Glossary and Vocabulary for San Zhuan Falun Jing (Dharmacakrapravartanasūtra) 佛說三轉法輪經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於所聞法如理作意 |
2 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 於所聞法如理作意 |
3 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於所聞法如理作意 |
4 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於所聞法如理作意 |
5 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 於所聞法如理作意 |
6 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 於所聞法如理作意 |
7 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於所聞法如理作意 |
8 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 順苦滅道聖諦之法 |
9 | 15 | 法 | fǎ | France | 順苦滅道聖諦之法 |
10 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 順苦滅道聖諦之法 |
11 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 順苦滅道聖諦之法 |
12 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 順苦滅道聖諦之法 |
13 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 順苦滅道聖諦之法 |
14 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 順苦滅道聖諦之法 |
15 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 順苦滅道聖諦之法 |
16 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 順苦滅道聖諦之法 |
17 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 順苦滅道聖諦之法 |
18 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 順苦滅道聖諦之法 |
19 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 順苦滅道聖諦之法 |
20 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 順苦滅道聖諦之法 |
21 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 順苦滅道聖諦之法 |
22 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 順苦滅道聖諦之法 |
23 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 順苦滅道聖諦之法 |
24 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 順苦滅道聖諦之法 |
25 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 順苦滅道聖諦之法 |
26 | 15 | 於 | yú | to go; to | 於所聞法如理作意 |
27 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於所聞法如理作意 |
28 | 15 | 於 | yú | Yu | 於所聞法如理作意 |
29 | 15 | 於 | wū | a crow | 於所聞法如理作意 |
30 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 世尊告五苾芻曰 |
31 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 世尊告五苾芻曰 |
32 | 12 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等苾芻 |
33 | 12 | 智明 | zhì míng | sagacity | 能生眼智明覺 |
34 | 12 | 覺 | jué | to awake | 能生眼智明覺 |
35 | 12 | 覺 | jiào | sleep | 能生眼智明覺 |
36 | 12 | 覺 | jué | to realize | 能生眼智明覺 |
37 | 12 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 能生眼智明覺 |
38 | 12 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 能生眼智明覺 |
39 | 12 | 覺 | jué | perception; feeling | 能生眼智明覺 |
40 | 12 | 覺 | jué | a person with foresight | 能生眼智明覺 |
41 | 12 | 覺 | jué | Awaken | 能生眼智明覺 |
42 | 12 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 能生眼智明覺 |
43 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 能生眼智明覺 |
44 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 能生眼智明覺 |
45 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 能生眼智明覺 |
46 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 能生眼智明覺 |
47 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 能生眼智明覺 |
48 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 能生眼智明覺 |
49 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 能生眼智明覺 |
50 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 能生眼智明覺 |
51 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 能生眼智明覺 |
52 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 能生眼智明覺 |
53 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 能生眼智明覺 |
54 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 能生眼智明覺 |
55 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生眼智明覺 |
56 | 12 | 生 | shēng | to live | 能生眼智明覺 |
57 | 12 | 生 | shēng | raw | 能生眼智明覺 |
58 | 12 | 生 | shēng | a student | 能生眼智明覺 |
59 | 12 | 生 | shēng | life | 能生眼智明覺 |
60 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生眼智明覺 |
61 | 12 | 生 | shēng | alive | 能生眼智明覺 |
62 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 能生眼智明覺 |
63 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生眼智明覺 |
64 | 12 | 生 | shēng | to grow | 能生眼智明覺 |
65 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生眼智明覺 |
66 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 能生眼智明覺 |
67 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生眼智明覺 |
68 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生眼智明覺 |
69 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生眼智明覺 |
70 | 12 | 生 | shēng | gender | 能生眼智明覺 |
71 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生眼智明覺 |
72 | 12 | 生 | shēng | to set up | 能生眼智明覺 |
73 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 能生眼智明覺 |
74 | 12 | 生 | shēng | a captive | 能生眼智明覺 |
75 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 能生眼智明覺 |
76 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生眼智明覺 |
77 | 12 | 生 | shēng | unripe | 能生眼智明覺 |
78 | 12 | 生 | shēng | nature | 能生眼智明覺 |
79 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生眼智明覺 |
80 | 12 | 生 | shēng | destiny | 能生眼智明覺 |
81 | 12 | 生 | shēng | birth | 能生眼智明覺 |
82 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生眼智明覺 |
83 | 12 | 能 | néng | can; able | 能生眼智明覺 |
84 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 能生眼智明覺 |
85 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生眼智明覺 |
86 | 12 | 能 | néng | energy | 能生眼智明覺 |
87 | 12 | 能 | néng | function; use | 能生眼智明覺 |
88 | 12 | 能 | néng | talent | 能生眼智明覺 |
89 | 12 | 能 | néng | expert at | 能生眼智明覺 |
90 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 能生眼智明覺 |
91 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生眼智明覺 |
92 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生眼智明覺 |
93 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 能生眼智明覺 |
94 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生眼智明覺 |
95 | 10 | 如理作意 | rú lǐ zuò yì | attention; engagement | 於所聞法如理作意 |
96 | 10 | 了 | liǎo | to know; to understand | 此苦聖諦是所了法 |
97 | 10 | 了 | liǎo | to understand; to know | 此苦聖諦是所了法 |
98 | 10 | 了 | liào | to look afar from a high place | 此苦聖諦是所了法 |
99 | 10 | 了 | liǎo | to complete | 此苦聖諦是所了法 |
100 | 10 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 此苦聖諦是所了法 |
101 | 10 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 此苦聖諦是所了法 |
102 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應知 |
103 | 9 | 聞法 | wén fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 於所聞法如理作意 |
104 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已斷 |
105 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已斷 |
106 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 如是已斷 |
107 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已斷 |
108 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已斷 |
109 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已斷 |
110 | 7 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
111 | 7 | 解 | jiě | to explain | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
112 | 7 | 解 | jiě | to divide; to separate | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
113 | 7 | 解 | jiě | to understand | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
114 | 7 | 解 | jiě | to solve a math problem | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
115 | 7 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
116 | 7 | 解 | jiě | to cut; to disect | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
117 | 7 | 解 | jiě | to relieve oneself | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
118 | 7 | 解 | jiě | a solution | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
119 | 7 | 解 | jiè | to escort | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
120 | 7 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
121 | 7 | 解 | xiè | acrobatic skills | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
122 | 7 | 解 | jiě | can; able to | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
123 | 7 | 解 | jiě | a stanza | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
124 | 7 | 解 | jiè | to send off | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
125 | 7 | 解 | xiè | Xie | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
126 | 7 | 解 | jiě | exegesis | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
127 | 7 | 解 | xiè | laziness | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
128 | 7 | 解 | jiè | a government office | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
129 | 7 | 解 | jiè | to pawn | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
130 | 7 | 解 | jiè | to rent; to lease | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
131 | 7 | 解 | jiě | understanding | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
132 | 7 | 解 | jiě | to liberate | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
133 | 5 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告五苾芻曰 |
134 | 5 | 告 | gào | to request | 世尊告五苾芻曰 |
135 | 5 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告五苾芻曰 |
136 | 5 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告五苾芻曰 |
137 | 5 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告五苾芻曰 |
138 | 5 | 告 | gào | to reach | 世尊告五苾芻曰 |
139 | 5 | 告 | gào | an announcement | 世尊告五苾芻曰 |
140 | 5 | 告 | gào | a party | 世尊告五苾芻曰 |
141 | 5 | 告 | gào | a vacation | 世尊告五苾芻曰 |
142 | 5 | 告 | gào | Gao | 世尊告五苾芻曰 |
143 | 5 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告五苾芻曰 |
144 | 5 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說三轉法輪經 |
145 | 4 | 諸天 | zhū tiān | devas | 我則不於諸天魔梵 |
146 | 4 | 聞 | wén | to hear | 是時地居藥叉聞佛說已 |
147 | 4 | 聞 | wén | Wen | 是時地居藥叉聞佛說已 |
148 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是時地居藥叉聞佛說已 |
149 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 是時地居藥叉聞佛說已 |
150 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是時地居藥叉聞佛說已 |
151 | 4 | 聞 | wén | information | 是時地居藥叉聞佛說已 |
152 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 是時地居藥叉聞佛說已 |
153 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是時地居藥叉聞佛說已 |
154 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是時地居藥叉聞佛說已 |
155 | 4 | 聞 | wén | to question | 是時地居藥叉聞佛說已 |
156 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 是時地居藥叉聞佛說已 |
157 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是時地居藥叉聞佛說已 |
158 | 3 | 梵 | fàn | Sanskrit | 我則不於諸天魔梵 |
159 | 3 | 梵 | fàn | Brahma | 我則不於諸天魔梵 |
160 | 3 | 梵 | fàn | India | 我則不於諸天魔梵 |
161 | 3 | 梵 | fàn | pure; sacred | 我則不於諸天魔梵 |
162 | 3 | 梵 | fàn | Fan | 我則不於諸天魔梵 |
163 | 3 | 梵 | fàn | Buddhist | 我則不於諸天魔梵 |
164 | 3 | 梵 | fàn | Brahman | 我則不於諸天魔梵 |
165 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 沙門婆羅門一切世間 |
166 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 沙門婆羅門一切世間 |
167 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告五苾芻曰 |
168 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告五苾芻曰 |
169 | 3 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門婆羅門一切世間 |
170 | 3 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門婆羅門一切世間 |
171 | 3 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門婆羅門一切世間 |
172 | 3 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 此苦聖諦 |
173 | 3 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
174 | 3 | 人天 | réntiān | humans and devas | 告人天曰 |
175 | 3 | 人天 | réntiān | people and devas; all living things | 告人天曰 |
176 | 3 | 魔 | mó | Māra | 我則不於諸天魔梵 |
177 | 3 | 魔 | mó | evil; vice | 我則不於諸天魔梵 |
178 | 3 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 我則不於諸天魔梵 |
179 | 3 | 魔 | mó | magic | 我則不於諸天魔梵 |
180 | 3 | 魔 | mó | terrifying | 我則不於諸天魔梵 |
181 | 3 | 魔 | mó | māra | 我則不於諸天魔梵 |
182 | 3 | 魔 | mó | Māra | 我則不於諸天魔梵 |
183 | 3 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 沙門婆羅門一切世間 |
184 | 3 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 沙門婆羅門一切世間 |
185 | 3 | 順 | shùn | to obey | 順苦滅道聖諦之法 |
186 | 3 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 順苦滅道聖諦之法 |
187 | 3 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 順苦滅道聖諦之法 |
188 | 3 | 順 | shùn | to follow | 順苦滅道聖諦之法 |
189 | 3 | 順 | shùn | to be agreeable | 順苦滅道聖諦之法 |
190 | 3 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 順苦滅道聖諦之法 |
191 | 3 | 順 | shùn | in passing | 順苦滅道聖諦之法 |
192 | 3 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 順苦滅道聖諦之法 |
193 | 3 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 順苦滅道聖諦之法 |
194 | 3 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 順苦滅道聖諦之法 |
195 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 我則不於諸天魔梵 |
196 | 3 | 苦滅道聖諦 | kǔ miè dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 順苦滅道聖諦之法 |
197 | 3 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
198 | 3 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
199 | 3 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
200 | 3 | 處 | chù | a part; an aspect | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
201 | 3 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
202 | 3 | 處 | chǔ | to get along with | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
203 | 3 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
204 | 3 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
205 | 3 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
206 | 3 | 處 | chǔ | to be associated with | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
207 | 3 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
208 | 3 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
209 | 3 | 處 | chù | circumstances; situation | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
210 | 3 | 處 | chù | an occasion; a time | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
211 | 3 | 處 | chù | position; sthāna | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
212 | 3 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊說是法時 |
213 | 3 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊說是法時 |
214 | 3 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊說是法時 |
215 | 3 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊說是法時 |
216 | 3 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊說是法時 |
217 | 3 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊說是法時 |
218 | 3 | 時 | shí | tense | 爾時世尊說是法時 |
219 | 3 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊說是法時 |
220 | 3 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊說是法時 |
221 | 3 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊說是法時 |
222 | 3 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊說是法時 |
223 | 3 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊說是法時 |
224 | 3 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊說是法時 |
225 | 3 | 時 | shí | hour | 爾時世尊說是法時 |
226 | 3 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊說是法時 |
227 | 3 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊說是法時 |
228 | 3 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊說是法時 |
229 | 3 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊說是法時 |
230 | 3 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊說是法時 |
231 | 3 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 沙門婆羅門一切世間 |
232 | 3 | 世間 | shìjiān | world | 沙門婆羅門一切世間 |
233 | 3 | 世間 | shìjiān | world; loka | 沙門婆羅門一切世間 |
234 | 3 | 我 | wǒ | self | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
235 | 3 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
236 | 3 | 我 | wǒ | Wo | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
237 | 3 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
238 | 3 | 我 | wǒ | ga | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
239 | 3 | 苦集 | kǔjí | accumulation as the cause of suffering | 此苦集 |
240 | 3 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
241 | 3 | 由 | yóu | to follow along | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
242 | 3 | 由 | yóu | cause; reason | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
243 | 3 | 由 | yóu | You | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
244 | 3 | 三轉法輪經 | sān Zhuǎn fǎlún jīng | San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma | 佛說三轉法輪經 |
245 | 2 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝解此法不 |
246 | 2 | 汝 | rǔ | Ru | 汝解此法不 |
247 | 2 | 墮 | duò | to fall; to sink | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
248 | 2 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
249 | 2 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
250 | 2 | 墮 | duò | to degenerate | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
251 | 2 | 墮 | duò | fallen; patita | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
252 | 2 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
253 | 2 | 之 | zhī | to go | 順苦滅道聖諦之法 |
254 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 順苦滅道聖諦之法 |
255 | 2 | 之 | zhī | is | 順苦滅道聖諦之法 |
256 | 2 | 之 | zhī | to use | 順苦滅道聖諦之法 |
257 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 順苦滅道聖諦之法 |
258 | 2 | 之 | zhī | winding | 順苦滅道聖諦之法 |
259 | 2 | 捨離 | shělí | to abandon; to give up; to depart; to leave | 捨離煩惱心得解脫 |
260 | 2 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
261 | 2 | 仙人 | xiānrén | a sage | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
262 | 2 | 中 | zhōng | middle | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
263 | 2 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
264 | 2 | 中 | zhōng | China | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
265 | 2 | 中 | zhòng | to hit the mark | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
266 | 2 | 中 | zhōng | midday | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
267 | 2 | 中 | zhōng | inside | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
268 | 2 | 中 | zhōng | during | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
269 | 2 | 中 | zhōng | Zhong | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
270 | 2 | 中 | zhōng | intermediary | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
271 | 2 | 中 | zhōng | half | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
272 | 2 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
273 | 2 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
274 | 2 | 中 | zhòng | to obtain | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
275 | 2 | 中 | zhòng | to pass an exam | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
276 | 2 | 中 | zhōng | middle | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
277 | 2 | 心得 | xīndé | experience or skill gained through study or work | 捨離煩惱心得解脫 |
278 | 2 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 眼智明覺皆悉得生 |
279 | 2 | 悉 | xī | detailed | 眼智明覺皆悉得生 |
280 | 2 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 眼智明覺皆悉得生 |
281 | 2 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 眼智明覺皆悉得生 |
282 | 2 | 悉 | xī | strongly | 眼智明覺皆悉得生 |
283 | 2 | 悉 | xī | Xi | 眼智明覺皆悉得生 |
284 | 2 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 眼智明覺皆悉得生 |
285 | 2 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 因此即名阿若憍陳如 |
286 | 2 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 因此即名阿若憍陳如 |
287 | 2 | 名 | míng | rank; position | 因此即名阿若憍陳如 |
288 | 2 | 名 | míng | an excuse | 因此即名阿若憍陳如 |
289 | 2 | 名 | míng | life | 因此即名阿若憍陳如 |
290 | 2 | 名 | míng | to name; to call | 因此即名阿若憍陳如 |
291 | 2 | 名 | míng | to express; to describe | 因此即名阿若憍陳如 |
292 | 2 | 名 | míng | to be called; to have the name | 因此即名阿若憍陳如 |
293 | 2 | 名 | míng | to own; to possess | 因此即名阿若憍陳如 |
294 | 2 | 名 | míng | famous; renowned | 因此即名阿若憍陳如 |
295 | 2 | 名 | míng | moral | 因此即名阿若憍陳如 |
296 | 2 | 名 | míng | name; naman | 因此即名阿若憍陳如 |
297 | 2 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 因此即名阿若憍陳如 |
298 | 2 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 不能證得無上菩提 |
299 | 2 | 在 | zài | in; at | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
300 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
301 | 2 | 在 | zài | to consist of | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
302 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
303 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
304 | 2 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說三轉十二行相法輪 |
305 | 2 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 捨離煩惱心得解脫 |
306 | 2 | 解脫 | jiětuō | liberation | 捨離煩惱心得解脫 |
307 | 2 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 捨離煩惱心得解脫 |
308 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
309 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
310 | 2 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 是時地居藥叉聞佛說已 |
311 | 2 | 施 | shī | to give; to grant | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
312 | 2 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
313 | 2 | 施 | shī | to deploy; to set up | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
314 | 2 | 施 | shī | to relate to | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
315 | 2 | 施 | shī | to move slowly | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
316 | 2 | 施 | shī | to exert | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
317 | 2 | 施 | shī | to apply; to spread | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
318 | 2 | 施 | shī | Shi | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
319 | 2 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
320 | 2 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 此苦集聖諦是所了法 |
321 | 2 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如是應修 |
322 | 2 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如是應修 |
323 | 2 | 修 | xiū | to repair | 如是應修 |
324 | 2 | 修 | xiū | long; slender | 如是應修 |
325 | 2 | 修 | xiū | to write; to compile | 如是應修 |
326 | 2 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如是應修 |
327 | 2 | 修 | xiū | to practice | 如是應修 |
328 | 2 | 修 | xiū | to cut | 如是應修 |
329 | 2 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如是應修 |
330 | 2 | 修 | xiū | a virtuous person | 如是應修 |
331 | 2 | 修 | xiū | Xiu | 如是應修 |
332 | 2 | 修 | xiū | to unknot | 如是應修 |
333 | 2 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如是應修 |
334 | 2 | 修 | xiū | excellent | 如是應修 |
335 | 2 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如是應修 |
336 | 2 | 修 | xiū | Cultivation | 如是應修 |
337 | 2 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如是應修 |
338 | 2 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如是應修 |
339 | 2 | 三轉 | sān zhuǎn | Three Turnings Dharma Wheel | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
340 | 2 | 證 | zhèng | proof | 如是應證 |
341 | 2 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 如是應證 |
342 | 2 | 證 | zhèng | to advise against | 如是應證 |
343 | 2 | 證 | zhèng | certificate | 如是應證 |
344 | 2 | 證 | zhèng | an illness | 如是應證 |
345 | 2 | 證 | zhèng | to accuse | 如是應證 |
346 | 2 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 如是應證 |
347 | 2 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 如是應證 |
348 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 捨離煩惱心得解脫 |
349 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 捨離煩惱心得解脫 |
350 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 捨離煩惱心得解脫 |
351 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 捨離煩惱心得解脫 |
352 | 2 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大饒益 |
353 | 2 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大饒益 |
354 | 2 | 為 | wéi | to be; is | 為大饒益 |
355 | 2 | 為 | wéi | to do | 為大饒益 |
356 | 2 | 為 | wèi | to support; to help | 為大饒益 |
357 | 2 | 為 | wéi | to govern | 為大饒益 |
358 | 2 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大饒益 |
359 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 出大音聲 |
360 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 出大音聲 |
361 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 出大音聲 |
362 | 2 | 大 | dà | size | 出大音聲 |
363 | 2 | 大 | dà | old | 出大音聲 |
364 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 出大音聲 |
365 | 2 | 大 | dà | adult | 出大音聲 |
366 | 2 | 大 | dài | an important person | 出大音聲 |
367 | 2 | 大 | dà | senior | 出大音聲 |
368 | 2 | 大 | dà | an element | 出大音聲 |
369 | 2 | 大 | dà | great; mahā | 出大音聲 |
370 | 2 | 鹿 | lù | deer | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
371 | 2 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
372 | 2 | 鹿 | lù | Lu | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
373 | 2 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
374 | 2 | 鹿 | lù | unrefined; common | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
375 | 2 | 鹿 | lù | a granary | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
376 | 2 | 鹿 | lù | deer bamboo | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
377 | 2 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
378 | 2 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
379 | 2 | 婆羅痆斯 | póluónàsī | Varanasi; Benares | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
380 | 2 | 婆羅痆斯 | póluónàsī | Vārānasī | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
381 | 2 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
382 | 2 | 林 | lín | Lin | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
383 | 2 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
384 | 2 | 林 | lín | forest; vana | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
385 | 2 | 四聖諦 | sì shèng dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
386 | 2 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眼智明覺皆悉得生 |
387 | 2 | 得 | děi | to want to; to need to | 眼智明覺皆悉得生 |
388 | 2 | 得 | děi | must; ought to | 眼智明覺皆悉得生 |
389 | 2 | 得 | dé | de | 眼智明覺皆悉得生 |
390 | 2 | 得 | de | infix potential marker | 眼智明覺皆悉得生 |
391 | 2 | 得 | dé | to result in | 眼智明覺皆悉得生 |
392 | 2 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眼智明覺皆悉得生 |
393 | 2 | 得 | dé | to be satisfied | 眼智明覺皆悉得生 |
394 | 2 | 得 | dé | to be finished | 眼智明覺皆悉得生 |
395 | 2 | 得 | děi | satisfying | 眼智明覺皆悉得生 |
396 | 2 | 得 | dé | to contract | 眼智明覺皆悉得生 |
397 | 2 | 得 | dé | to hear | 眼智明覺皆悉得生 |
398 | 2 | 得 | dé | to have; there is | 眼智明覺皆悉得生 |
399 | 2 | 得 | dé | marks time passed | 眼智明覺皆悉得生 |
400 | 2 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眼智明覺皆悉得生 |
401 | 2 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是應證 |
402 | 2 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是應證 |
403 | 2 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是應證 |
404 | 2 | 應 | yìng | to accept | 如是應證 |
405 | 2 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是應證 |
406 | 2 | 應 | yìng | to echo | 如是應證 |
407 | 2 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是應證 |
408 | 2 | 應 | yìng | Ying | 如是應證 |
409 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 仁等當知 |
410 | 2 | 等 | děng | to wait | 仁等當知 |
411 | 2 | 等 | děng | to be equal | 仁等當知 |
412 | 2 | 等 | děng | degree; level | 仁等當知 |
413 | 2 | 等 | děng | to compare | 仁等當知 |
414 | 2 | 等 | děng | same; equal; sama | 仁等當知 |
415 | 2 | 十二 | shí èr | twelve | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
416 | 2 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
417 | 2 | 無上菩提 | wúshàng pútí | Supreme Bodhi | 不能證得無上菩提 |
418 | 2 | 無上菩提 | wúshàng pútí | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi | 不能證得無上菩提 |
419 | 2 | 苦滅聖諦 | kǔ miè shèng dì | the noble truth of the extinction of suffering | 此苦滅聖諦是所了法 |
420 | 2 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告五苾芻曰 |
421 | 2 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告五苾芻曰 |
422 | 2 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告五苾芻曰 |
423 | 2 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告五苾芻曰 |
424 | 2 | 知 | zhī | to know | 仁等當知 |
425 | 2 | 知 | zhī | to comprehend | 仁等當知 |
426 | 2 | 知 | zhī | to inform; to tell | 仁等當知 |
427 | 2 | 知 | zhī | to administer | 仁等當知 |
428 | 2 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 仁等當知 |
429 | 2 | 知 | zhī | to be close friends | 仁等當知 |
430 | 2 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 仁等當知 |
431 | 2 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 仁等當知 |
432 | 2 | 知 | zhī | knowledge | 仁等當知 |
433 | 2 | 知 | zhī | consciousness; perception | 仁等當知 |
434 | 2 | 知 | zhī | a close friend | 仁等當知 |
435 | 2 | 知 | zhì | wisdom | 仁等當知 |
436 | 2 | 知 | zhì | Zhi | 仁等當知 |
437 | 2 | 知 | zhī | to appreciate | 仁等當知 |
438 | 2 | 知 | zhī | to make known | 仁等當知 |
439 | 2 | 知 | zhī | to have control over | 仁等當知 |
440 | 2 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 仁等當知 |
441 | 2 | 知 | zhī | Understanding | 仁等當知 |
442 | 2 | 知 | zhī | know; jña | 仁等當知 |
443 | 2 | 及 | jí | to reach | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
444 | 2 | 及 | jí | to attain | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
445 | 2 | 及 | jí | to understand | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
446 | 2 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
447 | 2 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
448 | 2 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
449 | 2 | 及 | jí | and; ca; api | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
450 | 2 | 五 | wǔ | five | 世尊告五苾芻曰 |
451 | 2 | 五 | wǔ | fifth musical note | 世尊告五苾芻曰 |
452 | 2 | 五 | wǔ | Wu | 世尊告五苾芻曰 |
453 | 2 | 五 | wǔ | the five elements | 世尊告五苾芻曰 |
454 | 2 | 五 | wǔ | five; pañca | 世尊告五苾芻曰 |
455 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告憍陳如 |
456 | 2 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告憍陳如 |
457 | 2 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告憍陳如 |
458 | 2 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告憍陳如 |
459 | 2 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告憍陳如 |
460 | 2 | 佛 | fó | Buddha | 佛告憍陳如 |
461 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告憍陳如 |
462 | 1 | 遍 | biàn | all; complete | 梵眾聞已復皆遍告廣說如前 |
463 | 1 | 遍 | biàn | to be covered with | 梵眾聞已復皆遍告廣說如前 |
464 | 1 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 梵眾聞已復皆遍告廣說如前 |
465 | 1 | 遍 | biàn | pervade; visva | 梵眾聞已復皆遍告廣說如前 |
466 | 1 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 梵眾聞已復皆遍告廣說如前 |
467 | 1 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 梵眾聞已復皆遍告廣說如前 |
468 | 1 | 減少 | jiǎnshǎo | to lessen; to decrease; to reduce; to lower | 人天增盛阿蘇羅減少 |
469 | 1 | 三轉十二行相 | sān zhuǎn shí èr xíng xiāng | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana | 廣說三轉十二行相法輪 |
470 | 1 | 梵眾 | fànzhòng | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | 梵眾聞已復皆遍告廣說如前 |
471 | 1 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊說是法時 |
472 | 1 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊說是法時 |
473 | 1 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊說是法時 |
474 | 1 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊說是法時 |
475 | 1 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊說是法時 |
476 | 1 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊說是法時 |
477 | 1 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊說是法時 |
478 | 1 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊說是法時 |
479 | 1 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊說是法時 |
480 | 1 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊說是法時 |
481 | 1 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊說是法時 |
482 | 1 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊說是法時 |
483 | 1 | 苦滅 | kǔ miè | the cessation of suffering | 苦滅 |
484 | 1 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel | 廣說三轉十二行相法輪 |
485 | 1 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel; dharmacakra | 廣說三轉十二行相法輪 |
486 | 1 | 法輪 | fǎlún | Pomnyun | 廣說三轉十二行相法輪 |
487 | 1 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 須臾之間乃至梵天普聞其響 |
488 | 1 | 普 | pǔ | Prussia | 須臾之間乃至梵天普聞其響 |
489 | 1 | 普 | pǔ | Pu | 須臾之間乃至梵天普聞其響 |
490 | 1 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 須臾之間乃至梵天普聞其響 |
491 | 1 | 張 | zhāng | Zhang | 張文明大德二校 |
492 | 1 | 張 | zhāng | to open; to draw [a bow] | 張文明大德二校 |
493 | 1 | 張 | zhāng | idea; thought | 張文明大德二校 |
494 | 1 | 張 | zhāng | to fix strings | 張文明大德二校 |
495 | 1 | 張 | zhāng | to unfold; to unroll; to stretch | 張文明大德二校 |
496 | 1 | 張 | zhāng | to boast; to exaggerate | 張文明大德二校 |
497 | 1 | 張 | zhāng | to expand; to magnify | 張文明大德二校 |
498 | 1 | 張 | zhāng | to display; to exhibit; to publish | 張文明大德二校 |
499 | 1 | 張 | zhāng | to catch animals with a net | 張文明大德二校 |
500 | 1 | 張 | zhāng | to spy on; to look | 張文明大德二校 |
Frequencies of all Words
Top 728
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於所聞法如理作意 |
2 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於所聞法如理作意 |
3 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於所聞法如理作意 |
4 | 17 | 所 | suǒ | it | 於所聞法如理作意 |
5 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 於所聞法如理作意 |
6 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於所聞法如理作意 |
7 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 於所聞法如理作意 |
8 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於所聞法如理作意 |
9 | 17 | 所 | suǒ | that which | 於所聞法如理作意 |
10 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於所聞法如理作意 |
11 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 於所聞法如理作意 |
12 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 於所聞法如理作意 |
13 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於所聞法如理作意 |
14 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 於所聞法如理作意 |
15 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 此苦聖諦 |
16 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 此苦聖諦 |
17 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此苦聖諦 |
18 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此苦聖諦 |
19 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此苦聖諦 |
20 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 順苦滅道聖諦之法 |
21 | 15 | 法 | fǎ | France | 順苦滅道聖諦之法 |
22 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 順苦滅道聖諦之法 |
23 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 順苦滅道聖諦之法 |
24 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 順苦滅道聖諦之法 |
25 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 順苦滅道聖諦之法 |
26 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 順苦滅道聖諦之法 |
27 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 順苦滅道聖諦之法 |
28 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 順苦滅道聖諦之法 |
29 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 順苦滅道聖諦之法 |
30 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 順苦滅道聖諦之法 |
31 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 順苦滅道聖諦之法 |
32 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 順苦滅道聖諦之法 |
33 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 順苦滅道聖諦之法 |
34 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 順苦滅道聖諦之法 |
35 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 順苦滅道聖諦之法 |
36 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 順苦滅道聖諦之法 |
37 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 順苦滅道聖諦之法 |
38 | 15 | 於 | yú | in; at | 於所聞法如理作意 |
39 | 15 | 於 | yú | in; at | 於所聞法如理作意 |
40 | 15 | 於 | yú | in; at; to; from | 於所聞法如理作意 |
41 | 15 | 於 | yú | to go; to | 於所聞法如理作意 |
42 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於所聞法如理作意 |
43 | 15 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於所聞法如理作意 |
44 | 15 | 於 | yú | from | 於所聞法如理作意 |
45 | 15 | 於 | yú | give | 於所聞法如理作意 |
46 | 15 | 於 | yú | oppposing | 於所聞法如理作意 |
47 | 15 | 於 | yú | and | 於所聞法如理作意 |
48 | 15 | 於 | yú | compared to | 於所聞法如理作意 |
49 | 15 | 於 | yú | by | 於所聞法如理作意 |
50 | 15 | 於 | yú | and; as well as | 於所聞法如理作意 |
51 | 15 | 於 | yú | for | 於所聞法如理作意 |
52 | 15 | 於 | yú | Yu | 於所聞法如理作意 |
53 | 15 | 於 | wū | a crow | 於所聞法如理作意 |
54 | 15 | 於 | wū | whew; wow | 於所聞法如理作意 |
55 | 15 | 於 | yú | near to; antike | 於所聞法如理作意 |
56 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 世尊告五苾芻曰 |
57 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 世尊告五苾芻曰 |
58 | 12 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等苾芻 |
59 | 12 | 智明 | zhì míng | sagacity | 能生眼智明覺 |
60 | 12 | 覺 | jué | to awake | 能生眼智明覺 |
61 | 12 | 覺 | jiào | sleep | 能生眼智明覺 |
62 | 12 | 覺 | jué | to realize | 能生眼智明覺 |
63 | 12 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 能生眼智明覺 |
64 | 12 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 能生眼智明覺 |
65 | 12 | 覺 | jué | perception; feeling | 能生眼智明覺 |
66 | 12 | 覺 | jué | a person with foresight | 能生眼智明覺 |
67 | 12 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 能生眼智明覺 |
68 | 12 | 覺 | jué | Awaken | 能生眼智明覺 |
69 | 12 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 能生眼智明覺 |
70 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 能生眼智明覺 |
71 | 12 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 能生眼智明覺 |
72 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 能生眼智明覺 |
73 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 能生眼智明覺 |
74 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 能生眼智明覺 |
75 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 能生眼智明覺 |
76 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 能生眼智明覺 |
77 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 能生眼智明覺 |
78 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 能生眼智明覺 |
79 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 能生眼智明覺 |
80 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 能生眼智明覺 |
81 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 能生眼智明覺 |
82 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 能生眼智明覺 |
83 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生眼智明覺 |
84 | 12 | 生 | shēng | to live | 能生眼智明覺 |
85 | 12 | 生 | shēng | raw | 能生眼智明覺 |
86 | 12 | 生 | shēng | a student | 能生眼智明覺 |
87 | 12 | 生 | shēng | life | 能生眼智明覺 |
88 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生眼智明覺 |
89 | 12 | 生 | shēng | alive | 能生眼智明覺 |
90 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 能生眼智明覺 |
91 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生眼智明覺 |
92 | 12 | 生 | shēng | to grow | 能生眼智明覺 |
93 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生眼智明覺 |
94 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 能生眼智明覺 |
95 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生眼智明覺 |
96 | 12 | 生 | shēng | very; extremely | 能生眼智明覺 |
97 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生眼智明覺 |
98 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生眼智明覺 |
99 | 12 | 生 | shēng | gender | 能生眼智明覺 |
100 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生眼智明覺 |
101 | 12 | 生 | shēng | to set up | 能生眼智明覺 |
102 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 能生眼智明覺 |
103 | 12 | 生 | shēng | a captive | 能生眼智明覺 |
104 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 能生眼智明覺 |
105 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生眼智明覺 |
106 | 12 | 生 | shēng | unripe | 能生眼智明覺 |
107 | 12 | 生 | shēng | nature | 能生眼智明覺 |
108 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生眼智明覺 |
109 | 12 | 生 | shēng | destiny | 能生眼智明覺 |
110 | 12 | 生 | shēng | birth | 能生眼智明覺 |
111 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生眼智明覺 |
112 | 12 | 能 | néng | can; able | 能生眼智明覺 |
113 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 能生眼智明覺 |
114 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生眼智明覺 |
115 | 12 | 能 | néng | energy | 能生眼智明覺 |
116 | 12 | 能 | néng | function; use | 能生眼智明覺 |
117 | 12 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能生眼智明覺 |
118 | 12 | 能 | néng | talent | 能生眼智明覺 |
119 | 12 | 能 | néng | expert at | 能生眼智明覺 |
120 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 能生眼智明覺 |
121 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生眼智明覺 |
122 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生眼智明覺 |
123 | 12 | 能 | néng | as long as; only | 能生眼智明覺 |
124 | 12 | 能 | néng | even if | 能生眼智明覺 |
125 | 12 | 能 | néng | but | 能生眼智明覺 |
126 | 12 | 能 | néng | in this way | 能生眼智明覺 |
127 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 能生眼智明覺 |
128 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生眼智明覺 |
129 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此苦聖諦是所了法 |
130 | 11 | 是 | shì | is exactly | 此苦聖諦是所了法 |
131 | 11 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此苦聖諦是所了法 |
132 | 11 | 是 | shì | this; that; those | 此苦聖諦是所了法 |
133 | 11 | 是 | shì | really; certainly | 此苦聖諦是所了法 |
134 | 11 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此苦聖諦是所了法 |
135 | 11 | 是 | shì | true | 此苦聖諦是所了法 |
136 | 11 | 是 | shì | is; has; exists | 此苦聖諦是所了法 |
137 | 11 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此苦聖諦是所了法 |
138 | 11 | 是 | shì | a matter; an affair | 此苦聖諦是所了法 |
139 | 11 | 是 | shì | Shi | 此苦聖諦是所了法 |
140 | 11 | 是 | shì | is; bhū | 此苦聖諦是所了法 |
141 | 11 | 是 | shì | this; idam | 此苦聖諦是所了法 |
142 | 10 | 如理作意 | rú lǐ zuò yì | attention; engagement | 於所聞法如理作意 |
143 | 10 | 了 | le | completion of an action | 此苦聖諦是所了法 |
144 | 10 | 了 | liǎo | to know; to understand | 此苦聖諦是所了法 |
145 | 10 | 了 | liǎo | to understand; to know | 此苦聖諦是所了法 |
146 | 10 | 了 | liào | to look afar from a high place | 此苦聖諦是所了法 |
147 | 10 | 了 | le | modal particle | 此苦聖諦是所了法 |
148 | 10 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 此苦聖諦是所了法 |
149 | 10 | 了 | liǎo | to complete | 此苦聖諦是所了法 |
150 | 10 | 了 | liǎo | completely | 此苦聖諦是所了法 |
151 | 10 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 此苦聖諦是所了法 |
152 | 10 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 此苦聖諦是所了法 |
153 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是應知 |
154 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是應知 |
155 | 10 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是應知 |
156 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應知 |
157 | 9 | 聞法 | wén fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 於所聞法如理作意 |
158 | 7 | 已 | yǐ | already | 如是已斷 |
159 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已斷 |
160 | 7 | 已 | yǐ | from | 如是已斷 |
161 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已斷 |
162 | 7 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是已斷 |
163 | 7 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是已斷 |
164 | 7 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是已斷 |
165 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 如是已斷 |
166 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已斷 |
167 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已斷 |
168 | 7 | 已 | yǐ | certainly | 如是已斷 |
169 | 7 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是已斷 |
170 | 7 | 已 | yǐ | this | 如是已斷 |
171 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已斷 |
172 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已斷 |
173 | 7 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
174 | 7 | 解 | jiě | to explain | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
175 | 7 | 解 | jiě | to divide; to separate | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
176 | 7 | 解 | jiě | to understand | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
177 | 7 | 解 | jiě | to solve a math problem | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
178 | 7 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
179 | 7 | 解 | jiě | to cut; to disect | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
180 | 7 | 解 | jiě | to relieve oneself | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
181 | 7 | 解 | jiě | a solution | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
182 | 7 | 解 | jiè | to escort | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
183 | 7 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
184 | 7 | 解 | xiè | acrobatic skills | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
185 | 7 | 解 | jiě | can; able to | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
186 | 7 | 解 | jiě | a stanza | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
187 | 7 | 解 | jiè | to send off | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
188 | 7 | 解 | xiè | Xie | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
189 | 7 | 解 | jiě | exegesis | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
190 | 7 | 解 | xiè | laziness | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
191 | 7 | 解 | jiè | a government office | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
192 | 7 | 解 | jiè | to pawn | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
193 | 7 | 解 | jiè | to rent; to lease | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
194 | 7 | 解 | jiě | understanding | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
195 | 7 | 解 | jiě | to liberate | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
196 | 5 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告五苾芻曰 |
197 | 5 | 告 | gào | to request | 世尊告五苾芻曰 |
198 | 5 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告五苾芻曰 |
199 | 5 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告五苾芻曰 |
200 | 5 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告五苾芻曰 |
201 | 5 | 告 | gào | to reach | 世尊告五苾芻曰 |
202 | 5 | 告 | gào | an announcement | 世尊告五苾芻曰 |
203 | 5 | 告 | gào | a party | 世尊告五苾芻曰 |
204 | 5 | 告 | gào | a vacation | 世尊告五苾芻曰 |
205 | 5 | 告 | gào | Gao | 世尊告五苾芻曰 |
206 | 5 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告五苾芻曰 |
207 | 5 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說三轉法輪經 |
208 | 4 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 眼智明覺皆不得生 |
209 | 4 | 皆 | jiē | same; equally | 眼智明覺皆不得生 |
210 | 4 | 皆 | jiē | all; sarva | 眼智明覺皆不得生 |
211 | 4 | 諸天 | zhū tiān | devas | 我則不於諸天魔梵 |
212 | 4 | 聞 | wén | to hear | 是時地居藥叉聞佛說已 |
213 | 4 | 聞 | wén | Wen | 是時地居藥叉聞佛說已 |
214 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是時地居藥叉聞佛說已 |
215 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 是時地居藥叉聞佛說已 |
216 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是時地居藥叉聞佛說已 |
217 | 4 | 聞 | wén | information | 是時地居藥叉聞佛說已 |
218 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 是時地居藥叉聞佛說已 |
219 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是時地居藥叉聞佛說已 |
220 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是時地居藥叉聞佛說已 |
221 | 4 | 聞 | wén | to question | 是時地居藥叉聞佛說已 |
222 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 是時地居藥叉聞佛說已 |
223 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是時地居藥叉聞佛說已 |
224 | 3 | 梵 | fàn | Sanskrit | 我則不於諸天魔梵 |
225 | 3 | 梵 | fàn | Brahma | 我則不於諸天魔梵 |
226 | 3 | 梵 | fàn | India | 我則不於諸天魔梵 |
227 | 3 | 梵 | fàn | pure; sacred | 我則不於諸天魔梵 |
228 | 3 | 梵 | fàn | Fan | 我則不於諸天魔梵 |
229 | 3 | 梵 | fàn | Buddhist | 我則不於諸天魔梵 |
230 | 3 | 梵 | fàn | Brahman | 我則不於諸天魔梵 |
231 | 3 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 沙門婆羅門一切世間 |
232 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 沙門婆羅門一切世間 |
233 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 沙門婆羅門一切世間 |
234 | 3 | 一切 | yīqiè | generally | 沙門婆羅門一切世間 |
235 | 3 | 一切 | yīqiè | all, everything | 沙門婆羅門一切世間 |
236 | 3 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 沙門婆羅門一切世間 |
237 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告五苾芻曰 |
238 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告五苾芻曰 |
239 | 3 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門婆羅門一切世間 |
240 | 3 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門婆羅門一切世間 |
241 | 3 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門婆羅門一切世間 |
242 | 3 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 此苦聖諦 |
243 | 3 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 具壽憍陳如及八萬諸天 |
244 | 3 | 人天 | réntiān | humans and devas | 告人天曰 |
245 | 3 | 人天 | réntiān | people and devas; all living things | 告人天曰 |
246 | 3 | 魔 | mó | Māra | 我則不於諸天魔梵 |
247 | 3 | 魔 | mó | evil; vice | 我則不於諸天魔梵 |
248 | 3 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 我則不於諸天魔梵 |
249 | 3 | 魔 | mó | magic | 我則不於諸天魔梵 |
250 | 3 | 魔 | mó | terrifying | 我則不於諸天魔梵 |
251 | 3 | 魔 | mó | māra | 我則不於諸天魔梵 |
252 | 3 | 魔 | mó | Māra | 我則不於諸天魔梵 |
253 | 3 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 沙門婆羅門一切世間 |
254 | 3 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 沙門婆羅門一切世間 |
255 | 3 | 順 | shùn | to obey | 順苦滅道聖諦之法 |
256 | 3 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 順苦滅道聖諦之法 |
257 | 3 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 順苦滅道聖諦之法 |
258 | 3 | 順 | shùn | to follow | 順苦滅道聖諦之法 |
259 | 3 | 順 | shùn | to be agreeable | 順苦滅道聖諦之法 |
260 | 3 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 順苦滅道聖諦之法 |
261 | 3 | 順 | shùn | in passing | 順苦滅道聖諦之法 |
262 | 3 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 順苦滅道聖諦之法 |
263 | 3 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 順苦滅道聖諦之法 |
264 | 3 | 順 | shùn | in order | 順苦滅道聖諦之法 |
265 | 3 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 順苦滅道聖諦之法 |
266 | 3 | 不 | bù | not; no | 我則不於諸天魔梵 |
267 | 3 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我則不於諸天魔梵 |
268 | 3 | 不 | bù | as a correlative | 我則不於諸天魔梵 |
269 | 3 | 不 | bù | no (answering a question) | 我則不於諸天魔梵 |
270 | 3 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我則不於諸天魔梵 |
271 | 3 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我則不於諸天魔梵 |
272 | 3 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我則不於諸天魔梵 |
273 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 我則不於諸天魔梵 |
274 | 3 | 不 | bù | no; na | 我則不於諸天魔梵 |
275 | 3 | 苦滅道聖諦 | kǔ miè dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 順苦滅道聖諦之法 |
276 | 3 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
277 | 3 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
278 | 3 | 處 | chù | location | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
279 | 3 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
280 | 3 | 處 | chù | a part; an aspect | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
281 | 3 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
282 | 3 | 處 | chǔ | to get along with | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
283 | 3 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
284 | 3 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
285 | 3 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
286 | 3 | 處 | chǔ | to be associated with | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
287 | 3 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
288 | 3 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
289 | 3 | 處 | chù | circumstances; situation | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
290 | 3 | 處 | chù | an occasion; a time | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
291 | 3 | 處 | chù | position; sthāna | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
292 | 3 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊說是法時 |
293 | 3 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊說是法時 |
294 | 3 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊說是法時 |
295 | 3 | 時 | shí | at that time | 爾時世尊說是法時 |
296 | 3 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊說是法時 |
297 | 3 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊說是法時 |
298 | 3 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊說是法時 |
299 | 3 | 時 | shí | tense | 爾時世尊說是法時 |
300 | 3 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊說是法時 |
301 | 3 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊說是法時 |
302 | 3 | 時 | shí | hour (measure word) | 爾時世尊說是法時 |
303 | 3 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊說是法時 |
304 | 3 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊說是法時 |
305 | 3 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊說是法時 |
306 | 3 | 時 | shí | frequently; often | 爾時世尊說是法時 |
307 | 3 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 爾時世尊說是法時 |
308 | 3 | 時 | shí | on time | 爾時世尊說是法時 |
309 | 3 | 時 | shí | this; that | 爾時世尊說是法時 |
310 | 3 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊說是法時 |
311 | 3 | 時 | shí | hour | 爾時世尊說是法時 |
312 | 3 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊說是法時 |
313 | 3 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊說是法時 |
314 | 3 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊說是法時 |
315 | 3 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊說是法時 |
316 | 3 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊說是法時 |
317 | 3 | 時 | shí | then; atha | 爾時世尊說是法時 |
318 | 3 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 沙門婆羅門一切世間 |
319 | 3 | 世間 | shìjiān | world | 沙門婆羅門一切世間 |
320 | 3 | 世間 | shìjiān | world; loka | 沙門婆羅門一切世間 |
321 | 3 | 我 | wǒ | I; me; my | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
322 | 3 | 我 | wǒ | self | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
323 | 3 | 我 | wǒ | we; our | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
324 | 3 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
325 | 3 | 我 | wǒ | Wo | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
326 | 3 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
327 | 3 | 我 | wǒ | ga | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
328 | 3 | 我 | wǒ | I; aham | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
329 | 3 | 苦集 | kǔjí | accumulation as the cause of suffering | 此苦集 |
330 | 3 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
331 | 3 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
332 | 3 | 由 | yóu | to follow along | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
333 | 3 | 由 | yóu | cause; reason | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
334 | 3 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
335 | 3 | 由 | yóu | from a starting point | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
336 | 3 | 由 | yóu | You | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
337 | 3 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
338 | 3 | 三轉法輪經 | sān Zhuǎn fǎlún jīng | San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma | 佛說三轉法輪經 |
339 | 2 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝解此法不 |
340 | 2 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝解此法不 |
341 | 2 | 汝 | rǔ | Ru | 汝解此法不 |
342 | 2 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝解此法不 |
343 | 2 | 墮 | duò | to fall; to sink | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
344 | 2 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
345 | 2 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
346 | 2 | 墮 | duò | to degenerate | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
347 | 2 | 墮 | duò | fallen; patita | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
348 | 2 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
349 | 2 | 之 | zhī | him; her; them; that | 順苦滅道聖諦之法 |
350 | 2 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 順苦滅道聖諦之法 |
351 | 2 | 之 | zhī | to go | 順苦滅道聖諦之法 |
352 | 2 | 之 | zhī | this; that | 順苦滅道聖諦之法 |
353 | 2 | 之 | zhī | genetive marker | 順苦滅道聖諦之法 |
354 | 2 | 之 | zhī | it | 順苦滅道聖諦之法 |
355 | 2 | 之 | zhī | in; in regards to | 順苦滅道聖諦之法 |
356 | 2 | 之 | zhī | all | 順苦滅道聖諦之法 |
357 | 2 | 之 | zhī | and | 順苦滅道聖諦之法 |
358 | 2 | 之 | zhī | however | 順苦滅道聖諦之法 |
359 | 2 | 之 | zhī | if | 順苦滅道聖諦之法 |
360 | 2 | 之 | zhī | then | 順苦滅道聖諦之法 |
361 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 順苦滅道聖諦之法 |
362 | 2 | 之 | zhī | is | 順苦滅道聖諦之法 |
363 | 2 | 之 | zhī | to use | 順苦滅道聖諦之法 |
364 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 順苦滅道聖諦之法 |
365 | 2 | 之 | zhī | winding | 順苦滅道聖諦之法 |
366 | 2 | 捨離 | shělí | to abandon; to give up; to depart; to leave | 捨離煩惱心得解脫 |
367 | 2 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
368 | 2 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
369 | 2 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
370 | 2 | 故 | gù | to die | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
371 | 2 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
372 | 2 | 故 | gù | original | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
373 | 2 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
374 | 2 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
375 | 2 | 故 | gù | something in the past | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
376 | 2 | 故 | gù | deceased; dead | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
377 | 2 | 故 | gù | still; yet | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
378 | 2 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故 |
379 | 2 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
380 | 2 | 仙人 | xiānrén | a sage | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
381 | 2 | 中 | zhōng | middle | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
382 | 2 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
383 | 2 | 中 | zhōng | China | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
384 | 2 | 中 | zhòng | to hit the mark | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
385 | 2 | 中 | zhōng | in; amongst | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
386 | 2 | 中 | zhōng | midday | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
387 | 2 | 中 | zhōng | inside | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
388 | 2 | 中 | zhōng | during | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
389 | 2 | 中 | zhōng | Zhong | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
390 | 2 | 中 | zhōng | intermediary | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
391 | 2 | 中 | zhōng | half | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
392 | 2 | 中 | zhōng | just right; suitably | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
393 | 2 | 中 | zhōng | while | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
394 | 2 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
395 | 2 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
396 | 2 | 中 | zhòng | to obtain | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
397 | 2 | 中 | zhòng | to pass an exam | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
398 | 2 | 中 | zhōng | middle | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
399 | 2 | 心得 | xīndé | experience or skill gained through study or work | 捨離煩惱心得解脫 |
400 | 2 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 眼智明覺皆悉得生 |
401 | 2 | 悉 | xī | all; entire | 眼智明覺皆悉得生 |
402 | 2 | 悉 | xī | detailed | 眼智明覺皆悉得生 |
403 | 2 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 眼智明覺皆悉得生 |
404 | 2 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 眼智明覺皆悉得生 |
405 | 2 | 悉 | xī | strongly | 眼智明覺皆悉得生 |
406 | 2 | 悉 | xī | Xi | 眼智明覺皆悉得生 |
407 | 2 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 眼智明覺皆悉得生 |
408 | 2 | 名 | míng | measure word for people | 因此即名阿若憍陳如 |
409 | 2 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 因此即名阿若憍陳如 |
410 | 2 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 因此即名阿若憍陳如 |
411 | 2 | 名 | míng | rank; position | 因此即名阿若憍陳如 |
412 | 2 | 名 | míng | an excuse | 因此即名阿若憍陳如 |
413 | 2 | 名 | míng | life | 因此即名阿若憍陳如 |
414 | 2 | 名 | míng | to name; to call | 因此即名阿若憍陳如 |
415 | 2 | 名 | míng | to express; to describe | 因此即名阿若憍陳如 |
416 | 2 | 名 | míng | to be called; to have the name | 因此即名阿若憍陳如 |
417 | 2 | 名 | míng | to own; to possess | 因此即名阿若憍陳如 |
418 | 2 | 名 | míng | famous; renowned | 因此即名阿若憍陳如 |
419 | 2 | 名 | míng | moral | 因此即名阿若憍陳如 |
420 | 2 | 名 | míng | name; naman | 因此即名阿若憍陳如 |
421 | 2 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 因此即名阿若憍陳如 |
422 | 2 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 不能證得無上菩提 |
423 | 2 | 在 | zài | in; at | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
424 | 2 | 在 | zài | at | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
425 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
426 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
427 | 2 | 在 | zài | to consist of | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
428 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
429 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
430 | 2 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說三轉十二行相法輪 |
431 | 2 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 捨離煩惱心得解脫 |
432 | 2 | 解脫 | jiětuō | liberation | 捨離煩惱心得解脫 |
433 | 2 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 捨離煩惱心得解脫 |
434 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
435 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
436 | 2 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 是時地居藥叉聞佛說已 |
437 | 2 | 施 | shī | to give; to grant | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
438 | 2 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
439 | 2 | 施 | shī | to deploy; to set up | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
440 | 2 | 施 | shī | to relate to | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
441 | 2 | 施 | shī | to move slowly | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
442 | 2 | 施 | shī | to exert | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
443 | 2 | 施 | shī | to apply; to spread | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
444 | 2 | 施 | shī | Shi | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
445 | 2 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中 |
446 | 2 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 此苦集聖諦是所了法 |
447 | 2 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如是應修 |
448 | 2 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如是應修 |
449 | 2 | 修 | xiū | to repair | 如是應修 |
450 | 2 | 修 | xiū | long; slender | 如是應修 |
451 | 2 | 修 | xiū | to write; to compile | 如是應修 |
452 | 2 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如是應修 |
453 | 2 | 修 | xiū | to practice | 如是應修 |
454 | 2 | 修 | xiū | to cut | 如是應修 |
455 | 2 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如是應修 |
456 | 2 | 修 | xiū | a virtuous person | 如是應修 |
457 | 2 | 修 | xiū | Xiu | 如是應修 |
458 | 2 | 修 | xiū | to unknot | 如是應修 |
459 | 2 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如是應修 |
460 | 2 | 修 | xiū | excellent | 如是應修 |
461 | 2 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如是應修 |
462 | 2 | 修 | xiū | Cultivation | 如是應修 |
463 | 2 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如是應修 |
464 | 2 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如是應修 |
465 | 2 | 三轉 | sān zhuǎn | Three Turnings Dharma Wheel | 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者 |
466 | 2 | 證 | zhèng | proof | 如是應證 |
467 | 2 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 如是應證 |
468 | 2 | 證 | zhèng | to advise against | 如是應證 |
469 | 2 | 證 | zhèng | certificate | 如是應證 |
470 | 2 | 證 | zhèng | an illness | 如是應證 |
471 | 2 | 證 | zhèng | to accuse | 如是應證 |
472 | 2 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 如是應證 |
473 | 2 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 如是應證 |
474 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 捨離煩惱心得解脫 |
475 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 捨離煩惱心得解脫 |
476 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 捨離煩惱心得解脫 |
477 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 捨離煩惱心得解脫 |
478 | 2 | 為 | wèi | for; to | 為大饒益 |
479 | 2 | 為 | wèi | because of | 為大饒益 |
480 | 2 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大饒益 |
481 | 2 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大饒益 |
482 | 2 | 為 | wéi | to be; is | 為大饒益 |
483 | 2 | 為 | wéi | to do | 為大饒益 |
484 | 2 | 為 | wèi | for | 為大饒益 |
485 | 2 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大饒益 |
486 | 2 | 為 | wèi | to | 為大饒益 |
487 | 2 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大饒益 |
488 | 2 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大饒益 |
489 | 2 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大饒益 |
490 | 2 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大饒益 |
491 | 2 | 為 | wèi | to support; to help | 為大饒益 |
492 | 2 | 為 | wéi | to govern | 為大饒益 |
493 | 2 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大饒益 |
494 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 出大音聲 |
495 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 出大音聲 |
496 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 出大音聲 |
497 | 2 | 大 | dà | size | 出大音聲 |
498 | 2 | 大 | dà | old | 出大音聲 |
499 | 2 | 大 | dà | greatly; very | 出大音聲 |
500 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 出大音聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
法 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
觉 | 覺 |
|
|
眼 | yǎn | eye; cakṣus | |
生 |
|
|
|
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿若 | 196 | Ājñāta | |
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三转法轮经 | 三轉法輪經 | 115 | San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
世尊 | 115 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 34.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭道圣谛 | 苦滅道聖諦 | 107 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
三转十二行相 | 三轉十二行相 | 115 | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |