Glossary and Vocabulary for Biography of Dharma Master Vasubandhu 婆藪槃豆法師傳, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
2 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
3 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
4 | 59 | 為 | wéi | to do | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
5 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
6 | 59 | 為 | wéi | to govern | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
7 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
8 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 婆藪槃豆法師者 |
9 | 53 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 婆藪槃豆法師者 |
10 | 53 | 法師 | fǎshī | Venerable | 婆藪槃豆法師者 |
11 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 婆藪槃豆法師者 |
12 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 婆藪槃豆法師者 |
13 | 40 | 我 | wǒ | self | 可語云我兄有大力 |
14 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 可語云我兄有大力 |
15 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 可語云我兄有大力 |
16 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 可語云我兄有大力 |
17 | 40 | 我 | wǒ | ga | 可語云我兄有大力 |
18 | 36 | 之 | zhī | to go | 即應以此名譯之 |
19 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即應以此名譯之 |
20 | 36 | 之 | zhī | is | 即應以此名譯之 |
21 | 36 | 之 | zhī | to use | 即應以此名譯之 |
22 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 即應以此名譯之 |
23 | 36 | 之 | zhī | winding | 即應以此名譯之 |
24 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
25 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
26 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
27 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
28 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
29 | 34 | 義 | yì | adopted | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
30 | 34 | 義 | yì | a relationship | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
31 | 34 | 義 | yì | volunteer | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
32 | 34 | 義 | yì | something suitable | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
33 | 34 | 義 | yì | a martyr | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
34 | 34 | 義 | yì | a law | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
35 | 34 | 義 | yì | Yi | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
36 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
37 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
38 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸天恒以善為戲樂 |
39 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 諸天恒以善為戲樂 |
40 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 諸天恒以善為戲樂 |
41 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 諸天恒以善為戲樂 |
42 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸天恒以善為戲樂 |
43 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸天恒以善為戲樂 |
44 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸天恒以善為戲樂 |
45 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 諸天恒以善為戲樂 |
46 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 諸天恒以善為戲樂 |
47 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸天恒以善為戲樂 |
48 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 語妹云若人欲得汝為婦 |
49 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 語妹云若人欲得汝為婦 |
50 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以此名譯之 |
51 | 32 | 即 | jí | at that time | 即應以此名譯之 |
52 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以此名譯之 |
53 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以此名譯之 |
54 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以此名譯之 |
55 | 31 | 其 | qí | Qi | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
56 | 29 | 於 | yú | to go; to | 毘搜紐天後於明處見此女 |
57 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 毘搜紐天後於明處見此女 |
58 | 29 | 於 | yú | Yu | 毘搜紐天後於明處見此女 |
59 | 29 | 於 | wū | a crow | 毘搜紐天後於明處見此女 |
60 | 28 | 云 | yún | cloud | 毘搜紐天王世傳云 |
61 | 28 | 云 | yún | Yunnan | 毘搜紐天王世傳云 |
62 | 28 | 云 | yún | Yun | 毘搜紐天王世傳云 |
63 | 28 | 云 | yún | to say | 毘搜紐天王世傳云 |
64 | 28 | 云 | yún | to have | 毘搜紐天王世傳云 |
65 | 28 | 云 | yún | cloud; megha | 毘搜紐天王世傳云 |
66 | 28 | 云 | yún | to say; iti | 毘搜紐天王世傳云 |
67 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
68 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
69 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
70 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
71 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
72 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
73 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
74 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得 |
75 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得 |
76 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 亦得 |
77 | 25 | 得 | dé | de | 亦得 |
78 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 亦得 |
79 | 25 | 得 | dé | to result in | 亦得 |
80 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得 |
81 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得 |
82 | 25 | 得 | dé | to be finished | 亦得 |
83 | 25 | 得 | děi | satisfying | 亦得 |
84 | 25 | 得 | dé | to contract | 亦得 |
85 | 25 | 得 | dé | to hear | 亦得 |
86 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 亦得 |
87 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 亦得 |
88 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得 |
89 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名因陀羅陀摩那 |
90 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名因陀羅陀摩那 |
91 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名因陀羅陀摩那 |
92 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名因陀羅陀摩那 |
93 | 25 | 名 | míng | life | 名因陀羅陀摩那 |
94 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名因陀羅陀摩那 |
95 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名因陀羅陀摩那 |
96 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名因陀羅陀摩那 |
97 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名因陀羅陀摩那 |
98 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名因陀羅陀摩那 |
99 | 25 | 名 | míng | moral | 名因陀羅陀摩那 |
100 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名因陀羅陀摩那 |
101 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名因陀羅陀摩那 |
102 | 23 | 欲 | yù | desire | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
103 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
104 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
105 | 23 | 欲 | yù | lust | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
106 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
107 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
108 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
109 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
110 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
111 | 22 | 論 | lùn | to convict | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
112 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
113 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
114 | 22 | 論 | lùn | discussion | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
115 | 21 | 外道 | wàidào | an outsider | 至佛滅後九百年中有外道 |
116 | 21 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 至佛滅後九百年中有外道 |
117 | 21 | 外道 | wàidào | Heretics | 至佛滅後九百年中有外道 |
118 | 21 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 至佛滅後九百年中有外道 |
119 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
120 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
121 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
122 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
123 | 21 | 令 | lìng | a season | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
124 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
125 | 21 | 令 | lìng | good | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
126 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
127 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
128 | 21 | 令 | lìng | a commander | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
129 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
130 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
131 | 21 | 令 | lìng | Ling | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
132 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
133 | 21 | 後 | hòu | after; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
134 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 毘搜紐天後於明處見此女 |
135 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 毘搜紐天後於明處見此女 |
136 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 毘搜紐天後於明處見此女 |
137 | 21 | 後 | hòu | late; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
138 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 毘搜紐天後於明處見此女 |
139 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 毘搜紐天後於明處見此女 |
140 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 毘搜紐天後於明處見此女 |
141 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 毘搜紐天後於明處見此女 |
142 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
143 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 毘搜紐天後於明處見此女 |
144 | 21 | 後 | hòu | following | 毘搜紐天後於明處見此女 |
145 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 毘搜紐天後於明處見此女 |
146 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 毘搜紐天後於明處見此女 |
147 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 毘搜紐天後於明處見此女 |
148 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
149 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 毘搜紐天後於明處見此女 |
150 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 毘搜紐天後於明處見此女 |
151 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 毘搜紐天後於明處見此女 |
152 | 20 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
153 | 20 | 譯 | yì | to explain | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
154 | 20 | 譯 | yì | to decode; to encode | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
155 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
156 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
157 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
158 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 手臂等餘身分悉爾 |
159 | 18 | 悉 | xī | detailed | 手臂等餘身分悉爾 |
160 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 手臂等餘身分悉爾 |
161 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 手臂等餘身分悉爾 |
162 | 18 | 悉 | xī | strongly | 手臂等餘身分悉爾 |
163 | 18 | 悉 | xī | Xi | 手臂等餘身分悉爾 |
164 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 手臂等餘身分悉爾 |
165 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 其自居闇處不令人見 |
166 | 17 | 師 | shī | teacher | 阿緰闍國有一法師 |
167 | 17 | 師 | shī | multitude | 阿緰闍國有一法師 |
168 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 阿緰闍國有一法師 |
169 | 17 | 師 | shī | an expert | 阿緰闍國有一法師 |
170 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 阿緰闍國有一法師 |
171 | 17 | 師 | shī | master | 阿緰闍國有一法師 |
172 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 阿緰闍國有一法師 |
173 | 17 | 師 | shī | Shi | 阿緰闍國有一法師 |
174 | 17 | 師 | shī | to imitate | 阿緰闍國有一法師 |
175 | 17 | 師 | shī | troops | 阿緰闍國有一法師 |
176 | 17 | 師 | shī | shi | 阿緰闍國有一法師 |
177 | 17 | 師 | shī | an army division | 阿緰闍國有一法師 |
178 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 阿緰闍國有一法師 |
179 | 17 | 師 | shī | a lion | 阿緰闍國有一法師 |
180 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 阿緰闍國有一法師 |
181 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲相取得見從不 |
182 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今欲相取得見從不 |
183 | 17 | 今 | jīn | modern | 今欲相取得見從不 |
184 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲相取得見從不 |
185 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王為伏阿修羅 |
186 | 17 | 王 | wáng | a king | 王為伏阿修羅 |
187 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王為伏阿修羅 |
188 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王為伏阿修羅 |
189 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王為伏阿修羅 |
190 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王為伏阿修羅 |
191 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王為伏阿修羅 |
192 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王為伏阿修羅 |
193 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王為伏阿修羅 |
194 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王為伏阿修羅 |
195 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王為伏阿修羅 |
196 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨有斷處即 |
197 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨有斷處即 |
198 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨有斷處即 |
199 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨有斷處即 |
200 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨有斷處即 |
201 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨有斷處即 |
202 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨有斷處即 |
203 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨有斷處即 |
204 | 16 | 兄 | xiōng | elder brother | 可語云我兄有大力 |
205 | 16 | 偈 | jì | a verse | 八結合有五萬偈 |
206 | 16 | 偈 | jié | martial | 八結合有五萬偈 |
207 | 16 | 偈 | jié | brave | 八結合有五萬偈 |
208 | 16 | 偈 | jié | swift; hasty | 八結合有五萬偈 |
209 | 16 | 偈 | jié | forceful | 八結合有五萬偈 |
210 | 16 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 八結合有五萬偈 |
211 | 16 | 天 | tiān | day | 名非天 |
212 | 16 | 天 | tiān | heaven | 名非天 |
213 | 16 | 天 | tiān | nature | 名非天 |
214 | 16 | 天 | tiān | sky | 名非天 |
215 | 16 | 天 | tiān | weather | 名非天 |
216 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 名非天 |
217 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 名非天 |
218 | 16 | 天 | tiān | season | 名非天 |
219 | 16 | 天 | tiān | destiny | 名非天 |
220 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 名非天 |
221 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 名非天 |
222 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 名非天 |
223 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
224 | 16 | 解 | jiě | to explain | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
225 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
226 | 16 | 解 | jiě | to understand | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
227 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
228 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
229 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
230 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
231 | 16 | 解 | jiě | a solution | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
232 | 16 | 解 | jiè | to escort | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
233 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
234 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
235 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
236 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
237 | 16 | 解 | jiè | to send off | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
238 | 16 | 解 | xiè | Xie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
239 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
240 | 16 | 解 | xiè | laziness | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
241 | 16 | 解 | jiè | a government office | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
242 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
243 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
244 | 16 | 解 | jiě | understanding | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
245 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
246 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦得 |
247 | 15 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
248 | 15 | 造 | zào | to arrive; to go | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
249 | 15 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
250 | 15 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
251 | 15 | 造 | zào | to attain; to achieve | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
252 | 15 | 造 | zào | an achievement | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
253 | 15 | 造 | zào | a crop | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
254 | 15 | 造 | zào | a time; an age | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
255 | 15 | 造 | zào | fortune; destiny | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
256 | 15 | 造 | zào | to educate; to train | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
257 | 15 | 造 | zào | to invent | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
258 | 15 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
259 | 15 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
260 | 15 | 造 | zào | indifferently; negligently | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
261 | 15 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
262 | 15 | 造 | zào | imaginary | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
263 | 15 | 造 | zào | to found; to initiate | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
264 | 15 | 造 | zào | to contain | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
265 | 15 | 造 | zào | made; kṛta | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
266 | 14 | 毘婆沙 | pípóshā | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 造八結竟復欲造毘婆沙釋之 |
267 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說小乘空觀 |
268 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說小乘空觀 |
269 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 為說小乘空觀 |
270 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說小乘空觀 |
271 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說小乘空觀 |
272 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說小乘空觀 |
273 | 14 | 說 | shuō | allocution | 為說小乘空觀 |
274 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說小乘空觀 |
275 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說小乘空觀 |
276 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說小乘空觀 |
277 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說小乘空觀 |
278 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 為說小乘空觀 |
279 | 14 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 有龍王名毘梨沙迦那 |
280 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
281 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
282 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
283 | 14 | 復 | fù | to restore | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
284 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
285 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
286 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
287 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
288 | 14 | 復 | fù | Fu | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
289 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
290 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
291 | 14 | 與 | yǔ | to give | 此阿修羅恒與帝釋 |
292 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 此阿修羅恒與帝釋 |
293 | 14 | 與 | yù | to particate in | 此阿修羅恒與帝釋 |
294 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 此阿修羅恒與帝釋 |
295 | 14 | 與 | yù | to help | 此阿修羅恒與帝釋 |
296 | 14 | 與 | yǔ | for | 此阿修羅恒與帝釋 |
297 | 14 | 能 | néng | can; able | 謂能伏帝釋故有此名 |
298 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能伏帝釋故有此名 |
299 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能伏帝釋故有此名 |
300 | 14 | 能 | néng | energy | 謂能伏帝釋故有此名 |
301 | 14 | 能 | néng | function; use | 謂能伏帝釋故有此名 |
302 | 14 | 能 | néng | talent | 謂能伏帝釋故有此名 |
303 | 14 | 能 | néng | expert at | 謂能伏帝釋故有此名 |
304 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能伏帝釋故有此名 |
305 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能伏帝釋故有此名 |
306 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能伏帝釋故有此名 |
307 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能伏帝釋故有此名 |
308 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能伏帝釋故有此名 |
309 | 13 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 此阿修羅恒與帝釋 |
310 | 13 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 此阿修羅恒與帝釋 |
311 | 13 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 隨聞隨破其所立偈義 |
312 | 13 | 破 | pò | worn-out; broken | 隨聞隨破其所立偈義 |
313 | 13 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 隨聞隨破其所立偈義 |
314 | 13 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 隨聞隨破其所立偈義 |
315 | 13 | 破 | pò | to defeat | 隨聞隨破其所立偈義 |
316 | 13 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 隨聞隨破其所立偈義 |
317 | 13 | 破 | pò | to strike; to hit | 隨聞隨破其所立偈義 |
318 | 13 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 隨聞隨破其所立偈義 |
319 | 13 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 隨聞隨破其所立偈義 |
320 | 13 | 破 | pò | finale | 隨聞隨破其所立偈義 |
321 | 13 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 隨聞隨破其所立偈義 |
322 | 13 | 破 | pò | to penetrate | 隨聞隨破其所立偈義 |
323 | 13 | 破 | pò | pha | 隨聞隨破其所立偈義 |
324 | 13 | 破 | pò | break; bheda | 隨聞隨破其所立偈義 |
325 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 因此立名稱丈夫國 |
326 | 13 | 國 | guó | the capital of a state | 因此立名稱丈夫國 |
327 | 13 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 因此立名稱丈夫國 |
328 | 13 | 國 | guó | a state; a kingdom | 因此立名稱丈夫國 |
329 | 13 | 國 | guó | a place; a land | 因此立名稱丈夫國 |
330 | 13 | 國 | guó | domestic; Chinese | 因此立名稱丈夫國 |
331 | 13 | 國 | guó | national | 因此立名稱丈夫國 |
332 | 13 | 國 | guó | top in the nation | 因此立名稱丈夫國 |
333 | 13 | 國 | guó | Guo | 因此立名稱丈夫國 |
334 | 13 | 國 | guó | community; nation; janapada | 因此立名稱丈夫國 |
335 | 13 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
336 | 13 | 還 | huán | to pay back; to give back | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
337 | 13 | 還 | huán | to do in return | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
338 | 13 | 還 | huán | Huan | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
339 | 13 | 還 | huán | to revert | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
340 | 13 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
341 | 13 | 還 | huán | to encircle | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
342 | 13 | 還 | xuán | to rotate | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
343 | 13 | 還 | huán | since | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
344 | 13 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
345 | 13 | 還 | hái | again; further; punar | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
346 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我既無婦汝又無夫 |
347 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 我既無婦汝又無夫 |
348 | 12 | 無 | mó | mo | 我既無婦汝又無夫 |
349 | 12 | 無 | wú | to not have | 我既無婦汝又無夫 |
350 | 12 | 無 | wú | Wu | 我既無婦汝又無夫 |
351 | 12 | 無 | mó | mo | 我既無婦汝又無夫 |
352 | 12 | 聞 | wén | to hear | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
353 | 12 | 聞 | wén | Wen | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
354 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
355 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
356 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
357 | 12 | 聞 | wén | information | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
358 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
359 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
360 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
361 | 12 | 聞 | wén | to question | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
362 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
363 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
364 | 12 | 阿 | ā | to groan | 天云諸阿 |
365 | 12 | 阿 | ā | a | 天云諸阿 |
366 | 12 | 阿 | ē | to flatter | 天云諸阿 |
367 | 12 | 阿 | ē | river bank | 天云諸阿 |
368 | 12 | 阿 | ē | beam; pillar | 天云諸阿 |
369 | 12 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 天云諸阿 |
370 | 12 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 天云諸阿 |
371 | 12 | 阿 | ē | E | 天云諸阿 |
372 | 12 | 阿 | ē | to depend on | 天云諸阿 |
373 | 12 | 阿 | ē | e | 天云諸阿 |
374 | 12 | 阿 | ē | a buttress | 天云諸阿 |
375 | 12 | 阿 | ē | be partial to | 天云諸阿 |
376 | 12 | 阿 | ē | thick silk | 天云諸阿 |
377 | 12 | 阿 | ē | e | 天云諸阿 |
378 | 12 | 闍 | shé | Buddhist monk | 阿緰闍國有一法師 |
379 | 12 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 阿緰闍國有一法師 |
380 | 12 | 闍 | shé | jha | 阿緰闍國有一法師 |
381 | 12 | 一 | yī | one | 雖同於一堂聽 |
382 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 雖同於一堂聽 |
383 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 雖同於一堂聽 |
384 | 12 | 一 | yī | first | 雖同於一堂聽 |
385 | 12 | 一 | yī | the same | 雖同於一堂聽 |
386 | 12 | 一 | yī | sole; single | 雖同於一堂聽 |
387 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 雖同於一堂聽 |
388 | 12 | 一 | yī | Yi | 雖同於一堂聽 |
389 | 12 | 一 | yī | other | 雖同於一堂聽 |
390 | 12 | 一 | yī | to unify | 雖同於一堂聽 |
391 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 雖同於一堂聽 |
392 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 雖同於一堂聽 |
393 | 12 | 一 | yī | one; eka | 雖同於一堂聽 |
394 | 12 | 問 | wèn | to ask | 問云汝是何人 |
395 | 12 | 問 | wèn | to inquire after | 問云汝是何人 |
396 | 12 | 問 | wèn | to interrogate | 問云汝是何人 |
397 | 12 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云汝是何人 |
398 | 12 | 問 | wèn | to request something | 問云汝是何人 |
399 | 12 | 問 | wèn | to rebuke | 問云汝是何人 |
400 | 12 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云汝是何人 |
401 | 12 | 問 | wèn | news | 問云汝是何人 |
402 | 12 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云汝是何人 |
403 | 12 | 問 | wén | to inform | 問云汝是何人 |
404 | 12 | 問 | wèn | to research | 問云汝是何人 |
405 | 12 | 問 | wèn | Wen | 問云汝是何人 |
406 | 12 | 問 | wèn | a question | 問云汝是何人 |
407 | 12 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云汝是何人 |
408 | 11 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
409 | 11 | 往 | wǎng | in the past | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
410 | 11 | 往 | wǎng | to turn toward | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
411 | 11 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
412 | 11 | 往 | wǎng | to send a gift | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
413 | 11 | 往 | wǎng | former times | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
414 | 11 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
415 | 11 | 往 | wǎng | to go; gam | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
416 | 11 | 既 | jì | to complete; to finish | 我既無婦汝又無夫 |
417 | 11 | 既 | jì | Ji | 我既無婦汝又無夫 |
418 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 心大悅之 |
419 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心大悅之 |
420 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 心大悅之 |
421 | 11 | 大 | dà | size | 心大悅之 |
422 | 11 | 大 | dà | old | 心大悅之 |
423 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 心大悅之 |
424 | 11 | 大 | dà | adult | 心大悅之 |
425 | 11 | 大 | dài | an important person | 心大悅之 |
426 | 11 | 大 | dà | senior | 心大悅之 |
427 | 11 | 大 | dà | an element | 心大悅之 |
428 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 心大悅之 |
429 | 11 | 學 | xué | to study; to learn | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
430 | 11 | 學 | xué | to imitate | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
431 | 11 | 學 | xué | a school; an academy | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
432 | 11 | 學 | xué | to understand | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
433 | 11 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
434 | 11 | 學 | xué | learned | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
435 | 11 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
436 | 11 | 學 | xué | a learner | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
437 | 11 | 餘 | yú | extra; surplus | 手臂等餘身分悉爾 |
438 | 11 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 手臂等餘身分悉爾 |
439 | 11 | 餘 | yú | to remain | 手臂等餘身分悉爾 |
440 | 11 | 餘 | yú | other | 手臂等餘身分悉爾 |
441 | 11 | 餘 | yú | additional; complementary | 手臂等餘身分悉爾 |
442 | 11 | 餘 | yú | remaining | 手臂等餘身分悉爾 |
443 | 11 | 餘 | yú | incomplete | 手臂等餘身分悉爾 |
444 | 11 | 餘 | yú | Yu | 手臂等餘身分悉爾 |
445 | 11 | 餘 | yú | other; anya | 手臂等餘身分悉爾 |
446 | 10 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝云何輒取我妹為婦 |
447 | 10 | 取 | qǔ | to obtain | 汝云何輒取我妹為婦 |
448 | 10 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝云何輒取我妹為婦 |
449 | 10 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝云何輒取我妹為婦 |
450 | 10 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝云何輒取我妹為婦 |
451 | 10 | 取 | qǔ | to seek | 汝云何輒取我妹為婦 |
452 | 10 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝云何輒取我妹為婦 |
453 | 10 | 取 | qǔ | Qu | 汝云何輒取我妹為婦 |
454 | 10 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝云何輒取我妹為婦 |
455 | 10 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從旦至晚斫刺不息 |
456 | 10 | 至 | zhì | to arrive | 從旦至晚斫刺不息 |
457 | 10 | 至 | zhì | approach; upagama | 從旦至晚斫刺不息 |
458 | 10 | 謂 | wèi | to call | 謂能伏帝釋故有此名 |
459 | 10 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能伏帝釋故有此名 |
460 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能伏帝釋故有此名 |
461 | 10 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能伏帝釋故有此名 |
462 | 10 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能伏帝釋故有此名 |
463 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能伏帝釋故有此名 |
464 | 10 | 謂 | wèi | to think | 謂能伏帝釋故有此名 |
465 | 10 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能伏帝釋故有此名 |
466 | 10 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能伏帝釋故有此名 |
467 | 10 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能伏帝釋故有此名 |
468 | 10 | 謂 | wèi | Wei | 謂能伏帝釋故有此名 |
469 | 10 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
470 | 10 | 壞 | huài | to go bad; to break | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
471 | 10 | 壞 | huài | to defeat | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
472 | 10 | 壞 | huài | sinister; evil | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
473 | 10 | 壞 | huài | to decline; to wane | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
474 | 10 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
475 | 10 | 壞 | huài | breaking; bheda | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
476 | 10 | 金 | jīn | gold | 王以三洛沙金賞外道 |
477 | 10 | 金 | jīn | money | 王以三洛沙金賞外道 |
478 | 10 | 金 | jīn | Jin; Kim | 王以三洛沙金賞外道 |
479 | 10 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 王以三洛沙金賞外道 |
480 | 10 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 王以三洛沙金賞外道 |
481 | 10 | 金 | jīn | metal | 王以三洛沙金賞外道 |
482 | 10 | 金 | jīn | hard | 王以三洛沙金賞外道 |
483 | 10 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 王以三洛沙金賞外道 |
484 | 10 | 金 | jīn | golden; gold colored | 王以三洛沙金賞外道 |
485 | 10 | 金 | jīn | a weapon | 王以三洛沙金賞外道 |
486 | 10 | 金 | jīn | valuable | 王以三洛沙金賞外道 |
487 | 10 | 金 | jīn | metal agent | 王以三洛沙金賞外道 |
488 | 10 | 金 | jīn | cymbals | 王以三洛沙金賞外道 |
489 | 10 | 金 | jīn | Venus | 王以三洛沙金賞外道 |
490 | 10 | 金 | jīn | gold; hiranya | 王以三洛沙金賞外道 |
491 | 10 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 王以三洛沙金賞外道 |
492 | 10 | 立 | lì | to stand | 因此立名稱丈夫國 |
493 | 10 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 因此立名稱丈夫國 |
494 | 10 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 因此立名稱丈夫國 |
495 | 10 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 因此立名稱丈夫國 |
496 | 10 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 因此立名稱丈夫國 |
497 | 10 | 立 | lì | to ascend the throne | 因此立名稱丈夫國 |
498 | 10 | 立 | lì | to designate; to appoint | 因此立名稱丈夫國 |
499 | 10 | 立 | lì | to live; to exist | 因此立名稱丈夫國 |
500 | 10 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 因此立名稱丈夫國 |
Frequencies of all Words
Top 1125
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 為 | wèi | for; to | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
2 | 59 | 為 | wèi | because of | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
3 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
4 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
5 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
6 | 59 | 為 | wéi | to do | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
7 | 59 | 為 | wèi | for | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
8 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
9 | 59 | 為 | wèi | to | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
10 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
11 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
12 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
13 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
14 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
15 | 59 | 為 | wéi | to govern | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
16 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
17 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 婆藪槃豆法師者 |
18 | 53 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 婆藪槃豆法師者 |
19 | 53 | 法師 | fǎshī | Venerable | 婆藪槃豆法師者 |
20 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 婆藪槃豆法師者 |
21 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 婆藪槃豆法師者 |
22 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 此阿修羅恒與帝釋 |
23 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 此阿修羅恒與帝釋 |
24 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此阿修羅恒與帝釋 |
25 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此阿修羅恒與帝釋 |
26 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此阿修羅恒與帝釋 |
27 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 可語云我兄有大力 |
28 | 40 | 我 | wǒ | self | 可語云我兄有大力 |
29 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 可語云我兄有大力 |
30 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 可語云我兄有大力 |
31 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 可語云我兄有大力 |
32 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 可語云我兄有大力 |
33 | 40 | 我 | wǒ | ga | 可語云我兄有大力 |
34 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 可語云我兄有大力 |
35 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即應以此名譯之 |
36 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即應以此名譯之 |
37 | 36 | 之 | zhī | to go | 即應以此名譯之 |
38 | 36 | 之 | zhī | this; that | 即應以此名譯之 |
39 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 即應以此名譯之 |
40 | 36 | 之 | zhī | it | 即應以此名譯之 |
41 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 即應以此名譯之 |
42 | 36 | 之 | zhī | all | 即應以此名譯之 |
43 | 36 | 之 | zhī | and | 即應以此名譯之 |
44 | 36 | 之 | zhī | however | 即應以此名譯之 |
45 | 36 | 之 | zhī | if | 即應以此名譯之 |
46 | 36 | 之 | zhī | then | 即應以此名譯之 |
47 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即應以此名譯之 |
48 | 36 | 之 | zhī | is | 即應以此名譯之 |
49 | 36 | 之 | zhī | to use | 即應以此名譯之 |
50 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 即應以此名譯之 |
51 | 36 | 之 | zhī | winding | 即應以此名譯之 |
52 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
53 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
54 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
55 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
56 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
57 | 34 | 義 | yì | adopted | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
58 | 34 | 義 | yì | a relationship | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
59 | 34 | 義 | yì | volunteer | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
60 | 34 | 義 | yì | something suitable | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
61 | 34 | 義 | yì | a martyr | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
62 | 34 | 義 | yì | a law | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
63 | 34 | 義 | yì | Yi | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
64 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
65 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
66 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 諸天恒以善為戲樂 |
67 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 諸天恒以善為戲樂 |
68 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸天恒以善為戲樂 |
69 | 33 | 以 | yǐ | according to | 諸天恒以善為戲樂 |
70 | 33 | 以 | yǐ | because of | 諸天恒以善為戲樂 |
71 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 諸天恒以善為戲樂 |
72 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 諸天恒以善為戲樂 |
73 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 諸天恒以善為戲樂 |
74 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 諸天恒以善為戲樂 |
75 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 諸天恒以善為戲樂 |
76 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸天恒以善為戲樂 |
77 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 諸天恒以善為戲樂 |
78 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸天恒以善為戲樂 |
79 | 33 | 以 | yǐ | very | 諸天恒以善為戲樂 |
80 | 33 | 以 | yǐ | already | 諸天恒以善為戲樂 |
81 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 諸天恒以善為戲樂 |
82 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸天恒以善為戲樂 |
83 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 諸天恒以善為戲樂 |
84 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 諸天恒以善為戲樂 |
85 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸天恒以善為戲樂 |
86 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 語妹云若人欲得汝為婦 |
87 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 語妹云若人欲得汝為婦 |
88 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 語妹云若人欲得汝為婦 |
89 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 語妹云若人欲得汝為婦 |
90 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即應以此名譯之 |
91 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以此名譯之 |
92 | 32 | 即 | jí | at that time | 即應以此名譯之 |
93 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以此名譯之 |
94 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以此名譯之 |
95 | 32 | 即 | jí | if; but | 即應以此名譯之 |
96 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以此名譯之 |
97 | 32 | 即 | jí | then; following | 即應以此名譯之 |
98 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 即應以此名譯之 |
99 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
100 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
101 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
102 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
103 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
104 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
105 | 31 | 其 | qí | will | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
106 | 31 | 其 | qí | may | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
107 | 31 | 其 | qí | if | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
108 | 31 | 其 | qí | or | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
109 | 31 | 其 | qí | Qi | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
110 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
111 | 29 | 於 | yú | in; at | 毘搜紐天後於明處見此女 |
112 | 29 | 於 | yú | in; at | 毘搜紐天後於明處見此女 |
113 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 毘搜紐天後於明處見此女 |
114 | 29 | 於 | yú | to go; to | 毘搜紐天後於明處見此女 |
115 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 毘搜紐天後於明處見此女 |
116 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 毘搜紐天後於明處見此女 |
117 | 29 | 於 | yú | from | 毘搜紐天後於明處見此女 |
118 | 29 | 於 | yú | give | 毘搜紐天後於明處見此女 |
119 | 29 | 於 | yú | oppposing | 毘搜紐天後於明處見此女 |
120 | 29 | 於 | yú | and | 毘搜紐天後於明處見此女 |
121 | 29 | 於 | yú | compared to | 毘搜紐天後於明處見此女 |
122 | 29 | 於 | yú | by | 毘搜紐天後於明處見此女 |
123 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 毘搜紐天後於明處見此女 |
124 | 29 | 於 | yú | for | 毘搜紐天後於明處見此女 |
125 | 29 | 於 | yú | Yu | 毘搜紐天後於明處見此女 |
126 | 29 | 於 | wū | a crow | 毘搜紐天後於明處見此女 |
127 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 毘搜紐天後於明處見此女 |
128 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 毘搜紐天後於明處見此女 |
129 | 28 | 云 | yún | cloud | 毘搜紐天王世傳云 |
130 | 28 | 云 | yún | Yunnan | 毘搜紐天王世傳云 |
131 | 28 | 云 | yún | Yun | 毘搜紐天王世傳云 |
132 | 28 | 云 | yún | to say | 毘搜紐天王世傳云 |
133 | 28 | 云 | yún | to have | 毘搜紐天王世傳云 |
134 | 28 | 云 | yún | a particle with no meaning | 毘搜紐天王世傳云 |
135 | 28 | 云 | yún | in this way | 毘搜紐天王世傳云 |
136 | 28 | 云 | yún | cloud; megha | 毘搜紐天王世傳云 |
137 | 28 | 云 | yún | to say; iti | 毘搜紐天王世傳云 |
138 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
139 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
140 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
141 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
142 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
143 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
144 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
145 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
146 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
147 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
148 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
149 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
150 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
151 | 28 | 有 | yǒu | You | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
152 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
153 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
154 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 語妹云若人欲得汝為婦 |
155 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 語妹云若人欲得汝為婦 |
156 | 27 | 若 | ruò | if | 語妹云若人欲得汝為婦 |
157 | 27 | 若 | ruò | you | 語妹云若人欲得汝為婦 |
158 | 27 | 若 | ruò | this; that | 語妹云若人欲得汝為婦 |
159 | 27 | 若 | ruò | and; or | 語妹云若人欲得汝為婦 |
160 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 語妹云若人欲得汝為婦 |
161 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 語妹云若人欲得汝為婦 |
162 | 27 | 若 | ruò | to choose | 語妹云若人欲得汝為婦 |
163 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 語妹云若人欲得汝為婦 |
164 | 27 | 若 | ruò | thus | 語妹云若人欲得汝為婦 |
165 | 27 | 若 | ruò | pollia | 語妹云若人欲得汝為婦 |
166 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 語妹云若人欲得汝為婦 |
167 | 27 | 若 | ruò | only then | 語妹云若人欲得汝為婦 |
168 | 27 | 若 | rě | ja | 語妹云若人欲得汝為婦 |
169 | 27 | 若 | rě | jñā | 語妹云若人欲得汝為婦 |
170 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 語妹云若人欲得汝為婦 |
171 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
172 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
173 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
174 | 26 | 所 | suǒ | it | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
175 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
176 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
177 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
178 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
179 | 26 | 所 | suǒ | that which | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
180 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
181 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
182 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
183 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
184 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
185 | 25 | 得 | de | potential marker | 亦得 |
186 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得 |
187 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 亦得 |
188 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得 |
189 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 亦得 |
190 | 25 | 得 | dé | de | 亦得 |
191 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 亦得 |
192 | 25 | 得 | dé | to result in | 亦得 |
193 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得 |
194 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得 |
195 | 25 | 得 | dé | to be finished | 亦得 |
196 | 25 | 得 | de | result of degree | 亦得 |
197 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 亦得 |
198 | 25 | 得 | děi | satisfying | 亦得 |
199 | 25 | 得 | dé | to contract | 亦得 |
200 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦得 |
201 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 亦得 |
202 | 25 | 得 | dé | to hear | 亦得 |
203 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 亦得 |
204 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 亦得 |
205 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得 |
206 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 名因陀羅陀摩那 |
207 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名因陀羅陀摩那 |
208 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名因陀羅陀摩那 |
209 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名因陀羅陀摩那 |
210 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名因陀羅陀摩那 |
211 | 25 | 名 | míng | life | 名因陀羅陀摩那 |
212 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名因陀羅陀摩那 |
213 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名因陀羅陀摩那 |
214 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名因陀羅陀摩那 |
215 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名因陀羅陀摩那 |
216 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名因陀羅陀摩那 |
217 | 25 | 名 | míng | moral | 名因陀羅陀摩那 |
218 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名因陀羅陀摩那 |
219 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名因陀羅陀摩那 |
220 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 天云諸阿 |
221 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 天云諸阿 |
222 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 天云諸阿 |
223 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 天云諸阿 |
224 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 天云諸阿 |
225 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 天云諸阿 |
226 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 天云諸阿 |
227 | 23 | 欲 | yù | desire | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
228 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
229 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
230 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
231 | 23 | 欲 | yù | lust | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
232 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
233 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
234 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
235 | 22 | 論 | lùn | by the; per | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
236 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
237 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
238 | 22 | 論 | lùn | to convict | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
239 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
240 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
241 | 22 | 論 | lùn | discussion | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
242 | 21 | 外道 | wàidào | an outsider | 至佛滅後九百年中有外道 |
243 | 21 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 至佛滅後九百年中有外道 |
244 | 21 | 外道 | wàidào | Heretics | 至佛滅後九百年中有外道 |
245 | 21 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 至佛滅後九百年中有外道 |
246 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
247 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
248 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
249 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
250 | 21 | 令 | lìng | a season | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
251 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
252 | 21 | 令 | lìng | good | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
253 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
254 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
255 | 21 | 令 | lìng | a commander | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
256 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
257 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
258 | 21 | 令 | lìng | Ling | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
259 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
260 | 21 | 後 | hòu | after; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
261 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 毘搜紐天後於明處見此女 |
262 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 毘搜紐天後於明處見此女 |
263 | 21 | 後 | hòu | behind | 毘搜紐天後於明處見此女 |
264 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 毘搜紐天後於明處見此女 |
265 | 21 | 後 | hòu | late; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
266 | 21 | 後 | hòu | arriving late | 毘搜紐天後於明處見此女 |
267 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 毘搜紐天後於明處見此女 |
268 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 毘搜紐天後於明處見此女 |
269 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 毘搜紐天後於明處見此女 |
270 | 21 | 後 | hòu | then | 毘搜紐天後於明處見此女 |
271 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 毘搜紐天後於明處見此女 |
272 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
273 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 毘搜紐天後於明處見此女 |
274 | 21 | 後 | hòu | following | 毘搜紐天後於明處見此女 |
275 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 毘搜紐天後於明處見此女 |
276 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 毘搜紐天後於明處見此女 |
277 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 毘搜紐天後於明處見此女 |
278 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
279 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 毘搜紐天後於明處見此女 |
280 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 毘搜紐天後於明處見此女 |
281 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 毘搜紐天後於明處見此女 |
282 | 20 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
283 | 20 | 譯 | yì | to explain | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
284 | 20 | 譯 | yì | to decode; to encode | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
285 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
286 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
287 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
288 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 手臂等餘身分悉爾 |
289 | 18 | 悉 | xī | all; entire | 手臂等餘身分悉爾 |
290 | 18 | 悉 | xī | detailed | 手臂等餘身分悉爾 |
291 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 手臂等餘身分悉爾 |
292 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 手臂等餘身分悉爾 |
293 | 18 | 悉 | xī | strongly | 手臂等餘身分悉爾 |
294 | 18 | 悉 | xī | Xi | 手臂等餘身分悉爾 |
295 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 手臂等餘身分悉爾 |
296 | 18 | 不 | bù | not; no | 其自居闇處不令人見 |
297 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其自居闇處不令人見 |
298 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 其自居闇處不令人見 |
299 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 其自居闇處不令人見 |
300 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其自居闇處不令人見 |
301 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其自居闇處不令人見 |
302 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其自居闇處不令人見 |
303 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 其自居闇處不令人見 |
304 | 18 | 不 | bù | no; na | 其自居闇處不令人見 |
305 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
306 | 18 | 是 | shì | is exactly | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
307 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
308 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
309 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
310 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
311 | 18 | 是 | shì | true | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
312 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
313 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
314 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
315 | 18 | 是 | shì | Shi | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
316 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
317 | 18 | 是 | shì | this; idam | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
318 | 17 | 師 | shī | teacher | 阿緰闍國有一法師 |
319 | 17 | 師 | shī | multitude | 阿緰闍國有一法師 |
320 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 阿緰闍國有一法師 |
321 | 17 | 師 | shī | an expert | 阿緰闍國有一法師 |
322 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 阿緰闍國有一法師 |
323 | 17 | 師 | shī | master | 阿緰闍國有一法師 |
324 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 阿緰闍國有一法師 |
325 | 17 | 師 | shī | Shi | 阿緰闍國有一法師 |
326 | 17 | 師 | shī | to imitate | 阿緰闍國有一法師 |
327 | 17 | 師 | shī | troops | 阿緰闍國有一法師 |
328 | 17 | 師 | shī | shi | 阿緰闍國有一法師 |
329 | 17 | 師 | shī | an army division | 阿緰闍國有一法師 |
330 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 阿緰闍國有一法師 |
331 | 17 | 師 | shī | a lion | 阿緰闍國有一法師 |
332 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 阿緰闍國有一法師 |
333 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲相取得見從不 |
334 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今欲相取得見從不 |
335 | 17 | 今 | jīn | modern | 今欲相取得見從不 |
336 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲相取得見從不 |
337 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王為伏阿修羅 |
338 | 17 | 王 | wáng | a king | 王為伏阿修羅 |
339 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王為伏阿修羅 |
340 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王為伏阿修羅 |
341 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王為伏阿修羅 |
342 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王為伏阿修羅 |
343 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王為伏阿修羅 |
344 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王為伏阿修羅 |
345 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王為伏阿修羅 |
346 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王為伏阿修羅 |
347 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王為伏阿修羅 |
348 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨有斷處即 |
349 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨有斷處即 |
350 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨有斷處即 |
351 | 17 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨有斷處即 |
352 | 17 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨有斷處即 |
353 | 17 | 隨 | suí | to the extent that | 隨有斷處即 |
354 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨有斷處即 |
355 | 17 | 隨 | suí | everywhere | 隨有斷處即 |
356 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨有斷處即 |
357 | 17 | 隨 | suí | in passing | 隨有斷處即 |
358 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨有斷處即 |
359 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨有斷處即 |
360 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨有斷處即 |
361 | 16 | 兄 | xiōng | elder brother | 可語云我兄有大力 |
362 | 16 | 兄 | xiōng | brother; comrade; appended after a male's name | 可語云我兄有大力 |
363 | 16 | 偈 | jì | a verse | 八結合有五萬偈 |
364 | 16 | 偈 | jié | martial | 八結合有五萬偈 |
365 | 16 | 偈 | jié | brave | 八結合有五萬偈 |
366 | 16 | 偈 | jié | swift; hasty | 八結合有五萬偈 |
367 | 16 | 偈 | jié | forceful | 八結合有五萬偈 |
368 | 16 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 八結合有五萬偈 |
369 | 16 | 天 | tiān | day | 名非天 |
370 | 16 | 天 | tiān | day | 名非天 |
371 | 16 | 天 | tiān | heaven | 名非天 |
372 | 16 | 天 | tiān | nature | 名非天 |
373 | 16 | 天 | tiān | sky | 名非天 |
374 | 16 | 天 | tiān | weather | 名非天 |
375 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 名非天 |
376 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 名非天 |
377 | 16 | 天 | tiān | season | 名非天 |
378 | 16 | 天 | tiān | destiny | 名非天 |
379 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 名非天 |
380 | 16 | 天 | tiān | very | 名非天 |
381 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 名非天 |
382 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 名非天 |
383 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
384 | 16 | 解 | jiě | to explain | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
385 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
386 | 16 | 解 | jiě | to understand | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
387 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
388 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
389 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
390 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
391 | 16 | 解 | jiě | a solution | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
392 | 16 | 解 | jiè | to escort | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
393 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
394 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
395 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
396 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
397 | 16 | 解 | jiè | to send off | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
398 | 16 | 解 | xiè | Xie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
399 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
400 | 16 | 解 | xiè | laziness | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
401 | 16 | 解 | jiè | a government office | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
402 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
403 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
404 | 16 | 解 | jiě | understanding | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
405 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
406 | 15 | 亦 | yì | also; too | 亦得 |
407 | 15 | 亦 | yì | but | 亦得 |
408 | 15 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得 |
409 | 15 | 亦 | yì | although; even though | 亦得 |
410 | 15 | 亦 | yì | already | 亦得 |
411 | 15 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得 |
412 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦得 |
413 | 15 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
414 | 15 | 造 | zào | to arrive; to go | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
415 | 15 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
416 | 15 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
417 | 15 | 造 | zào | to attain; to achieve | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
418 | 15 | 造 | zào | an achievement | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
419 | 15 | 造 | zào | a crop | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
420 | 15 | 造 | zào | a time; an age | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
421 | 15 | 造 | zào | fortune; destiny | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
422 | 15 | 造 | zào | suddenly | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
423 | 15 | 造 | zào | to educate; to train | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
424 | 15 | 造 | zào | to invent | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
425 | 15 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
426 | 15 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
427 | 15 | 造 | zào | indifferently; negligently | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
428 | 15 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
429 | 15 | 造 | zào | imaginary | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
430 | 15 | 造 | zào | to found; to initiate | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
431 | 15 | 造 | zào | to contain | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
432 | 15 | 造 | zào | made; kṛta | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
433 | 14 | 毘婆沙 | pípóshā | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 造八結竟復欲造毘婆沙釋之 |
434 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說小乘空觀 |
435 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說小乘空觀 |
436 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 為說小乘空觀 |
437 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說小乘空觀 |
438 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說小乘空觀 |
439 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說小乘空觀 |
440 | 14 | 說 | shuō | allocution | 為說小乘空觀 |
441 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說小乘空觀 |
442 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說小乘空觀 |
443 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說小乘空觀 |
444 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說小乘空觀 |
445 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 為說小乘空觀 |
446 | 14 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 有龍王名毘梨沙迦那 |
447 | 14 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
448 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
449 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
450 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
451 | 14 | 復 | fù | to restore | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
452 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
453 | 14 | 復 | fù | after all; and then | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
454 | 14 | 復 | fù | even if; although | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
455 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
456 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
457 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
458 | 14 | 復 | fù | particle without meaing | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
459 | 14 | 復 | fù | Fu | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
460 | 14 | 復 | fù | repeated; again | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
461 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
462 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
463 | 14 | 復 | fù | again; punar | 天斫阿修羅頭斷即還復 |
464 | 14 | 與 | yǔ | and | 此阿修羅恒與帝釋 |
465 | 14 | 與 | yǔ | to give | 此阿修羅恒與帝釋 |
466 | 14 | 與 | yǔ | together with | 此阿修羅恒與帝釋 |
467 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 此阿修羅恒與帝釋 |
468 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 此阿修羅恒與帝釋 |
469 | 14 | 與 | yù | to particate in | 此阿修羅恒與帝釋 |
470 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 此阿修羅恒與帝釋 |
471 | 14 | 與 | yù | to help | 此阿修羅恒與帝釋 |
472 | 14 | 與 | yǔ | for | 此阿修羅恒與帝釋 |
473 | 14 | 與 | yǔ | and; ca | 此阿修羅恒與帝釋 |
474 | 14 | 能 | néng | can; able | 謂能伏帝釋故有此名 |
475 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能伏帝釋故有此名 |
476 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能伏帝釋故有此名 |
477 | 14 | 能 | néng | energy | 謂能伏帝釋故有此名 |
478 | 14 | 能 | néng | function; use | 謂能伏帝釋故有此名 |
479 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂能伏帝釋故有此名 |
480 | 14 | 能 | néng | talent | 謂能伏帝釋故有此名 |
481 | 14 | 能 | néng | expert at | 謂能伏帝釋故有此名 |
482 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能伏帝釋故有此名 |
483 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能伏帝釋故有此名 |
484 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能伏帝釋故有此名 |
485 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 謂能伏帝釋故有此名 |
486 | 14 | 能 | néng | even if | 謂能伏帝釋故有此名 |
487 | 14 | 能 | néng | but | 謂能伏帝釋故有此名 |
488 | 14 | 能 | néng | in this way | 謂能伏帝釋故有此名 |
489 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能伏帝釋故有此名 |
490 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能伏帝釋故有此名 |
491 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 謂能伏帝釋故有此名 |
492 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 謂能伏帝釋故有此名 |
493 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 謂能伏帝釋故有此名 |
494 | 13 | 故 | gù | to die | 謂能伏帝釋故有此名 |
495 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 謂能伏帝釋故有此名 |
496 | 13 | 故 | gù | original | 謂能伏帝釋故有此名 |
497 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 謂能伏帝釋故有此名 |
498 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 謂能伏帝釋故有此名 |
499 | 13 | 故 | gù | something in the past | 謂能伏帝釋故有此名 |
500 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 謂能伏帝釋故有此名 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
法师 | 法師 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
我 |
|
|
|
义 | 義 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
即 | jí | so; just so; eva | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼师吒 | 阿迦尼師吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
八分 | 98 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
宾头罗 | 賓頭羅 | 98 | Pindola |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
定结 | 定結 | 100 | Dinggyê |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
兜率多天 | 100 | Tusita | |
法华 | 法華 | 70 |
|
佛陀蜜多罗 | 佛陀蜜多羅 | 102 | Buddhamitra |
伏阿修罗 | 伏阿修羅 | 102 | Visnu |
富娄沙富罗 | 富婁沙富羅 | 102 | Purusapura |
紱婆 | 102 | Vatsa | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
觉亲 | 覺親 | 106 | Buddhamitra |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩㝹罗他 | 摩㝹羅他 | 109 | Manoratta |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
频阇诃婆娑 | 頻闍訶婆娑 | 112 | Vindhyavasin |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
毘搜纽 | 毘搜紐 | 112 | Visnu |
毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
皮陀 | 112 | Veda | |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗袟底也 | 婆羅袟底也 | 112 | Baladitya |
婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
婆薮提婆 | 婆藪提婆 | 112 | Vasudeva |
七十真实论 | 七十真實論 | 113 | Tattva-saptati |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
四月 | 115 |
|
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 94.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
比丘尼寺 | 98 | nunnery | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
稠林 | 99 | a dense forest | |
大小乘 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
受戒 | 115 |
|
|
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀摩 | 116 | dharma | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一匝 | 121 | to make a full circle | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一句 | 121 |
|
|
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |