊
191 49 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊
192 49 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
193 49 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊
194 49 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
195 49 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊
196 49 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
197 49 zhī to appreciate 當知菩薩摩訶薩亦無邊
198 49 zhī to make known 當知菩薩摩訶薩亦無邊
199 49 zhī to have control over 當知菩薩摩訶薩亦無邊
200 49 zhī to expect; to foresee 當知菩薩摩訶薩亦無邊
201 49 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊
202 49 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊
203 48 chù to touch; to feel
204 48 chù to butt; to ram; to gore
205 48 chù touch; contact; sparśa
206 48 chù tangible; spraṣṭavya
207 48 biān side; boundary; edge; margin 以彼中邊不可得故說為虛空
208 48 biān on the one hand; on the other hand; doing while 以彼中邊不可得故說為虛空
209 48 biān suffix of a noun of locality 以彼中邊不可得故說為虛空
210 48 biān frontier; border 以彼中邊不可得故說為虛空
211 48 biān end; extremity; limit 以彼中邊不可得故說為虛空
212 48 biān to be near; to approach 以彼中邊不可得故說為虛空
213 48 biān a party; a side 以彼中邊不可得故說為虛空
214 48 biān edge; prānta 以彼中邊不可得故說為虛空
215 47 so as to; in order to 以彼中邊不可得故說為虛空
216 47 to use; to regard as 以彼中邊不可得故說為虛空
217 47 to use; to grasp 以彼中邊不可得故說為虛空
218 47 according to 以彼中邊不可得故說為虛空
219 47 because of 以彼中邊不可得故說為虛空
220 47 on a certain date 以彼中邊不可得故說為虛空
221 47 and; as well as 以彼中邊不可得故說為虛空
222 47 to rely on 以彼中邊不可得故說為虛空
223 47 to regard 以彼中邊不可得故說為虛空
224 47 to be able to 以彼中邊不可得故說為虛空
225 47 to order; to command 以彼中邊不可得故說為虛空
226 47 further; moreover 以彼中邊不可得故說為虛空
227 47 used after a verb 以彼中邊不可得故說為虛空
228 47 very 以彼中邊不可得故說為虛空
229 47 already 以彼中邊不可得故說為虛空
230 47 increasingly 以彼中邊不可得故說為虛空
231 47 a reason; a cause 以彼中邊不可得故說為虛空
232 47 Israel 以彼中邊不可得故說為虛空
233 47 Yi 以彼中邊不可得故說為虛空
234 47 use; yogena 以彼中邊不可得故說為虛空
235 47 jiè border; boundary 斷界
236 47 jiè kingdom 斷界
237 47 jiè circle; society 斷界
238 47 jiè territory; region 斷界
239 47 jiè the world 斷界
240 47 jiè scope; extent 斷界
241 47 jiè erathem; stratigraphic unit 斷界
242 47 jiè to divide; to define a boundary 斷界
243 47 jiè to adjoin 斷界
244 47 jiè dhatu; realm; field; domain 斷界
245 42 different; other 一切三摩地門無所有有異
246 42 to distinguish; to separate; to discriminate 一切三摩地門無所有有異
247 42 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
248 42 unfamiliar; foreign 一切三摩地門無所有有異
249 42 unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
250 42 to marvel; to wonder 一切三摩地門無所有有異
251 42 another; other 一切三摩地門無所有有異
252 42 distinction; viśeṣa 一切三摩地門無所有有異
253 42 hòu after; later
254 42 hòu empress; queen
255 42 hòu sovereign
256 42 hòu behind
257 42 hòu the god of the earth
258 42 hòu late; later
259 42 hòu arriving late
260 42 hòu offspring; descendents
261 42 hòu to fall behind; to lag
262 42 hòu behind; back
263 42 hòu then
264 42 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
265 42 hòu Hou
266 42 hòu after; behind
267 42 hòu following
268 42 hòu to be delayed
269 42 hòu to abandon; to discard
270 42 hòu feudal lords
271 42 hòu Hou
272 42 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
273 42 hòu rear; paścāt
274 42 hòu later; paścima
275 42 何以 héyǐ why 何以故
276 42 何以 héyǐ how 何以故
277 42 何以 héyǐ how is that? 何以故
278 38 ruò to seem; to be like; as 若前際菩薩摩訶薩
279 38 ruò seemingly 若前際菩薩摩訶薩
280 38 ruò if 若前際菩薩摩訶薩
281 38 ruò you 若前際菩薩摩訶薩
282 38 ruò this; that 若前際菩薩摩訶薩
283 38 ruò and; or 若前際菩薩摩訶薩
284 38 ruò as for; pertaining to 若前際菩薩摩訶薩
285 38 pomegranite 若前際菩薩摩訶薩
286 38 ruò to choose 若前際菩薩摩訶薩
287 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若前際菩薩摩訶薩
288 38 ruò thus 若前際菩薩摩訶薩
289 38 ruò pollia 若前際菩薩摩訶薩
290 38 ruò Ruo 若前際菩薩摩訶薩
291 38 ruò only then 若前際菩薩摩訶薩
292 38 ja 若前際菩薩摩訶薩
293 38 jñā 若前際菩薩摩訶薩
294 38 ruò if; yadi 若前際菩薩摩訶薩
295 37 yǒu is; are; to exist 一切三摩地門無所有有異
296 37 yǒu to have; to possess 一切三摩地門無所有有異
297 37 yǒu indicates an estimate 一切三摩地門無所有有異
298 37 yǒu indicates a large quantity 一切三摩地門無所有有異
299 37 yǒu indicates an affirmative response 一切三摩地門無所有有異
300 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切三摩地門無所有有異
301 37 yǒu used to compare two things 一切三摩地門無所有有異
302 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切三摩地門無所有有異
303 37 yǒu used before the names of dynasties 一切三摩地門無所有有異
304 37 yǒu a certain thing; what exists 一切三摩地門無所有有異
305 37 yǒu multiple of ten and ... 一切三摩地門無所有有異
306 37 yǒu abundant 一切三摩地門無所有有異
307 37 yǒu purposeful 一切三摩地門無所有有異
308 37 yǒu You 一切三摩地門無所有有異
309 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切三摩地門無所有有異
310 37 yǒu becoming; bhava 一切三摩地門無所有有異
311 35 zuò to do 由此緣故我作是說
312 35 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
313 35 zuò to start 由此緣故我作是說
314 35 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
315 35 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
316 35 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
317 35 zuō a workshop 由此緣故我作是說
318 35 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
319 35 zuò to rise 由此緣故我作是說
320 35 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
321 35 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
322 35 zuò to regard as 由此緣故我作是說
323 35 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
324 35 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
325 35 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
326 33 I; me; my 由此緣故我作是說
327 33 self 由此緣故我作是說
328 33 we; our 由此緣故我作是說
329 33 [my] dear 由此緣故我作是說
330 33 Wo 由此緣故我作是說
331 33 self; atman; attan 由此緣故我作是說
332 33 ga 由此緣故我作是說
333 33 I; aham 由此緣故我作是說
334 33 shì is; are; am; to be 由此緣故我作是說
335 33 shì is exactly 由此緣故我作是說
336 33 shì is suitable; is in contrast 由此緣故我作是說
337 33 shì this; that; those 由此緣故我作是說
338 33 shì really; certainly 由此緣故我作是說
339 33 shì correct; yes; affirmative 由此緣故我作是說
340 33 shì true 由此緣故我作是說
341 33 shì is; has; exists 由此緣故我作是說
342 33 shì used between repetitions of a word 由此緣故我作是說
343 33 shì a matter; an affair 由此緣故我作是說
344 33 shì Shi 由此緣故我作是說
345 33 shì is; bhū 由此緣故我作是說
346 33 shì this; idam 由此緣故我作是說
347 33 shòu to suffer; to be subjected to
348 33 shòu to transfer; to confer
349 33 shòu to receive; to accept
350 33 shòu to tolerate
351 33 shòu suitably
352 33 shòu feelings; sensations
353 33 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
354 30 如是 rúshì thus; so 如是一切法無二無二分
355 30 如是 rúshì thus, so 如是一切法無二無二分
356 30 如是 rúshì thus; evam 如是一切法無二無二分
357 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切法無二無二分
358 27 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 一切陀羅尼門無自性故
359 27 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 一切陀羅尼門遠離故
360 27 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 一切陀羅尼門遠離故
361 27 遠離 yuǎnlí to far off 一切陀羅尼門遠離故
362 27 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 一切陀羅尼門遠離故
363 27 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 一切陀羅尼門遠離故
364 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門無所有故
365 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無所有故
366 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無所有故
367 26 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門無所有故
368 26 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門無所有故
369 26 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門無所有故
370 26 no 無變異空
371 26 Kangxi radical 71 無變異空
372 26 to not have; without 無變異空
373 26 has not yet 無變異空
374 26 mo 無變異空
375 26 do not 無變異空
376 26 not; -less; un- 無變異空
377 26 regardless of 無變異空
378 26 to not have 無變異空
379 26 um 無變異空
380 26 Wu 無變異空
381 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
382 26 not; non- 無變異空
383 26 mo 無變異空
384 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受如虛空
385 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受如虛空
386 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受如虛空
387 24 yuán because 眼觸為緣所生諸受如虛空
388 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受如虛空
389 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受如虛空
390 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受如虛空
391 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受如虛空
392 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受如虛空
393 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受如虛空
394 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受如虛空
395 24 that; those 以彼中邊不可得故說為虛空
396 24 another; the other 以彼中邊不可得故說為虛空
397 24 that; tad 以彼中邊不可得故說為虛空
398 24 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中前際不可得
399 24 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
400 24 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受如虛空
401 24 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受如虛空
402 24 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受如虛空
403 24 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受如虛空
404 24 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受如虛空
405 24 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受如虛空
406 24 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受如虛空
407 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受如虛空
408 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受如虛空
409 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受如虛空
410 24 entirely; without exception 亦以中邊俱不可得故說為空
411 24 both; together 亦以中邊俱不可得故說為空
412 24 together; sardham 亦以中邊俱不可得故說為空
413 23 shé tongue
414 23 shé Kangxi radical 135
415 23 shé a tongue-shaped object
416 23 shé tongue; jihva
417 23 ěr ear
418 23 ěr Kangxi radical 128
419 23 ěr and that is all
420 23 ěr an ear-shaped object
421 23 ěr on both sides
422 23 ěr a vessel handle
423 23 ěr ear; śrotra
424 23 nose
425 23 Kangxi radical 209
426 23 to smell
427 23 a grommet; an eyelet
428 23 to make a hole in an animal's nose
429 23 a handle
430 23 cape; promontory
431 23 first
432 23 nose; ghrāṇa
433 21 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
434 21 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
435 19 yǎn eye 眼處如虛空
436 19 yǎn measure word for wells 眼處如虛空
437 19 yǎn eyeball 眼處如虛空
438 19 yǎn sight 眼處如虛空
439 19 yǎn the present moment 眼處如虛空
440 19 yǎn an opening; a small hole 眼處如虛空
441 19 yǎn a trap 眼處如虛空
442 19 yǎn insight 眼處如虛空
443 19 yǎn a salitent point 眼處如虛空
444 19 yǎn a beat with no accent 眼處如虛空
445 19 yǎn to look; to glance 眼處如虛空
446 19 yǎn to see proof 眼處如虛空
447 19 yǎn eye; cakṣus 眼處如虛空
448 19 shēn human body; torso
449 19 shēn Kangxi radical 158
450 19 shēn measure word for clothes
451 19 shēn self
452 19 shēn life
453 19 shēn an object
454 19 shēn a lifetime
455 19 shēn personally
456 19 shēn moral character
457 19 shēn status; identity; position
458 19 shēn pregnancy
459 19 juān India
460 19 shēn body; kāya
461 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
462 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
463 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
464 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
465 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
466 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
467 18 color 何緣故說色等無邊故
468 18 form; matter 何緣故說色等無邊故
469 18 shǎi dice 何緣故說色等無邊故
470 18 Kangxi radical 139 何緣故說色等無邊故
471 18 countenance 何緣故說色等無邊故
472 18 scene; sight 何緣故說色等無邊故
473 18 feminine charm; female beauty 何緣故說色等無邊故
474 18 kind; type 何緣故說色等無邊故
475 18 quality 何緣故說色等無邊故
476 18 to be angry 何緣故說色等無邊故
477 18 to seek; to search for 何緣故說色等無邊故
478 18 lust; sexual desire 何緣故說色等無邊故
479 18 form; rupa 何緣故說色等無邊故
480 17 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門無所有故
481 17 wèi taste; flavor
482 17 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
483 17 wèi significance
484 17 wèi to taste
485 17 wèi to ruminate; to mull over
486 17 wèi smell; odor
487 17 wèi a delicacy
488 17 wèi taste; rasa
489 17 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 獨覺乘無所有故
490 17 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無所有故
491 17 mén phylum; division 一切三摩地門無所有故
492 17 mén sect; school 一切三摩地門無所有故
493 17 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無所有故
494 17 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切三摩地門無所有故
495 17 mén a door-like object 一切三摩地門無所有故
496 17 mén an opening 一切三摩地門無所有故
497 17 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無所有故
498 17 mén a household; a clan 一切三摩地門無所有故
499 17 mén a kind; a category 一切三摩地門無所有故
500 17 mén to guard a gate 一切三摩地門無所有故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
therefore; tasmāt
limit; koṭi
zhōng middle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
舍利子 shèlìzi Sariputta
无边 無邊 wúbiān boundless; ananta
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  3. xūkōng
  4. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
  3. the sky; gagana
  4. space; ākāśa
后际 後際 hòu jì a later time

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 86.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
后际 後際 104 a later time
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第六 106 scroll 6
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature