Glossary and Vocabulary for Records of the Three Treasures Throughout the Successive Dynasties 歷代三寶紀, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 667 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷編以為頭 |
2 | 667 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷編以為頭 |
3 | 667 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷編以為頭 |
4 | 667 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷編以為頭 |
5 | 667 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷編以為頭 |
6 | 667 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷編以為頭 |
7 | 667 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷編以為頭 |
8 | 667 | 卷 | juàn | a file | 卷編以為頭 |
9 | 667 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷編以為頭 |
10 | 667 | 卷 | juǎn | to include | 卷編以為頭 |
11 | 667 | 卷 | juǎn | to store away | 卷編以為頭 |
12 | 667 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷編以為頭 |
13 | 667 | 卷 | juǎn | Juan | 卷編以為頭 |
14 | 667 | 卷 | juàn | tired | 卷編以為頭 |
15 | 667 | 卷 | quán | beautiful | 卷編以為頭 |
16 | 667 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷編以為頭 |
17 | 450 | 一 | yī | one | 或止一翻或 |
18 | 450 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或止一翻或 |
19 | 450 | 一 | yī | pure; concentrated | 或止一翻或 |
20 | 450 | 一 | yī | first | 或止一翻或 |
21 | 450 | 一 | yī | the same | 或止一翻或 |
22 | 450 | 一 | yī | sole; single | 或止一翻或 |
23 | 450 | 一 | yī | a very small amount | 或止一翻或 |
24 | 450 | 一 | yī | Yi | 或止一翻或 |
25 | 450 | 一 | yī | other | 或止一翻或 |
26 | 450 | 一 | yī | to unify | 或止一翻或 |
27 | 450 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或止一翻或 |
28 | 450 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或止一翻或 |
29 | 450 | 一 | yī | one; eka | 或止一翻或 |
30 | 336 | 經 | jīng | to go through; to experience | 部經 |
31 | 336 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 部經 |
32 | 336 | 經 | jīng | warp | 部經 |
33 | 336 | 經 | jīng | longitude | 部經 |
34 | 336 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 部經 |
35 | 336 | 經 | jīng | a woman's period | 部經 |
36 | 336 | 經 | jīng | to bear; to endure | 部經 |
37 | 336 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 部經 |
38 | 336 | 經 | jīng | classics | 部經 |
39 | 336 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 部經 |
40 | 336 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 部經 |
41 | 336 | 經 | jīng | a standard; a norm | 部經 |
42 | 336 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 部經 |
43 | 336 | 經 | jīng | to measure | 部經 |
44 | 336 | 經 | jīng | human pulse | 部經 |
45 | 336 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 部經 |
46 | 336 | 經 | jīng | sutra; discourse | 部經 |
47 | 137 | 二 | èr | two | 大乘修多羅失譯二 |
48 | 137 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大乘修多羅失譯二 |
49 | 137 | 二 | èr | second | 大乘修多羅失譯二 |
50 | 137 | 二 | èr | twice; double; di- | 大乘修多羅失譯二 |
51 | 137 | 二 | èr | more than one kind | 大乘修多羅失譯二 |
52 | 137 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大乘修多羅失譯二 |
53 | 137 | 二 | èr | both; dvaya | 大乘修多羅失譯二 |
54 | 92 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 復重譯 |
55 | 92 | 譯 | yì | to explain | 復重譯 |
56 | 92 | 譯 | yì | to decode; to encode | 復重譯 |
57 | 68 | 同 | tóng | like; same; similar | 或處經同緣 |
58 | 68 | 同 | tóng | to be the same | 或處經同緣 |
59 | 68 | 同 | tòng | an alley; a lane | 或處經同緣 |
60 | 68 | 同 | tóng | to do something for somebody | 或處經同緣 |
61 | 68 | 同 | tóng | Tong | 或處經同緣 |
62 | 68 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 或處經同緣 |
63 | 68 | 同 | tóng | to be unified | 或處經同緣 |
64 | 68 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 或處經同緣 |
65 | 68 | 同 | tóng | peace; harmony | 或處經同緣 |
66 | 68 | 同 | tóng | an agreement | 或處經同緣 |
67 | 68 | 同 | tóng | same; sama | 或處經同緣 |
68 | 68 | 同 | tóng | together; saha | 或處經同緣 |
69 | 66 | 本 | běn | to be one's own | 自餘重翻同本別出 |
70 | 66 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 自餘重翻同本別出 |
71 | 66 | 本 | běn | the roots of a plant | 自餘重翻同本別出 |
72 | 66 | 本 | běn | capital | 自餘重翻同本別出 |
73 | 66 | 本 | běn | main; central; primary | 自餘重翻同本別出 |
74 | 66 | 本 | běn | according to | 自餘重翻同本別出 |
75 | 66 | 本 | běn | a version; an edition | 自餘重翻同本別出 |
76 | 66 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 自餘重翻同本別出 |
77 | 66 | 本 | běn | a book | 自餘重翻同本別出 |
78 | 66 | 本 | běn | trunk of a tree | 自餘重翻同本別出 |
79 | 66 | 本 | běn | to investigate the root of | 自餘重翻同本別出 |
80 | 66 | 本 | běn | a manuscript for a play | 自餘重翻同本別出 |
81 | 66 | 本 | běn | Ben | 自餘重翻同本別出 |
82 | 66 | 本 | běn | root; origin; mula | 自餘重翻同本別出 |
83 | 66 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 自餘重翻同本別出 |
84 | 66 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 自餘重翻同本別出 |
85 | 66 | 上 | shàng | top; a high position | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
86 | 66 | 上 | shang | top; the position on or above something | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
87 | 66 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
88 | 66 | 上 | shàng | shang | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
89 | 66 | 上 | shàng | previous; last | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
90 | 66 | 上 | shàng | high; higher | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
91 | 66 | 上 | shàng | advanced | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
92 | 66 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
93 | 66 | 上 | shàng | time | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
94 | 66 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
95 | 66 | 上 | shàng | far | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
96 | 66 | 上 | shàng | big; as big as | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
97 | 66 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
98 | 66 | 上 | shàng | to report | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
99 | 66 | 上 | shàng | to offer | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
100 | 66 | 上 | shàng | to go on stage | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
101 | 66 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
102 | 66 | 上 | shàng | to install; to erect | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
103 | 66 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
104 | 66 | 上 | shàng | to burn | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
105 | 66 | 上 | shàng | to remember | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
106 | 66 | 上 | shàng | to add | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
107 | 66 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
108 | 66 | 上 | shàng | to meet | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
109 | 66 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
110 | 66 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
111 | 66 | 上 | shàng | a musical note | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
112 | 66 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
113 | 66 | 別 | bié | other | 人致別 |
114 | 66 | 別 | bié | special | 人致別 |
115 | 66 | 別 | bié | to leave | 人致別 |
116 | 66 | 別 | bié | to distinguish | 人致別 |
117 | 66 | 別 | bié | to pin | 人致別 |
118 | 66 | 別 | bié | to insert; to jam | 人致別 |
119 | 66 | 別 | bié | to turn | 人致別 |
120 | 66 | 別 | bié | Bie | 人致別 |
121 | 58 | 異名 | yìmíng | another name | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
122 | 58 | 異名 | yìmíng | alias; nickname | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
123 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有譯失譯單名 |
124 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有譯失譯單名 |
125 | 51 | 名 | míng | rank; position | 有譯失譯單名 |
126 | 51 | 名 | míng | an excuse | 有譯失譯單名 |
127 | 51 | 名 | míng | life | 有譯失譯單名 |
128 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 有譯失譯單名 |
129 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 有譯失譯單名 |
130 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有譯失譯單名 |
131 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 有譯失譯單名 |
132 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 有譯失譯單名 |
133 | 51 | 名 | míng | moral | 有譯失譯單名 |
134 | 51 | 名 | míng | name; naman | 有譯失譯單名 |
135 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有譯失譯單名 |
136 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
137 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
138 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
139 | 40 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 雜呪經三卷 |
140 | 40 | 呪 | zhòu | a curse | 雜呪經三卷 |
141 | 40 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 雜呪經三卷 |
142 | 40 | 呪 | zhòu | mantra | 雜呪經三卷 |
143 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦名摩訶鉢羅經 |
144 | 34 | 三 | sān | three | 大乘毘尼有譯三 |
145 | 34 | 三 | sān | third | 大乘毘尼有譯三 |
146 | 34 | 三 | sān | more than two | 大乘毘尼有譯三 |
147 | 34 | 三 | sān | very few | 大乘毘尼有譯三 |
148 | 34 | 三 | sān | San | 大乘毘尼有譯三 |
149 | 34 | 三 | sān | three; tri | 大乘毘尼有譯三 |
150 | 34 | 三 | sān | sa | 大乘毘尼有譯三 |
151 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大乘毘尼有譯三 |
152 | 32 | 四 | sì | four | 大乘毘尼失譯四 |
153 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 大乘毘尼失譯四 |
154 | 32 | 四 | sì | fourth | 大乘毘尼失譯四 |
155 | 32 | 四 | sì | Si | 大乘毘尼失譯四 |
156 | 32 | 四 | sì | four; catur | 大乘毘尼失譯四 |
157 | 31 | 十 | shí | ten | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
158 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
159 | 31 | 十 | shí | tenth | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
160 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
161 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
162 | 26 | 問 | wèn | to ask | 無問人撰傳錄集記 |
163 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 無問人撰傳錄集記 |
164 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 無問人撰傳錄集記 |
165 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 無問人撰傳錄集記 |
166 | 26 | 問 | wèn | to request something | 無問人撰傳錄集記 |
167 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 無問人撰傳錄集記 |
168 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無問人撰傳錄集記 |
169 | 26 | 問 | wèn | news | 無問人撰傳錄集記 |
170 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 無問人撰傳錄集記 |
171 | 26 | 問 | wén | to inform | 無問人撰傳錄集記 |
172 | 26 | 問 | wèn | to research | 無問人撰傳錄集記 |
173 | 26 | 問 | wèn | Wen | 無問人撰傳錄集記 |
174 | 26 | 問 | wèn | a question | 無問人撰傳錄集記 |
175 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 無問人撰傳錄集記 |
176 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 位而論人 |
177 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 位而論人 |
178 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 位而論人 |
179 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 位而論人 |
180 | 25 | 論 | lùn | to convict | 位而論人 |
181 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 位而論人 |
182 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 位而論人 |
183 | 25 | 論 | lùn | discussion | 位而論人 |
184 | 24 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 十二佛名神呪除障滅罪經一卷 |
185 | 21 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩見實三昧經十四卷 |
186 | 21 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩見實三昧經十四卷 |
187 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘錄入藏目 |
188 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘錄入藏目 |
189 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘錄入藏目 |
190 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所受則 |
191 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所受則 |
192 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所受則 |
193 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所受則 |
194 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所受則 |
195 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所受則 |
196 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所受則 |
197 | 19 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
198 | 18 | 佛名經 | fó míng jīng | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 佛名經十二卷 |
199 | 18 | 五 | wǔ | five | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
200 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
201 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
202 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
203 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
204 | 15 | 八 | bā | eight | 八萬四千微妙奧典 |
205 | 15 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八萬四千微妙奧典 |
206 | 15 | 八 | bā | eighth | 八萬四千微妙奧典 |
207 | 15 | 八 | bā | all around; all sides | 八萬四千微妙奧典 |
208 | 15 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八萬四千微妙奧典 |
209 | 14 | 云 | yún | cloud | 或云淨名經凡四譯 |
210 | 14 | 云 | yún | Yunnan | 或云淨名經凡四譯 |
211 | 14 | 云 | yún | Yun | 或云淨名經凡四譯 |
212 | 14 | 云 | yún | to say | 或云淨名經凡四譯 |
213 | 14 | 云 | yún | to have | 或云淨名經凡四譯 |
214 | 14 | 云 | yún | cloud; megha | 或云淨名經凡四譯 |
215 | 14 | 云 | yún | to say; iti | 或云淨名經凡四譯 |
216 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 譬若大根 |
217 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譬若大根 |
218 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 譬若大根 |
219 | 13 | 大 | dà | size | 譬若大根 |
220 | 13 | 大 | dà | old | 譬若大根 |
221 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 譬若大根 |
222 | 13 | 大 | dà | adult | 譬若大根 |
223 | 13 | 大 | dài | an important person | 譬若大根 |
224 | 13 | 大 | dà | senior | 譬若大根 |
225 | 13 | 大 | dà | an element | 譬若大根 |
226 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 譬若大根 |
227 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
228 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 教而明佛 |
229 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 教而明佛 |
230 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 教而明佛 |
231 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 教而明佛 |
232 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 教而明佛 |
233 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
234 | 12 | 女 | nǚ | female; feminine | 一名轉女身方便經 |
235 | 12 | 女 | nǚ | female | 一名轉女身方便經 |
236 | 12 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 一名轉女身方便經 |
237 | 12 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 一名轉女身方便經 |
238 | 12 | 女 | nǚ | daughter | 一名轉女身方便經 |
239 | 12 | 女 | nǚ | soft; feminine | 一名轉女身方便經 |
240 | 12 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 一名轉女身方便經 |
241 | 12 | 女 | nǚ | woman; nārī | 一名轉女身方便經 |
242 | 12 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 一名轉女身方便經 |
243 | 12 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 一名轉女身方便經 |
244 | 11 | 六 | liù | six | 大乘阿毘曇失譯六 |
245 | 11 | 六 | liù | sixth | 大乘阿毘曇失譯六 |
246 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 大乘阿毘曇失譯六 |
247 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 大乘阿毘曇失譯六 |
248 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 略而談法 |
249 | 10 | 法 | fǎ | France | 略而談法 |
250 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 略而談法 |
251 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 略而談法 |
252 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 略而談法 |
253 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 略而談法 |
254 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 略而談法 |
255 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 略而談法 |
256 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 略而談法 |
257 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 略而談法 |
258 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 略而談法 |
259 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 略而談法 |
260 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 略而談法 |
261 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 略而談法 |
262 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 略而談法 |
263 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 略而談法 |
264 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 略而談法 |
265 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 略而談法 |
266 | 10 | 陀羅尼經 | tuóluóní jīng | dharani sutra | 法炬陀羅尼經二十卷 |
267 | 10 | 部 | bù | ministry; department | 部經 |
268 | 10 | 部 | bù | section; part | 部經 |
269 | 10 | 部 | bù | troops | 部經 |
270 | 10 | 部 | bù | a category; a kind | 部經 |
271 | 10 | 部 | bù | to command; to control | 部經 |
272 | 10 | 部 | bù | radical | 部經 |
273 | 10 | 部 | bù | headquarters | 部經 |
274 | 10 | 部 | bù | unit | 部經 |
275 | 10 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部經 |
276 | 10 | 部 | bù | group; nikāya | 部經 |
277 | 9 | 錄 | lù | to record; to copy | 大乘錄者 |
278 | 9 | 錄 | lù | to hire; to employ | 大乘錄者 |
279 | 9 | 錄 | lù | to record sound | 大乘錄者 |
280 | 9 | 錄 | lù | a record; a register | 大乘錄者 |
281 | 9 | 錄 | lù | to register; to enroll | 大乘錄者 |
282 | 9 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 大乘錄者 |
283 | 9 | 錄 | lù | a sequence; an order | 大乘錄者 |
284 | 9 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 大乘錄者 |
285 | 9 | 錄 | lù | catalog | 大乘錄者 |
286 | 9 | 十二 | shí èr | twelve | 則是方等十二 |
287 | 9 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 則是方等十二 |
288 | 8 | 略 | lüè | plan; strategy | 略而談法 |
289 | 8 | 略 | lüè | to administer | 略而談法 |
290 | 8 | 略 | lüè | Lue | 略而談法 |
291 | 8 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略而談法 |
292 | 8 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略而談法 |
293 | 8 | 略 | lüè | an outline | 略而談法 |
294 | 8 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略而談法 |
295 | 8 | 偈 | jì | a verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
296 | 8 | 偈 | jié | martial | 文殊師利發願偈經一卷 |
297 | 8 | 偈 | jié | brave | 文殊師利發願偈經一卷 |
298 | 8 | 偈 | jié | swift; hasty | 文殊師利發願偈經一卷 |
299 | 8 | 偈 | jié | forceful | 文殊師利發願偈經一卷 |
300 | 8 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
301 | 8 | 七 | qī | seven | 七卷 |
302 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
303 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
304 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
305 | 8 | 直 | zhí | straight | 亦直云猛施經 |
306 | 8 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 亦直云猛施經 |
307 | 8 | 直 | zhí | vertical | 亦直云猛施經 |
308 | 8 | 直 | zhí | to straighten | 亦直云猛施經 |
309 | 8 | 直 | zhí | straightforward; frank | 亦直云猛施經 |
310 | 8 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 亦直云猛施經 |
311 | 8 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 亦直云猛施經 |
312 | 8 | 直 | zhí | to resist; to confront | 亦直云猛施經 |
313 | 8 | 直 | zhí | to be on duty | 亦直云猛施經 |
314 | 8 | 直 | zhí | reward; remuneration | 亦直云猛施經 |
315 | 8 | 直 | zhí | a vertical stroke | 亦直云猛施經 |
316 | 8 | 直 | zhí | to be worth | 亦直云猛施經 |
317 | 8 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 亦直云猛施經 |
318 | 8 | 直 | zhí | Zhi | 亦直云猛施經 |
319 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
320 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
321 | 8 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 亦直云猛施經 |
322 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無識不形無 |
323 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無識不形無 |
324 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
325 | 8 | 無 | wú | to not have | 無識不形無 |
326 | 8 | 無 | wú | Wu | 無識不形無 |
327 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
328 | 8 | 失 | shī | to lose | 有譯失譯單名 |
329 | 8 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 有譯失譯單名 |
330 | 8 | 失 | shī | to fail; to miss out | 有譯失譯單名 |
331 | 8 | 失 | shī | to be lost | 有譯失譯單名 |
332 | 8 | 失 | shī | to make a mistake | 有譯失譯單名 |
333 | 8 | 失 | shī | to let go of | 有譯失譯單名 |
334 | 8 | 失 | shī | loss; nāśa | 有譯失譯單名 |
335 | 8 | 觀世音 | Guānshìyīn | Avalokitesvara | 觀世音觀經一卷 |
336 | 8 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin | 觀世音觀經一卷 |
337 | 7 | 光 | guāng | light | 語誠鄙野意在光揚 |
338 | 7 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 語誠鄙野意在光揚 |
339 | 7 | 光 | guāng | to shine | 語誠鄙野意在光揚 |
340 | 7 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 語誠鄙野意在光揚 |
341 | 7 | 光 | guāng | bare; naked | 語誠鄙野意在光揚 |
342 | 7 | 光 | guāng | glory; honor | 語誠鄙野意在光揚 |
343 | 7 | 光 | guāng | scenery | 語誠鄙野意在光揚 |
344 | 7 | 光 | guāng | smooth | 語誠鄙野意在光揚 |
345 | 7 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 語誠鄙野意在光揚 |
346 | 7 | 光 | guāng | time; a moment | 語誠鄙野意在光揚 |
347 | 7 | 光 | guāng | grace; favor | 語誠鄙野意在光揚 |
348 | 7 | 光 | guāng | Guang | 語誠鄙野意在光揚 |
349 | 7 | 光 | guāng | to manifest | 語誠鄙野意在光揚 |
350 | 7 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 語誠鄙野意在光揚 |
351 | 7 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 語誠鄙野意在光揚 |
352 | 7 | 二十 | èrshí | twenty | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
353 | 7 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
354 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 合有五百 |
355 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 合有五百 |
356 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 位而論人 |
357 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 位而論人 |
358 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 位而論人 |
359 | 7 | 人 | rén | everybody | 位而論人 |
360 | 7 | 人 | rén | adult | 位而論人 |
361 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 位而論人 |
362 | 7 | 人 | rén | an upright person | 位而論人 |
363 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 位而論人 |
364 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 二百三十四部 |
365 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 二百三十四部 |
366 | 7 | 王 | wáng | Wang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
367 | 7 | 王 | wáng | a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
368 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
369 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
370 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
371 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
372 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
373 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
374 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
375 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
376 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
377 | 7 | 千 | qiān | one thousand | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
378 | 7 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
379 | 7 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
380 | 7 | 千 | qiān | Qian | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
381 | 7 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
382 | 7 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛十二使呪經一卷 |
383 | 7 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛十二使呪經一卷 |
384 | 7 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛十二使呪經一卷 |
385 | 7 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
386 | 7 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛十二使呪經一卷 |
387 | 6 | 惟 | wéi | thought | 未覿經身猶懷惟咎 |
388 | 6 | 惟 | wéi | to think; to consider | 未覿經身猶懷惟咎 |
389 | 6 | 惟 | wéi | is | 未覿經身猶懷惟咎 |
390 | 6 | 惟 | wéi | has | 未覿經身猶懷惟咎 |
391 | 6 | 惟 | wéi | to understand | 未覿經身猶懷惟咎 |
392 | 6 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 優婆塞戒本一卷 |
393 | 6 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 優婆塞戒本一卷 |
394 | 6 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持人菩薩所問經三卷 |
395 | 6 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持人菩薩所問經三卷 |
396 | 6 | 持 | chí | to uphold | 持人菩薩所問經三卷 |
397 | 6 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持人菩薩所問經三卷 |
398 | 6 | 持 | chí | to administer; to manage | 持人菩薩所問經三卷 |
399 | 6 | 持 | chí | to control | 持人菩薩所問經三卷 |
400 | 6 | 持 | chí | to be cautious | 持人菩薩所問經三卷 |
401 | 6 | 持 | chí | to remember | 持人菩薩所問經三卷 |
402 | 6 | 持 | chí | to assist | 持人菩薩所問經三卷 |
403 | 6 | 持 | chí | with; using | 持人菩薩所問經三卷 |
404 | 6 | 持 | chí | dhara | 持人菩薩所問經三卷 |
405 | 6 | 羅 | luó | Luo | 毘羅三昧經二卷 |
406 | 6 | 羅 | luó | to catch; to capture | 毘羅三昧經二卷 |
407 | 6 | 羅 | luó | gauze | 毘羅三昧經二卷 |
408 | 6 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 毘羅三昧經二卷 |
409 | 6 | 羅 | luó | a net for catching birds | 毘羅三昧經二卷 |
410 | 6 | 羅 | luó | to recruit | 毘羅三昧經二卷 |
411 | 6 | 羅 | luó | to include | 毘羅三昧經二卷 |
412 | 6 | 羅 | luó | to distribute | 毘羅三昧經二卷 |
413 | 6 | 羅 | luó | ra | 毘羅三昧經二卷 |
414 | 6 | 五經 | wǔ jīng | Five Classics | 上五經同本別譯異名 |
415 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來恩智不思議經五卷 |
416 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來恩智不思議經五卷 |
417 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來恩智不思議經五卷 |
418 | 6 | 異 | yì | different; other | 或是世異而人出同 |
419 | 6 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 或是世異而人出同 |
420 | 6 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 或是世異而人出同 |
421 | 6 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 或是世異而人出同 |
422 | 6 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 或是世異而人出同 |
423 | 6 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 或是世異而人出同 |
424 | 6 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 或是世異而人出同 |
425 | 6 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
426 | 6 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
427 | 6 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
428 | 6 | 請 | qǐng | please | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
429 | 6 | 請 | qǐng | to request | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
430 | 6 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
431 | 6 | 請 | qǐng | to make an appointment | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
432 | 6 | 請 | qǐng | to greet | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
433 | 6 | 請 | qǐng | to invite | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
434 | 6 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
435 | 6 | 悔過經 | huǐguò jīng | Repentance Sutra | 佛悔過經一卷 |
436 | 6 | 目 | mù | an item | 大乘錄入藏目 |
437 | 6 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 大乘錄入藏目 |
438 | 6 | 目 | mù | to look; to stare | 大乘錄入藏目 |
439 | 6 | 目 | mù | an eye | 大乘錄入藏目 |
440 | 6 | 目 | mù | an order | 大乘錄入藏目 |
441 | 6 | 目 | mù | a title | 大乘錄入藏目 |
442 | 6 | 目 | mù | mesh | 大乘錄入藏目 |
443 | 6 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 大乘錄入藏目 |
444 | 6 | 目 | mù | goal | 大乘錄入藏目 |
445 | 6 | 目 | mù | knot on a tree | 大乘錄入藏目 |
446 | 6 | 目 | mù | a section; a clause | 大乘錄入藏目 |
447 | 6 | 目 | mù | a name | 大乘錄入藏目 |
448 | 6 | 目 | mù | Mu | 大乘錄入藏目 |
449 | 6 | 目 | mù | eye | 大乘錄入藏目 |
450 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則成道已來 |
451 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 則成道已來 |
452 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 則成道已來 |
453 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 則成道已來 |
454 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 則成道已來 |
455 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則成道已來 |
456 | 6 | 則 | zé | to do | 則成道已來 |
457 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則成道已來 |
458 | 6 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 希有校量功德經一卷 |
459 | 6 | 功德 | gōngdé | merit | 希有校量功德經一卷 |
460 | 6 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 希有校量功德經一卷 |
461 | 6 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 希有校量功德經一卷 |
462 | 6 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 教而明佛 |
463 | 6 | 明 | míng | Ming | 教而明佛 |
464 | 6 | 明 | míng | Ming Dynasty | 教而明佛 |
465 | 6 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 教而明佛 |
466 | 6 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 教而明佛 |
467 | 6 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 教而明佛 |
468 | 6 | 明 | míng | consecrated | 教而明佛 |
469 | 6 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 教而明佛 |
470 | 6 | 明 | míng | to explain; to clarify | 教而明佛 |
471 | 6 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 教而明佛 |
472 | 6 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 教而明佛 |
473 | 6 | 明 | míng | eyesight; vision | 教而明佛 |
474 | 6 | 明 | míng | a god; a spirit | 教而明佛 |
475 | 6 | 明 | míng | fame; renown | 教而明佛 |
476 | 6 | 明 | míng | open; public | 教而明佛 |
477 | 6 | 明 | míng | clear | 教而明佛 |
478 | 6 | 明 | míng | to become proficient | 教而明佛 |
479 | 6 | 明 | míng | to be proficient | 教而明佛 |
480 | 6 | 明 | míng | virtuous | 教而明佛 |
481 | 6 | 明 | míng | open and honest | 教而明佛 |
482 | 6 | 明 | míng | clean; neat | 教而明佛 |
483 | 6 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 教而明佛 |
484 | 6 | 明 | míng | next; afterwards | 教而明佛 |
485 | 6 | 明 | míng | positive | 教而明佛 |
486 | 6 | 明 | míng | Clear | 教而明佛 |
487 | 6 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 教而明佛 |
488 | 5 | 十四 | shí sì | fourteen | 一十四卷 |
489 | 5 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 一十四卷 |
490 | 5 | 身 | shēn | human body; torso | 未覿經身猶懷惟咎 |
491 | 5 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 未覿經身猶懷惟咎 |
492 | 5 | 身 | shēn | self | 未覿經身猶懷惟咎 |
493 | 5 | 身 | shēn | life | 未覿經身猶懷惟咎 |
494 | 5 | 身 | shēn | an object | 未覿經身猶懷惟咎 |
495 | 5 | 身 | shēn | a lifetime | 未覿經身猶懷惟咎 |
496 | 5 | 身 | shēn | moral character | 未覿經身猶懷惟咎 |
497 | 5 | 身 | shēn | status; identity; position | 未覿經身猶懷惟咎 |
498 | 5 | 身 | shēn | pregnancy | 未覿經身猶懷惟咎 |
499 | 5 | 身 | juān | India | 未覿經身猶懷惟咎 |
500 | 5 | 身 | shēn | body; kāya | 未覿經身猶懷惟咎 |
Frequencies of all Words
Top 875
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 667 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷編以為頭 |
2 | 667 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷編以為頭 |
3 | 667 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷編以為頭 |
4 | 667 | 卷 | juǎn | roll | 卷編以為頭 |
5 | 667 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷編以為頭 |
6 | 667 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷編以為頭 |
7 | 667 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷編以為頭 |
8 | 667 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷編以為頭 |
9 | 667 | 卷 | juàn | a file | 卷編以為頭 |
10 | 667 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷編以為頭 |
11 | 667 | 卷 | juǎn | to include | 卷編以為頭 |
12 | 667 | 卷 | juǎn | to store away | 卷編以為頭 |
13 | 667 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷編以為頭 |
14 | 667 | 卷 | juǎn | Juan | 卷編以為頭 |
15 | 667 | 卷 | juàn | a scroll | 卷編以為頭 |
16 | 667 | 卷 | juàn | tired | 卷編以為頭 |
17 | 667 | 卷 | quán | beautiful | 卷編以為頭 |
18 | 667 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷編以為頭 |
19 | 450 | 一 | yī | one | 或止一翻或 |
20 | 450 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或止一翻或 |
21 | 450 | 一 | yī | as soon as; all at once | 或止一翻或 |
22 | 450 | 一 | yī | pure; concentrated | 或止一翻或 |
23 | 450 | 一 | yì | whole; all | 或止一翻或 |
24 | 450 | 一 | yī | first | 或止一翻或 |
25 | 450 | 一 | yī | the same | 或止一翻或 |
26 | 450 | 一 | yī | each | 或止一翻或 |
27 | 450 | 一 | yī | certain | 或止一翻或 |
28 | 450 | 一 | yī | throughout | 或止一翻或 |
29 | 450 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 或止一翻或 |
30 | 450 | 一 | yī | sole; single | 或止一翻或 |
31 | 450 | 一 | yī | a very small amount | 或止一翻或 |
32 | 450 | 一 | yī | Yi | 或止一翻或 |
33 | 450 | 一 | yī | other | 或止一翻或 |
34 | 450 | 一 | yī | to unify | 或止一翻或 |
35 | 450 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或止一翻或 |
36 | 450 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或止一翻或 |
37 | 450 | 一 | yī | or | 或止一翻或 |
38 | 450 | 一 | yī | one; eka | 或止一翻或 |
39 | 336 | 經 | jīng | to go through; to experience | 部經 |
40 | 336 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 部經 |
41 | 336 | 經 | jīng | warp | 部經 |
42 | 336 | 經 | jīng | longitude | 部經 |
43 | 336 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 部經 |
44 | 336 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 部經 |
45 | 336 | 經 | jīng | a woman's period | 部經 |
46 | 336 | 經 | jīng | to bear; to endure | 部經 |
47 | 336 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 部經 |
48 | 336 | 經 | jīng | classics | 部經 |
49 | 336 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 部經 |
50 | 336 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 部經 |
51 | 336 | 經 | jīng | a standard; a norm | 部經 |
52 | 336 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 部經 |
53 | 336 | 經 | jīng | to measure | 部經 |
54 | 336 | 經 | jīng | human pulse | 部經 |
55 | 336 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 部經 |
56 | 336 | 經 | jīng | sutra; discourse | 部經 |
57 | 137 | 二 | èr | two | 大乘修多羅失譯二 |
58 | 137 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大乘修多羅失譯二 |
59 | 137 | 二 | èr | second | 大乘修多羅失譯二 |
60 | 137 | 二 | èr | twice; double; di- | 大乘修多羅失譯二 |
61 | 137 | 二 | èr | another; the other | 大乘修多羅失譯二 |
62 | 137 | 二 | èr | more than one kind | 大乘修多羅失譯二 |
63 | 137 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大乘修多羅失譯二 |
64 | 137 | 二 | èr | both; dvaya | 大乘修多羅失譯二 |
65 | 92 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 復重譯 |
66 | 92 | 譯 | yì | to explain | 復重譯 |
67 | 92 | 譯 | yì | to decode; to encode | 復重譯 |
68 | 68 | 同 | tóng | like; same; similar | 或處經同緣 |
69 | 68 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 或處經同緣 |
70 | 68 | 同 | tóng | together | 或處經同緣 |
71 | 68 | 同 | tóng | together | 或處經同緣 |
72 | 68 | 同 | tóng | to be the same | 或處經同緣 |
73 | 68 | 同 | tòng | an alley; a lane | 或處經同緣 |
74 | 68 | 同 | tóng | same- | 或處經同緣 |
75 | 68 | 同 | tóng | to do something for somebody | 或處經同緣 |
76 | 68 | 同 | tóng | Tong | 或處經同緣 |
77 | 68 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 或處經同緣 |
78 | 68 | 同 | tóng | to be unified | 或處經同緣 |
79 | 68 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 或處經同緣 |
80 | 68 | 同 | tóng | peace; harmony | 或處經同緣 |
81 | 68 | 同 | tóng | an agreement | 或處經同緣 |
82 | 68 | 同 | tóng | same; sama | 或處經同緣 |
83 | 68 | 同 | tóng | together; saha | 或處經同緣 |
84 | 66 | 本 | běn | measure word for books | 自餘重翻同本別出 |
85 | 66 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 自餘重翻同本別出 |
86 | 66 | 本 | běn | originally; formerly | 自餘重翻同本別出 |
87 | 66 | 本 | běn | to be one's own | 自餘重翻同本別出 |
88 | 66 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 自餘重翻同本別出 |
89 | 66 | 本 | běn | the roots of a plant | 自餘重翻同本別出 |
90 | 66 | 本 | běn | self | 自餘重翻同本別出 |
91 | 66 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 自餘重翻同本別出 |
92 | 66 | 本 | běn | capital | 自餘重翻同本別出 |
93 | 66 | 本 | běn | main; central; primary | 自餘重翻同本別出 |
94 | 66 | 本 | běn | according to | 自餘重翻同本別出 |
95 | 66 | 本 | běn | a version; an edition | 自餘重翻同本別出 |
96 | 66 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 自餘重翻同本別出 |
97 | 66 | 本 | běn | a book | 自餘重翻同本別出 |
98 | 66 | 本 | běn | trunk of a tree | 自餘重翻同本別出 |
99 | 66 | 本 | běn | to investigate the root of | 自餘重翻同本別出 |
100 | 66 | 本 | běn | a manuscript for a play | 自餘重翻同本別出 |
101 | 66 | 本 | běn | Ben | 自餘重翻同本別出 |
102 | 66 | 本 | běn | root; origin; mula | 自餘重翻同本別出 |
103 | 66 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 自餘重翻同本別出 |
104 | 66 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 自餘重翻同本別出 |
105 | 66 | 上 | shàng | top; a high position | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
106 | 66 | 上 | shang | top; the position on or above something | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
107 | 66 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
108 | 66 | 上 | shàng | shang | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
109 | 66 | 上 | shàng | previous; last | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
110 | 66 | 上 | shàng | high; higher | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
111 | 66 | 上 | shàng | advanced | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
112 | 66 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
113 | 66 | 上 | shàng | time | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
114 | 66 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
115 | 66 | 上 | shàng | far | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
116 | 66 | 上 | shàng | big; as big as | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
117 | 66 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
118 | 66 | 上 | shàng | to report | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
119 | 66 | 上 | shàng | to offer | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
120 | 66 | 上 | shàng | to go on stage | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
121 | 66 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
122 | 66 | 上 | shàng | to install; to erect | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
123 | 66 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
124 | 66 | 上 | shàng | to burn | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
125 | 66 | 上 | shàng | to remember | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
126 | 66 | 上 | shang | on; in | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
127 | 66 | 上 | shàng | upward | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
128 | 66 | 上 | shàng | to add | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
129 | 66 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
130 | 66 | 上 | shàng | to meet | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
131 | 66 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
132 | 66 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
133 | 66 | 上 | shàng | a musical note | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
134 | 66 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
135 | 66 | 別 | bié | do not; must not | 人致別 |
136 | 66 | 別 | bié | other | 人致別 |
137 | 66 | 別 | bié | special | 人致別 |
138 | 66 | 別 | bié | to leave | 人致別 |
139 | 66 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 人致別 |
140 | 66 | 別 | bié | to distinguish | 人致別 |
141 | 66 | 別 | bié | to pin | 人致別 |
142 | 66 | 別 | bié | to insert; to jam | 人致別 |
143 | 66 | 別 | bié | to turn | 人致別 |
144 | 66 | 別 | bié | Bie | 人致別 |
145 | 66 | 別 | bié | other; anya | 人致別 |
146 | 58 | 異名 | yìmíng | another name | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
147 | 58 | 異名 | yìmíng | alias; nickname | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
148 | 51 | 名 | míng | measure word for people | 有譯失譯單名 |
149 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有譯失譯單名 |
150 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有譯失譯單名 |
151 | 51 | 名 | míng | rank; position | 有譯失譯單名 |
152 | 51 | 名 | míng | an excuse | 有譯失譯單名 |
153 | 51 | 名 | míng | life | 有譯失譯單名 |
154 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 有譯失譯單名 |
155 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 有譯失譯單名 |
156 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有譯失譯單名 |
157 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 有譯失譯單名 |
158 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 有譯失譯單名 |
159 | 51 | 名 | míng | moral | 有譯失譯單名 |
160 | 51 | 名 | míng | name; naman | 有譯失譯單名 |
161 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有譯失譯單名 |
162 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
163 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
164 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
165 | 40 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 雜呪經三卷 |
166 | 40 | 呪 | zhòu | a curse | 雜呪經三卷 |
167 | 40 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 雜呪經三卷 |
168 | 40 | 呪 | zhòu | mantra | 雜呪經三卷 |
169 | 35 | 亦 | yì | also; too | 亦名摩訶鉢羅經 |
170 | 35 | 亦 | yì | but | 亦名摩訶鉢羅經 |
171 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名摩訶鉢羅經 |
172 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 亦名摩訶鉢羅經 |
173 | 35 | 亦 | yì | already | 亦名摩訶鉢羅經 |
174 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名摩訶鉢羅經 |
175 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦名摩訶鉢羅經 |
176 | 34 | 三 | sān | three | 大乘毘尼有譯三 |
177 | 34 | 三 | sān | third | 大乘毘尼有譯三 |
178 | 34 | 三 | sān | more than two | 大乘毘尼有譯三 |
179 | 34 | 三 | sān | very few | 大乘毘尼有譯三 |
180 | 34 | 三 | sān | repeatedly | 大乘毘尼有譯三 |
181 | 34 | 三 | sān | San | 大乘毘尼有譯三 |
182 | 34 | 三 | sān | three; tri | 大乘毘尼有譯三 |
183 | 34 | 三 | sān | sa | 大乘毘尼有譯三 |
184 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大乘毘尼有譯三 |
185 | 32 | 四 | sì | four | 大乘毘尼失譯四 |
186 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 大乘毘尼失譯四 |
187 | 32 | 四 | sì | fourth | 大乘毘尼失譯四 |
188 | 32 | 四 | sì | Si | 大乘毘尼失譯四 |
189 | 32 | 四 | sì | four; catur | 大乘毘尼失譯四 |
190 | 31 | 十 | shí | ten | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
191 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
192 | 31 | 十 | shí | tenth | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
193 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
194 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
195 | 26 | 問 | wèn | to ask | 無問人撰傳錄集記 |
196 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 無問人撰傳錄集記 |
197 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 無問人撰傳錄集記 |
198 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 無問人撰傳錄集記 |
199 | 26 | 問 | wèn | to request something | 無問人撰傳錄集記 |
200 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 無問人撰傳錄集記 |
201 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無問人撰傳錄集記 |
202 | 26 | 問 | wèn | news | 無問人撰傳錄集記 |
203 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 無問人撰傳錄集記 |
204 | 26 | 問 | wén | to inform | 無問人撰傳錄集記 |
205 | 26 | 問 | wèn | to research | 無問人撰傳錄集記 |
206 | 26 | 問 | wèn | Wen | 無問人撰傳錄集記 |
207 | 26 | 問 | wèn | to | 無問人撰傳錄集記 |
208 | 26 | 問 | wèn | a question | 無問人撰傳錄集記 |
209 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 無問人撰傳錄集記 |
210 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 位而論人 |
211 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 位而論人 |
212 | 25 | 論 | lùn | by the; per | 位而論人 |
213 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 位而論人 |
214 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 位而論人 |
215 | 25 | 論 | lùn | to convict | 位而論人 |
216 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 位而論人 |
217 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 位而論人 |
218 | 25 | 論 | lùn | discussion | 位而論人 |
219 | 24 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 十二佛名神呪除障滅罪經一卷 |
220 | 21 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩見實三昧經十四卷 |
221 | 21 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩見實三昧經十四卷 |
222 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘錄入藏目 |
223 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘錄入藏目 |
224 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘錄入藏目 |
225 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所受則 |
226 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所受則 |
227 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所受則 |
228 | 20 | 所 | suǒ | it | 所受則 |
229 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 所受則 |
230 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所受則 |
231 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所受則 |
232 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所受則 |
233 | 20 | 所 | suǒ | that which | 所受則 |
234 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所受則 |
235 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所受則 |
236 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所受則 |
237 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所受則 |
238 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 所受則 |
239 | 19 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
240 | 18 | 佛名經 | fó míng jīng | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 佛名經十二卷 |
241 | 18 | 五 | wǔ | five | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
242 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
243 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
244 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
245 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
246 | 15 | 八 | bā | eight | 八萬四千微妙奧典 |
247 | 15 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八萬四千微妙奧典 |
248 | 15 | 八 | bā | eighth | 八萬四千微妙奧典 |
249 | 15 | 八 | bā | all around; all sides | 八萬四千微妙奧典 |
250 | 15 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八萬四千微妙奧典 |
251 | 14 | 云 | yún | cloud | 或云淨名經凡四譯 |
252 | 14 | 云 | yún | Yunnan | 或云淨名經凡四譯 |
253 | 14 | 云 | yún | Yun | 或云淨名經凡四譯 |
254 | 14 | 云 | yún | to say | 或云淨名經凡四譯 |
255 | 14 | 云 | yún | to have | 或云淨名經凡四譯 |
256 | 14 | 云 | yún | a particle with no meaning | 或云淨名經凡四譯 |
257 | 14 | 云 | yún | in this way | 或云淨名經凡四譯 |
258 | 14 | 云 | yún | cloud; megha | 或云淨名經凡四譯 |
259 | 14 | 云 | yún | to say; iti | 或云淨名經凡四譯 |
260 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 譬若大根 |
261 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譬若大根 |
262 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 譬若大根 |
263 | 13 | 大 | dà | size | 譬若大根 |
264 | 13 | 大 | dà | old | 譬若大根 |
265 | 13 | 大 | dà | greatly; very | 譬若大根 |
266 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 譬若大根 |
267 | 13 | 大 | dà | adult | 譬若大根 |
268 | 13 | 大 | tài | greatest; grand | 譬若大根 |
269 | 13 | 大 | dài | an important person | 譬若大根 |
270 | 13 | 大 | dà | senior | 譬若大根 |
271 | 13 | 大 | dà | approximately | 譬若大根 |
272 | 13 | 大 | tài | greatest; grand | 譬若大根 |
273 | 13 | 大 | dà | an element | 譬若大根 |
274 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 譬若大根 |
275 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
276 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 教而明佛 |
277 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 教而明佛 |
278 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 教而明佛 |
279 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 教而明佛 |
280 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 教而明佛 |
281 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
282 | 12 | 或 | huò | or; either; else | 或處經同緣 |
283 | 12 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或處經同緣 |
284 | 12 | 或 | huò | some; someone | 或處經同緣 |
285 | 12 | 或 | míngnián | suddenly | 或處經同緣 |
286 | 12 | 或 | huò | or; vā | 或處經同緣 |
287 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 則有十地及三十心 |
288 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 則有十地及三十心 |
289 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 則有十地及三十心 |
290 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 則有十地及三十心 |
291 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 則有十地及三十心 |
292 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 則有十地及三十心 |
293 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 則有十地及三十心 |
294 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 則有十地及三十心 |
295 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 則有十地及三十心 |
296 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 則有十地及三十心 |
297 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 則有十地及三十心 |
298 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 則有十地及三十心 |
299 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 則有十地及三十心 |
300 | 12 | 有 | yǒu | You | 則有十地及三十心 |
301 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 則有十地及三十心 |
302 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 則有十地及三十心 |
303 | 12 | 女 | nǚ | female; feminine | 一名轉女身方便經 |
304 | 12 | 女 | nǚ | female | 一名轉女身方便經 |
305 | 12 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 一名轉女身方便經 |
306 | 12 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 一名轉女身方便經 |
307 | 12 | 女 | nǚ | daughter | 一名轉女身方便經 |
308 | 12 | 女 | rǔ | you; thou | 一名轉女身方便經 |
309 | 12 | 女 | nǚ | soft; feminine | 一名轉女身方便經 |
310 | 12 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 一名轉女身方便經 |
311 | 12 | 女 | rǔ | you | 一名轉女身方便經 |
312 | 12 | 女 | nǚ | woman; nārī | 一名轉女身方便經 |
313 | 12 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 一名轉女身方便經 |
314 | 12 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 一名轉女身方便經 |
315 | 11 | 再 | zài | again; once more; re-; repeatedly | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
316 | 11 | 再 | zài | twice | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
317 | 11 | 再 | zài | even though | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
318 | 11 | 再 | zài | in addition; even more | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
319 | 11 | 再 | zài | expressing that if a condition continues then something will occur | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
320 | 11 | 再 | zài | again; punar | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
321 | 11 | 六 | liù | six | 大乘阿毘曇失譯六 |
322 | 11 | 六 | liù | sixth | 大乘阿毘曇失譯六 |
323 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 大乘阿毘曇失譯六 |
324 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 大乘阿毘曇失譯六 |
325 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 略而談法 |
326 | 10 | 法 | fǎ | France | 略而談法 |
327 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 略而談法 |
328 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 略而談法 |
329 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 略而談法 |
330 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 略而談法 |
331 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 略而談法 |
332 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 略而談法 |
333 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 略而談法 |
334 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 略而談法 |
335 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 略而談法 |
336 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 略而談法 |
337 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 略而談法 |
338 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 略而談法 |
339 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 略而談法 |
340 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 略而談法 |
341 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 略而談法 |
342 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 略而談法 |
343 | 10 | 陀羅尼經 | tuóluóní jīng | dharani sutra | 法炬陀羅尼經二十卷 |
344 | 10 | 部 | bù | ministry; department | 部經 |
345 | 10 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 部經 |
346 | 10 | 部 | bù | section; part | 部經 |
347 | 10 | 部 | bù | troops | 部經 |
348 | 10 | 部 | bù | a category; a kind | 部經 |
349 | 10 | 部 | bù | to command; to control | 部經 |
350 | 10 | 部 | bù | radical | 部經 |
351 | 10 | 部 | bù | headquarters | 部經 |
352 | 10 | 部 | bù | unit | 部經 |
353 | 10 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部經 |
354 | 10 | 部 | bù | group; nikāya | 部經 |
355 | 9 | 錄 | lù | to record; to copy | 大乘錄者 |
356 | 9 | 錄 | lù | to hire; to employ | 大乘錄者 |
357 | 9 | 錄 | lù | to record sound | 大乘錄者 |
358 | 9 | 錄 | lù | a record; a register | 大乘錄者 |
359 | 9 | 錄 | lù | to register; to enroll | 大乘錄者 |
360 | 9 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 大乘錄者 |
361 | 9 | 錄 | lù | a sequence; an order | 大乘錄者 |
362 | 9 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 大乘錄者 |
363 | 9 | 錄 | lù | catalog | 大乘錄者 |
364 | 9 | 十二 | shí èr | twelve | 則是方等十二 |
365 | 9 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 則是方等十二 |
366 | 8 | 略 | lüè | plan; strategy | 略而談法 |
367 | 8 | 略 | lüè | to administer | 略而談法 |
368 | 8 | 略 | lüè | Lue | 略而談法 |
369 | 8 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略而談法 |
370 | 8 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略而談法 |
371 | 8 | 略 | lüè | an outline | 略而談法 |
372 | 8 | 略 | lüè | approximately; roughly | 略而談法 |
373 | 8 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略而談法 |
374 | 8 | 偈 | jì | a verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
375 | 8 | 偈 | jié | martial | 文殊師利發願偈經一卷 |
376 | 8 | 偈 | jié | brave | 文殊師利發願偈經一卷 |
377 | 8 | 偈 | jié | swift; hasty | 文殊師利發願偈經一卷 |
378 | 8 | 偈 | jié | forceful | 文殊師利發願偈經一卷 |
379 | 8 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
380 | 8 | 七 | qī | seven | 七卷 |
381 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
382 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
383 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
384 | 8 | 直 | zhí | straight | 亦直云猛施經 |
385 | 8 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 亦直云猛施經 |
386 | 8 | 直 | zhí | vertical | 亦直云猛施經 |
387 | 8 | 直 | zhí | to straighten | 亦直云猛施經 |
388 | 8 | 直 | zhí | straightforward; frank | 亦直云猛施經 |
389 | 8 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 亦直云猛施經 |
390 | 8 | 直 | zhí | only; but; just | 亦直云猛施經 |
391 | 8 | 直 | zhí | unexpectedly | 亦直云猛施經 |
392 | 8 | 直 | zhí | continuously; directly | 亦直云猛施經 |
393 | 8 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 亦直云猛施經 |
394 | 8 | 直 | zhí | to resist; to confront | 亦直云猛施經 |
395 | 8 | 直 | zhí | to be on duty | 亦直云猛施經 |
396 | 8 | 直 | zhí | reward; remuneration | 亦直云猛施經 |
397 | 8 | 直 | zhí | a vertical stroke | 亦直云猛施經 |
398 | 8 | 直 | zhí | to be worth | 亦直云猛施經 |
399 | 8 | 直 | zhí | particularly | 亦直云猛施經 |
400 | 8 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 亦直云猛施經 |
401 | 8 | 直 | zhí | Zhi | 亦直云猛施經 |
402 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
403 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
404 | 8 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 亦直云猛施經 |
405 | 8 | 無 | wú | no | 無識不形無 |
406 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無識不形無 |
407 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無識不形無 |
408 | 8 | 無 | wú | has not yet | 無識不形無 |
409 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
410 | 8 | 無 | wú | do not | 無識不形無 |
411 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 無識不形無 |
412 | 8 | 無 | wú | regardless of | 無識不形無 |
413 | 8 | 無 | wú | to not have | 無識不形無 |
414 | 8 | 無 | wú | um | 無識不形無 |
415 | 8 | 無 | wú | Wu | 無識不形無 |
416 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無識不形無 |
417 | 8 | 無 | wú | not; non- | 無識不形無 |
418 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
419 | 8 | 失 | shī | to lose | 有譯失譯單名 |
420 | 8 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 有譯失譯單名 |
421 | 8 | 失 | shī | to fail; to miss out | 有譯失譯單名 |
422 | 8 | 失 | shī | to be lost | 有譯失譯單名 |
423 | 8 | 失 | shī | to make a mistake | 有譯失譯單名 |
424 | 8 | 失 | shī | to let go of | 有譯失譯單名 |
425 | 8 | 失 | shī | loss; nāśa | 有譯失譯單名 |
426 | 8 | 觀世音 | Guānshìyīn | Avalokitesvara | 觀世音觀經一卷 |
427 | 8 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin | 觀世音觀經一卷 |
428 | 7 | 光 | guāng | light | 語誠鄙野意在光揚 |
429 | 7 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 語誠鄙野意在光揚 |
430 | 7 | 光 | guāng | to shine | 語誠鄙野意在光揚 |
431 | 7 | 光 | guāng | only | 語誠鄙野意在光揚 |
432 | 7 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 語誠鄙野意在光揚 |
433 | 7 | 光 | guāng | bare; naked | 語誠鄙野意在光揚 |
434 | 7 | 光 | guāng | glory; honor | 語誠鄙野意在光揚 |
435 | 7 | 光 | guāng | scenery | 語誠鄙野意在光揚 |
436 | 7 | 光 | guāng | smooth | 語誠鄙野意在光揚 |
437 | 7 | 光 | guāng | used up | 語誠鄙野意在光揚 |
438 | 7 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 語誠鄙野意在光揚 |
439 | 7 | 光 | guāng | time; a moment | 語誠鄙野意在光揚 |
440 | 7 | 光 | guāng | grace; favor | 語誠鄙野意在光揚 |
441 | 7 | 光 | guāng | Guang | 語誠鄙野意在光揚 |
442 | 7 | 光 | guāng | to manifest | 語誠鄙野意在光揚 |
443 | 7 | 光 | guāng | welcome | 語誠鄙野意在光揚 |
444 | 7 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 語誠鄙野意在光揚 |
445 | 7 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 語誠鄙野意在光揚 |
446 | 7 | 二十 | èrshí | twenty | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
447 | 7 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
448 | 7 | 諸 | zhū | all; many; various | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
449 | 7 | 諸 | zhū | Zhu | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
450 | 7 | 諸 | zhū | all; members of the class | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
451 | 7 | 諸 | zhū | interrogative particle | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
452 | 7 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
453 | 7 | 諸 | zhū | of; in | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
454 | 7 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
455 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 合有五百 |
456 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 合有五百 |
457 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 位而論人 |
458 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 位而論人 |
459 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 位而論人 |
460 | 7 | 人 | rén | everybody | 位而論人 |
461 | 7 | 人 | rén | adult | 位而論人 |
462 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 位而論人 |
463 | 7 | 人 | rén | an upright person | 位而論人 |
464 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 位而論人 |
465 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 二百三十四部 |
466 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 二百三十四部 |
467 | 7 | 王 | wáng | Wang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
468 | 7 | 王 | wáng | a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
469 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
470 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
471 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
472 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
473 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
474 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
475 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
476 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
477 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
478 | 7 | 千 | qiān | one thousand | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
479 | 7 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
480 | 7 | 千 | qiān | very | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
481 | 7 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
482 | 7 | 千 | qiān | Qian | 普賢菩薩答難二千經三卷 |
483 | 7 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
484 | 7 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛十二使呪經一卷 |
485 | 7 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛十二使呪經一卷 |
486 | 7 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛十二使呪經一卷 |
487 | 7 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
488 | 7 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛十二使呪經一卷 |
489 | 6 | 惟 | wéi | only; solely; alone | 未覿經身猶懷惟咎 |
490 | 6 | 惟 | wéi | but | 未覿經身猶懷惟咎 |
491 | 6 | 惟 | wéi | used before a year, month, or day | 未覿經身猶懷惟咎 |
492 | 6 | 惟 | wéi | thought | 未覿經身猶懷惟咎 |
493 | 6 | 惟 | wéi | to think; to consider | 未覿經身猶懷惟咎 |
494 | 6 | 惟 | wéi | is | 未覿經身猶懷惟咎 |
495 | 6 | 惟 | wéi | has | 未覿經身猶懷惟咎 |
496 | 6 | 惟 | wéi | hopefully | 未覿經身猶懷惟咎 |
497 | 6 | 惟 | wéi | and | 未覿經身猶懷惟咎 |
498 | 6 | 惟 | wéi | otherwise | 未覿經身猶懷惟咎 |
499 | 6 | 惟 | wéi | so as to; because | 未覿經身猶懷惟咎 |
500 | 6 | 惟 | wéi | to understand | 未覿經身猶懷惟咎 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
二 |
|
|
|
同 |
|
|
|
本 |
|
|
|
上 | shàng | higher, superior; uttara | |
别 | 別 | bié | other; anya |
名 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿术达 | 阿術達 | 65 | Asuddharta |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
宝行王正论 | 寶行王正論 | 98 | Garland of Jewels; Ratnavali |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
孛经抄 | 孛經抄 | 98 | Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra |
本论 | 本論 | 98 |
|
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 | 賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 | 98 | Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing |
不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
长安品经 | 長安品經 | 67 | Chang'an Chapter |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大智度经论 | 大智度經論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma |
大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
兜率 | 100 | Tusita | |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
梵天 | 102 |
|
|
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Fo Yin Sanmei Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
光德太子经 | 光德太子經 | 103 | Sutra on Prince Punyarasmi |
光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘道 | 104 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
华积陀罗尼神呪经 | 華積陀羅尼神呪經 | 104 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
洹 | 104 | Huan river | |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
金沙 | 106 | Jinsha | |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
历代三宝纪 | 歷代三寶紀 | 108 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六字神呪经 | 六字神呪經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
目连所问经 | 目連所問經 | 109 | Mulian Suo Wen Jing |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
请观世音消伏毒害陀罗尼经 | 請觀世音消伏毒害陀羅尼經 | 113 | Ritual for Invocation of Avalokiteśvara Sutra and Dharani for Overcoming Evil Scripture |
清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
仁王般若般若波罗蜜经 | 仁王般若波羅蜜經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
十住 | 115 |
|
|
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
贤者五福德经 | 賢者五福德經 | 120 | Xian Zhe Wu Fude Jing |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
新小品经 | 新小品經 | 120 | Xin Xiao Pin Jing |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须赖菩萨经 | 須賴菩薩經 | 120 | sūrata Sutra |
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
须菩提品 | 須菩提品 | 120 | Subhuti Chapter |
须真天子问四事经 | 須真天子問四事經 | 120 | Sūtra on Deva Suvikrāntacintā’s Questions about Four Matters |
央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
药师 | 藥師 | 89 |
|
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
遗教经论 | 遺教經論 | 121 | Yi Jiao Jinglun |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 | 一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 | 121 | Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing |
一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing |
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
幻师 | 幻師 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
结界 | 結界 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
金刚女 | 金剛女 | 106 | vajra-devī |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
苦行 | 107 |
|
|
赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利行 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
入藏 | 114 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
往生 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
小法 | 120 | lesser teachings | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行法 | 120 | cultivation method | |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业报 | 業報 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |