Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 288 | 也 | yě | ya | 乃更反成其惑也 |
2 | 172 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 |
3 | 172 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 |
4 | 172 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 |
5 | 172 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 |
6 | 141 | 之 | zhī | to go | 如來性品之第二 |
7 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來性品之第二 |
8 | 141 | 之 | zhī | is | 如來性品之第二 |
9 | 141 | 之 | zhī | to use | 如來性品之第二 |
10 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 如來性品之第二 |
11 | 141 | 之 | zhī | winding | 如來性品之第二 |
12 | 100 | 者 | zhě | ca | 者自身未來佛性 |
13 | 74 | 歸 | guī | to go back; to return | 便應自歸身中三寶 |
14 | 74 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 便應自歸身中三寶 |
15 | 74 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 便應自歸身中三寶 |
16 | 74 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 便應自歸身中三寶 |
17 | 74 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 便應自歸身中三寶 |
18 | 74 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 便應自歸身中三寶 |
19 | 74 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 便應自歸身中三寶 |
20 | 74 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 便應自歸身中三寶 |
21 | 74 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 便應自歸身中三寶 |
22 | 74 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 便應自歸身中三寶 |
23 | 74 | 歸 | guī | to withdraw | 便應自歸身中三寶 |
24 | 74 | 歸 | guī | to settle down | 便應自歸身中三寶 |
25 | 74 | 歸 | guī | Gui | 便應自歸身中三寶 |
26 | 74 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 便應自歸身中三寶 |
27 | 74 | 歸 | kuì | ashamed | 便應自歸身中三寶 |
28 | 74 | 歸 | guī | returned; āgata | 便應自歸身中三寶 |
29 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為得常 |
30 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為得常 |
31 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 皆為得常 |
32 | 68 | 為 | wéi | to do | 皆為得常 |
33 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為得常 |
34 | 68 | 為 | wéi | to govern | 皆為得常 |
35 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為得常 |
36 | 64 | 案 | àn | case; incident | 案 |
37 | 64 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
38 | 64 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
39 | 64 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
40 | 64 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
41 | 64 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
42 | 64 | 案 | àn | to press down | 案 |
43 | 64 | 案 | àn | to investigate | 案 |
44 | 64 | 案 | àn | according to | 案 |
45 | 64 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
46 | 59 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
47 | 59 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
48 | 59 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
49 | 59 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
50 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
51 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 釋佛性五陰中而無失壞 |
52 | 57 | 而 | néng | can; able | 釋佛性五陰中而無失壞 |
53 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 釋佛性五陰中而無失壞 |
54 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 釋佛性五陰中而無失壞 |
55 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
56 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不從佛 |
57 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不從佛 |
58 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不從佛 |
59 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不從佛 |
60 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 不從佛 |
61 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
62 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以煩惱 |
63 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以煩惱 |
64 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以煩惱 |
65 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以煩惱 |
66 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以煩惱 |
67 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以煩惱 |
68 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以煩惱 |
69 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以煩惱 |
70 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以煩惱 |
71 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以煩惱 |
72 | 52 | 我 | wǒ | self | 表如來真我 |
73 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 表如來真我 |
74 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 表如來真我 |
75 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 表如來真我 |
76 | 52 | 我 | wǒ | ga | 表如來真我 |
77 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有方則得 |
78 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 有方則得 |
79 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 有方則得 |
80 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 有方則得 |
81 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 有方則得 |
82 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有方則得 |
83 | 51 | 則 | zé | to do | 有方則得 |
84 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有方則得 |
85 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有方則得 |
86 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有方則得 |
87 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有方則得 |
88 | 47 | 得 | dé | de | 有方則得 |
89 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有方則得 |
90 | 47 | 得 | dé | to result in | 有方則得 |
91 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有方則得 |
92 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有方則得 |
93 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有方則得 |
94 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有方則得 |
95 | 47 | 得 | dé | to contract | 有方則得 |
96 | 47 | 得 | dé | to hear | 有方則得 |
97 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有方則得 |
98 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有方則得 |
99 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有方則得 |
100 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
101 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
102 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
103 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
104 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
105 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
106 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
107 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
108 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
109 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
110 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
111 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
112 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
113 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
114 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
115 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
116 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今以此譬 |
117 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今以此譬 |
118 | 44 | 今 | jīn | modern | 今以此譬 |
119 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以此譬 |
120 | 43 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
121 | 43 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 雪山一味藥譬 |
122 | 43 | 譬 | pì | to understand | 雪山一味藥譬 |
123 | 43 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 雪山一味藥譬 |
124 | 43 | 譬 | pì | metaphor; simile | 雪山一味藥譬 |
125 | 43 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 雪山一味藥譬 |
126 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說而計者 |
127 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說而計者 |
128 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 說而計者 |
129 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說而計者 |
130 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說而計者 |
131 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說而計者 |
132 | 43 | 說 | shuō | allocution | 說而計者 |
133 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說而計者 |
134 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說而計者 |
135 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 說而計者 |
136 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說而計者 |
137 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 說而計者 |
138 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 其義未顯 |
139 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義未顯 |
140 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義未顯 |
141 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義未顯 |
142 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 其義未顯 |
143 | 40 | 義 | yì | adopted | 其義未顯 |
144 | 40 | 義 | yì | a relationship | 其義未顯 |
145 | 40 | 義 | yì | volunteer | 其義未顯 |
146 | 40 | 義 | yì | something suitable | 其義未顯 |
147 | 40 | 義 | yì | a martyr | 其義未顯 |
148 | 40 | 義 | yì | a law | 其義未顯 |
149 | 40 | 義 | yì | Yi | 其義未顯 |
150 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 其義未顯 |
151 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 其義未顯 |
152 | 39 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
153 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 而佛性不壞 |
154 | 37 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 便應自歸身中三寶 |
155 | 37 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 便應自歸身中三寶 |
156 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明失解所 |
157 | 36 | 明 | míng | Ming | 明失解所 |
158 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明失解所 |
159 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明失解所 |
160 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明失解所 |
161 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明失解所 |
162 | 36 | 明 | míng | consecrated | 明失解所 |
163 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明失解所 |
164 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明失解所 |
165 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明失解所 |
166 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明失解所 |
167 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 明失解所 |
168 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 明失解所 |
169 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 明失解所 |
170 | 36 | 明 | míng | open; public | 明失解所 |
171 | 36 | 明 | míng | clear | 明失解所 |
172 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 明失解所 |
173 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 明失解所 |
174 | 36 | 明 | míng | virtuous | 明失解所 |
175 | 36 | 明 | míng | open and honest | 明失解所 |
176 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 明失解所 |
177 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明失解所 |
178 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 明失解所 |
179 | 36 | 明 | míng | positive | 明失解所 |
180 | 36 | 明 | míng | Clear | 明失解所 |
181 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明失解所 |
182 | 33 | 於 | yú | to go; to | 皆表於性 |
183 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆表於性 |
184 | 33 | 於 | yú | Yu | 皆表於性 |
185 | 33 | 於 | wū | a crow | 皆表於性 |
186 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 法瑤 |
187 | 33 | 法 | fǎ | France | 法瑤 |
188 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法瑤 |
189 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法瑤 |
190 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法瑤 |
191 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 法瑤 |
192 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 法瑤 |
193 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法瑤 |
194 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 法瑤 |
195 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 法瑤 |
196 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 法瑤 |
197 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法瑤 |
198 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法瑤 |
199 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 法瑤 |
200 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法瑤 |
201 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法瑤 |
202 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法瑤 |
203 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法瑤 |
204 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦為乖方 |
205 | 32 | 其 | qí | Qi | 乃更反成其惑也 |
206 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明失解所 |
207 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 明失解所 |
208 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明失解所 |
209 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明失解所 |
210 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 明失解所 |
211 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 明失解所 |
212 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明失解所 |
213 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
214 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
215 | 32 | 未來 | wèilái | future | 者自身未來佛性 |
216 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 人樂 |
217 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人樂 |
218 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 人樂 |
219 | 31 | 人 | rén | everybody | 人樂 |
220 | 31 | 人 | rén | adult | 人樂 |
221 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 人樂 |
222 | 31 | 人 | rén | an upright person | 人樂 |
223 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 人樂 |
224 | 31 | 性 | xìng | gender | 如來性品之第二 |
225 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 如來性品之第二 |
226 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 如來性品之第二 |
227 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 如來性品之第二 |
228 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 如來性品之第二 |
229 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 如來性品之第二 |
230 | 31 | 性 | xìng | scope | 如來性品之第二 |
231 | 31 | 性 | xìng | nature | 如來性品之第二 |
232 | 30 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
233 | 30 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 廣論三種三歸 |
234 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
235 | 29 | 理 | lǐ | to manage | 前譬明起惑乖理 |
236 | 29 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 前譬明起惑乖理 |
237 | 29 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 前譬明起惑乖理 |
238 | 29 | 理 | lǐ | a natural science | 前譬明起惑乖理 |
239 | 29 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 前譬明起惑乖理 |
240 | 29 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 前譬明起惑乖理 |
241 | 29 | 理 | lǐ | a judge | 前譬明起惑乖理 |
242 | 29 | 理 | lǐ | li; moral principle | 前譬明起惑乖理 |
243 | 29 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 前譬明起惑乖理 |
244 | 29 | 理 | lǐ | grain; texture | 前譬明起惑乖理 |
245 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
246 | 29 | 理 | lǐ | principle; naya | 前譬明起惑乖理 |
247 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
248 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性五陰中而無失壞 |
249 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
250 | 29 | 無 | wú | to not have | 釋佛性五陰中而無失壞 |
251 | 29 | 無 | wú | Wu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
252 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
253 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
254 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
255 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
256 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言雖復加苦 |
257 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言雖復加苦 |
258 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言雖復加苦 |
259 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言雖復加苦 |
260 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言雖復加苦 |
261 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言雖復加苦 |
262 | 27 | 言 | yán | to regard as | 故言雖復加苦 |
263 | 27 | 言 | yán | to act as | 故言雖復加苦 |
264 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 故言雖復加苦 |
265 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 故言雖復加苦 |
266 | 26 | 甘露 | gānlù | sweet dew | 釋方等經如甘露毒藥 |
267 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
268 | 26 | 甘露 | gānlù | greenfly secretion | 釋方等經如甘露毒藥 |
269 | 26 | 甘露 | gānlù | Ganlu | 釋方等經如甘露毒藥 |
270 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
271 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
272 | 26 | 甘露 | gānlù | nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
273 | 26 | 甘露 | gānlù | amrta | 釋方等經如甘露毒藥 |
274 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
275 | 26 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 今勸深信長於前解也 |
276 | 26 | 勸 | quàn | to encourage | 今勸深信長於前解也 |
277 | 26 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 今勸深信長於前解也 |
278 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 有人聞香即知其地當有是藥 |
279 | 25 | 即 | jí | at that time | 有人聞香即知其地當有是藥 |
280 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 有人聞香即知其地當有是藥 |
281 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 有人聞香即知其地當有是藥 |
282 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 有人聞香即知其地當有是藥 |
283 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 乃更反成其惑也 |
284 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 乃更反成其惑也 |
285 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 乃更反成其惑也 |
286 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 乃更反成其惑也 |
287 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 乃更反成其惑也 |
288 | 25 | 成 | chéng | whole | 乃更反成其惑也 |
289 | 25 | 成 | chéng | set; established | 乃更反成其惑也 |
290 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 乃更反成其惑也 |
291 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 乃更反成其惑也 |
292 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 乃更反成其惑也 |
293 | 25 | 成 | chéng | composed of | 乃更反成其惑也 |
294 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 乃更反成其惑也 |
295 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 乃更反成其惑也 |
296 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 乃更反成其惑也 |
297 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 乃更反成其惑也 |
298 | 25 | 成 | chéng | Become | 乃更反成其惑也 |
299 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 乃更反成其惑也 |
300 | 24 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 雪山一味藥譬 |
301 | 24 | 藥 | yào | a chemical | 雪山一味藥譬 |
302 | 24 | 藥 | yào | to cure | 雪山一味藥譬 |
303 | 24 | 藥 | yào | to poison | 雪山一味藥譬 |
304 | 24 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 雪山一味藥譬 |
305 | 23 | 斷 | duàn | to judge | 真我斷也 |
306 | 23 | 斷 | duàn | to severe; to break | 真我斷也 |
307 | 23 | 斷 | duàn | to stop | 真我斷也 |
308 | 23 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 真我斷也 |
309 | 23 | 斷 | duàn | to intercept | 真我斷也 |
310 | 23 | 斷 | duàn | to divide | 真我斷也 |
311 | 23 | 斷 | duàn | to isolate | 真我斷也 |
312 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 似佛性可壞 |
313 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 似佛性可壞 |
314 | 22 | 可 | kě | to be worth | 似佛性可壞 |
315 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 似佛性可壞 |
316 | 22 | 可 | kè | khan | 似佛性可壞 |
317 | 22 | 可 | kě | to recover | 似佛性可壞 |
318 | 22 | 可 | kě | to act as | 似佛性可壞 |
319 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 似佛性可壞 |
320 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 似佛性可壞 |
321 | 22 | 可 | kě | beautiful | 似佛性可壞 |
322 | 22 | 可 | kě | Ke | 似佛性可壞 |
323 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 似佛性可壞 |
324 | 21 | 能 | néng | can; able | 能生 |
325 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能生 |
326 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生 |
327 | 21 | 能 | néng | energy | 能生 |
328 | 21 | 能 | néng | function; use | 能生 |
329 | 21 | 能 | néng | talent | 能生 |
330 | 21 | 能 | néng | expert at | 能生 |
331 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能生 |
332 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生 |
333 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生 |
334 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能生 |
335 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生 |
336 | 20 | 知 | zhī | to know | 有人聞香即知其地當有是藥 |
337 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 有人聞香即知其地當有是藥 |
338 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 有人聞香即知其地當有是藥 |
339 | 20 | 知 | zhī | to administer | 有人聞香即知其地當有是藥 |
340 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 有人聞香即知其地當有是藥 |
341 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 有人聞香即知其地當有是藥 |
342 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 有人聞香即知其地當有是藥 |
343 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 有人聞香即知其地當有是藥 |
344 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 有人聞香即知其地當有是藥 |
345 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 有人聞香即知其地當有是藥 |
346 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 有人聞香即知其地當有是藥 |
347 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 有人聞香即知其地當有是藥 |
348 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 有人聞香即知其地當有是藥 |
349 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 有人聞香即知其地當有是藥 |
350 | 20 | 知 | zhī | to make known | 有人聞香即知其地當有是藥 |
351 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 有人聞香即知其地當有是藥 |
352 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 有人聞香即知其地當有是藥 |
353 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 有人聞香即知其地當有是藥 |
354 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 有人聞香即知其地當有是藥 |
355 | 20 | 耶 | yē | ye | 不可傷耶 |
356 | 20 | 耶 | yé | ya | 不可傷耶 |
357 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智秀曰 |
358 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 智秀曰 |
359 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 智秀曰 |
360 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智秀曰 |
361 | 19 | 智 | zhì | clever | 智秀曰 |
362 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 智秀曰 |
363 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智秀曰 |
364 | 19 | 一 | yī | one | 佛性理一 |
365 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛性理一 |
366 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛性理一 |
367 | 19 | 一 | yī | first | 佛性理一 |
368 | 19 | 一 | yī | the same | 佛性理一 |
369 | 19 | 一 | yī | sole; single | 佛性理一 |
370 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 佛性理一 |
371 | 19 | 一 | yī | Yi | 佛性理一 |
372 | 19 | 一 | yī | other | 佛性理一 |
373 | 19 | 一 | yī | to unify | 佛性理一 |
374 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛性理一 |
375 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛性理一 |
376 | 19 | 一 | yī | one; eka | 佛性理一 |
377 | 19 | 行 | xíng | to walk | 行由身起 |
378 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 行由身起 |
379 | 19 | 行 | háng | profession | 行由身起 |
380 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行由身起 |
381 | 19 | 行 | xíng | to travel | 行由身起 |
382 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 行由身起 |
383 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行由身起 |
384 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行由身起 |
385 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 行由身起 |
386 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 行由身起 |
387 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 行由身起 |
388 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行由身起 |
389 | 19 | 行 | xíng | to move | 行由身起 |
390 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行由身起 |
391 | 19 | 行 | xíng | travel | 行由身起 |
392 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 行由身起 |
393 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 行由身起 |
394 | 19 | 行 | xíng | temporary | 行由身起 |
395 | 19 | 行 | háng | rank; order | 行由身起 |
396 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 行由身起 |
397 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行由身起 |
398 | 19 | 行 | xíng | to experience | 行由身起 |
399 | 19 | 行 | xíng | path; way | 行由身起 |
400 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 行由身起 |
401 | 19 | 行 | xíng | 行由身起 | |
402 | 19 | 行 | xíng | Practice | 行由身起 |
403 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行由身起 |
404 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行由身起 |
405 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依於此身 |
406 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依於此身 |
407 | 19 | 依 | yī | to help | 依於此身 |
408 | 19 | 依 | yī | flourishing | 依於此身 |
409 | 19 | 依 | yī | lovable | 依於此身 |
410 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依於此身 |
411 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依於此身 |
412 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依於此身 |
413 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 雪山譬五陰身也 |
414 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雪山譬五陰身也 |
415 | 19 | 身 | shēn | self | 雪山譬五陰身也 |
416 | 19 | 身 | shēn | life | 雪山譬五陰身也 |
417 | 19 | 身 | shēn | an object | 雪山譬五陰身也 |
418 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 雪山譬五陰身也 |
419 | 19 | 身 | shēn | moral character | 雪山譬五陰身也 |
420 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 雪山譬五陰身也 |
421 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 雪山譬五陰身也 |
422 | 19 | 身 | juān | India | 雪山譬五陰身也 |
423 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 雪山譬五陰身也 |
424 | 19 | 既 | jì | to complete; to finish | 王既 |
425 | 19 | 既 | jì | Ji | 王既 |
426 | 18 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋佛性五陰中而無失壞 |
427 | 18 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋佛性五陰中而無失壞 |
428 | 18 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋佛性五陰中而無失壞 |
429 | 18 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋佛性五陰中而無失壞 |
430 | 18 | 釋 | shì | to put down | 釋佛性五陰中而無失壞 |
431 | 18 | 釋 | shì | to resolve | 釋佛性五陰中而無失壞 |
432 | 18 | 釋 | shì | to melt | 釋佛性五陰中而無失壞 |
433 | 18 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋佛性五陰中而無失壞 |
434 | 18 | 釋 | shì | Buddhism | 釋佛性五陰中而無失壞 |
435 | 18 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋佛性五陰中而無失壞 |
436 | 18 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋佛性五陰中而無失壞 |
437 | 18 | 釋 | shì | explain | 釋佛性五陰中而無失壞 |
438 | 18 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋佛性五陰中而無失壞 |
439 | 18 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 表如來真我 |
440 | 18 | 真 | zhēn | sincere | 表如來真我 |
441 | 18 | 真 | zhēn | Zhen | 表如來真我 |
442 | 18 | 真 | zhēn | regular script | 表如來真我 |
443 | 18 | 真 | zhēn | a portrait | 表如來真我 |
444 | 18 | 真 | zhēn | natural state | 表如來真我 |
445 | 18 | 真 | zhēn | perfect | 表如來真我 |
446 | 18 | 真 | zhēn | ideal | 表如來真我 |
447 | 18 | 真 | zhēn | an immortal | 表如來真我 |
448 | 18 | 真 | zhēn | a true official appointment | 表如來真我 |
449 | 18 | 真 | zhēn | True | 表如來真我 |
450 | 18 | 真 | zhēn | true | 表如來真我 |
451 | 18 | 三 | sān | three | 廣論三種三歸 |
452 | 18 | 三 | sān | third | 廣論三種三歸 |
453 | 18 | 三 | sān | more than two | 廣論三種三歸 |
454 | 18 | 三 | sān | very few | 廣論三種三歸 |
455 | 18 | 三 | sān | San | 廣論三種三歸 |
456 | 18 | 三 | sān | three; tri | 廣論三種三歸 |
457 | 18 | 三 | sān | sa | 廣論三種三歸 |
458 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣論三種三歸 |
459 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 味體非樂 |
460 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 味體非樂 |
461 | 18 | 非 | fēi | different | 味體非樂 |
462 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 味體非樂 |
463 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 味體非樂 |
464 | 18 | 非 | fēi | Africa | 味體非樂 |
465 | 18 | 非 | fēi | to slander | 味體非樂 |
466 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 味體非樂 |
467 | 18 | 非 | fēi | must | 味體非樂 |
468 | 18 | 非 | fēi | an error | 味體非樂 |
469 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 味體非樂 |
470 | 18 | 非 | fēi | evil | 味體非樂 |
471 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生 |
472 | 17 | 生 | shēng | to live | 能生 |
473 | 17 | 生 | shēng | raw | 能生 |
474 | 17 | 生 | shēng | a student | 能生 |
475 | 17 | 生 | shēng | life | 能生 |
476 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生 |
477 | 17 | 生 | shēng | alive | 能生 |
478 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 能生 |
479 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生 |
480 | 17 | 生 | shēng | to grow | 能生 |
481 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生 |
482 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 能生 |
483 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生 |
484 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生 |
485 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生 |
486 | 17 | 生 | shēng | gender | 能生 |
487 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生 |
488 | 17 | 生 | shēng | to set up | 能生 |
489 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 能生 |
490 | 17 | 生 | shēng | a captive | 能生 |
491 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 能生 |
492 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生 |
493 | 17 | 生 | shēng | unripe | 能生 |
494 | 17 | 生 | shēng | nature | 能生 |
495 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生 |
496 | 17 | 生 | shēng | destiny | 能生 |
497 | 17 | 生 | shēng | birth | 能生 |
498 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生 |
499 | 17 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 得成佛果也 |
500 | 17 | 果 | guǒ | fruit | 得成佛果也 |
Frequencies of all Words
Top 1146
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 288 | 也 | yě | also; too | 乃更反成其惑也 |
2 | 288 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 乃更反成其惑也 |
3 | 288 | 也 | yě | either | 乃更反成其惑也 |
4 | 288 | 也 | yě | even | 乃更反成其惑也 |
5 | 288 | 也 | yě | used to soften the tone | 乃更反成其惑也 |
6 | 288 | 也 | yě | used for emphasis | 乃更反成其惑也 |
7 | 288 | 也 | yě | used to mark contrast | 乃更反成其惑也 |
8 | 288 | 也 | yě | used to mark compromise | 乃更反成其惑也 |
9 | 288 | 也 | yě | ya | 乃更反成其惑也 |
10 | 172 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 |
11 | 172 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 |
12 | 172 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 |
13 | 172 | 曰 | yuē | particle without meaning | 道生曰 |
14 | 172 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 |
15 | 141 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來性品之第二 |
16 | 141 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來性品之第二 |
17 | 141 | 之 | zhī | to go | 如來性品之第二 |
18 | 141 | 之 | zhī | this; that | 如來性品之第二 |
19 | 141 | 之 | zhī | genetive marker | 如來性品之第二 |
20 | 141 | 之 | zhī | it | 如來性品之第二 |
21 | 141 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來性品之第二 |
22 | 141 | 之 | zhī | all | 如來性品之第二 |
23 | 141 | 之 | zhī | and | 如來性品之第二 |
24 | 141 | 之 | zhī | however | 如來性品之第二 |
25 | 141 | 之 | zhī | if | 如來性品之第二 |
26 | 141 | 之 | zhī | then | 如來性品之第二 |
27 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來性品之第二 |
28 | 141 | 之 | zhī | is | 如來性品之第二 |
29 | 141 | 之 | zhī | to use | 如來性品之第二 |
30 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 如來性品之第二 |
31 | 141 | 之 | zhī | winding | 如來性品之第二 |
32 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者自身未來佛性 |
33 | 100 | 者 | zhě | that | 者自身未來佛性 |
34 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者自身未來佛性 |
35 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者自身未來佛性 |
36 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者自身未來佛性 |
37 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者自身未來佛性 |
38 | 100 | 者 | zhuó | according to | 者自身未來佛性 |
39 | 100 | 者 | zhě | ca | 者自身未來佛性 |
40 | 74 | 歸 | guī | to go back; to return | 便應自歸身中三寶 |
41 | 74 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 便應自歸身中三寶 |
42 | 74 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 便應自歸身中三寶 |
43 | 74 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 便應自歸身中三寶 |
44 | 74 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 便應自歸身中三寶 |
45 | 74 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 便應自歸身中三寶 |
46 | 74 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 便應自歸身中三寶 |
47 | 74 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 便應自歸身中三寶 |
48 | 74 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 便應自歸身中三寶 |
49 | 74 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 便應自歸身中三寶 |
50 | 74 | 歸 | guī | to withdraw | 便應自歸身中三寶 |
51 | 74 | 歸 | guī | to settle down | 便應自歸身中三寶 |
52 | 74 | 歸 | guī | Gui | 便應自歸身中三寶 |
53 | 74 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 便應自歸身中三寶 |
54 | 74 | 歸 | kuì | ashamed | 便應自歸身中三寶 |
55 | 74 | 歸 | guī | returned; āgata | 便應自歸身中三寶 |
56 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
57 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
58 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
59 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
60 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
61 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
62 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
63 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
64 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
65 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
66 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
67 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
68 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
69 | 73 | 有 | yǒu | You | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
70 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
71 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
72 | 68 | 為 | wèi | for; to | 皆為得常 |
73 | 68 | 為 | wèi | because of | 皆為得常 |
74 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為得常 |
75 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為得常 |
76 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 皆為得常 |
77 | 68 | 為 | wéi | to do | 皆為得常 |
78 | 68 | 為 | wèi | for | 皆為得常 |
79 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆為得常 |
80 | 68 | 為 | wèi | to | 皆為得常 |
81 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆為得常 |
82 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆為得常 |
83 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆為得常 |
84 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆為得常 |
85 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為得常 |
86 | 68 | 為 | wéi | to govern | 皆為得常 |
87 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為得常 |
88 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 此譬明若欲取者 |
89 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 此譬明若欲取者 |
90 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此譬明若欲取者 |
91 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此譬明若欲取者 |
92 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此譬明若欲取者 |
93 | 64 | 案 | àn | case; incident | 案 |
94 | 64 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
95 | 64 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
96 | 64 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
97 | 64 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
98 | 64 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
99 | 64 | 案 | àn | to press down | 案 |
100 | 64 | 案 | àn | to investigate | 案 |
101 | 64 | 案 | àn | according to | 案 |
102 | 64 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
103 | 64 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
104 | 59 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
105 | 59 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
106 | 59 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
107 | 59 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
108 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 釋佛性五陰中而無失壞 |
109 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
110 | 57 | 而 | ér | you | 釋佛性五陰中而無失壞 |
111 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 釋佛性五陰中而無失壞 |
112 | 57 | 而 | ér | right away; then | 釋佛性五陰中而無失壞 |
113 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 釋佛性五陰中而無失壞 |
114 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 釋佛性五陰中而無失壞 |
115 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 釋佛性五陰中而無失壞 |
116 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 釋佛性五陰中而無失壞 |
117 | 57 | 而 | ér | so as to | 釋佛性五陰中而無失壞 |
118 | 57 | 而 | ér | only then | 釋佛性五陰中而無失壞 |
119 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 釋佛性五陰中而無失壞 |
120 | 57 | 而 | néng | can; able | 釋佛性五陰中而無失壞 |
121 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 釋佛性五陰中而無失壞 |
122 | 57 | 而 | ér | me | 釋佛性五陰中而無失壞 |
123 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 釋佛性五陰中而無失壞 |
124 | 57 | 而 | ér | possessive | 釋佛性五陰中而無失壞 |
125 | 57 | 而 | ér | and; ca | 釋佛性五陰中而無失壞 |
126 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
127 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不從佛 |
128 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不從佛 |
129 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不從佛 |
130 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不從佛 |
131 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 不從佛 |
132 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
133 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以煩惱 |
134 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以煩惱 |
135 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以煩惱 |
136 | 57 | 以 | yǐ | according to | 以煩惱 |
137 | 57 | 以 | yǐ | because of | 以煩惱 |
138 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 以煩惱 |
139 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 以煩惱 |
140 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以煩惱 |
141 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以煩惱 |
142 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以煩惱 |
143 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以煩惱 |
144 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 以煩惱 |
145 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以煩惱 |
146 | 57 | 以 | yǐ | very | 以煩惱 |
147 | 57 | 以 | yǐ | already | 以煩惱 |
148 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 以煩惱 |
149 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以煩惱 |
150 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以煩惱 |
151 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以煩惱 |
152 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以煩惱 |
153 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有人聞香即知其地當有是藥 |
154 | 56 | 是 | shì | is exactly | 有人聞香即知其地當有是藥 |
155 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有人聞香即知其地當有是藥 |
156 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 有人聞香即知其地當有是藥 |
157 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 有人聞香即知其地當有是藥 |
158 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有人聞香即知其地當有是藥 |
159 | 56 | 是 | shì | true | 有人聞香即知其地當有是藥 |
160 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 有人聞香即知其地當有是藥 |
161 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有人聞香即知其地當有是藥 |
162 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 有人聞香即知其地當有是藥 |
163 | 56 | 是 | shì | Shi | 有人聞香即知其地當有是藥 |
164 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 有人聞香即知其地當有是藥 |
165 | 56 | 是 | shì | this; idam | 有人聞香即知其地當有是藥 |
166 | 52 | 我 | wǒ | I; me; my | 表如來真我 |
167 | 52 | 我 | wǒ | self | 表如來真我 |
168 | 52 | 我 | wǒ | we; our | 表如來真我 |
169 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 表如來真我 |
170 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 表如來真我 |
171 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 表如來真我 |
172 | 52 | 我 | wǒ | ga | 表如來真我 |
173 | 52 | 我 | wǒ | I; aham | 表如來真我 |
174 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故譬之樂味也 |
175 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故譬之樂味也 |
176 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故譬之樂味也 |
177 | 51 | 故 | gù | to die | 故譬之樂味也 |
178 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故譬之樂味也 |
179 | 51 | 故 | gù | original | 故譬之樂味也 |
180 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故譬之樂味也 |
181 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故譬之樂味也 |
182 | 51 | 故 | gù | something in the past | 故譬之樂味也 |
183 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 故譬之樂味也 |
184 | 51 | 故 | gù | still; yet | 故譬之樂味也 |
185 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故譬之樂味也 |
186 | 51 | 則 | zé | otherwise; but; however | 有方則得 |
187 | 51 | 則 | zé | then | 有方則得 |
188 | 51 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 有方則得 |
189 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有方則得 |
190 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 有方則得 |
191 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 有方則得 |
192 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 有方則得 |
193 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 有方則得 |
194 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有方則得 |
195 | 51 | 則 | zé | to do | 有方則得 |
196 | 51 | 則 | zé | only | 有方則得 |
197 | 51 | 則 | zé | immediately | 有方則得 |
198 | 51 | 則 | zé | then; moreover; atha | 有方則得 |
199 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有方則得 |
200 | 47 | 得 | de | potential marker | 有方則得 |
201 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有方則得 |
202 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有方則得 |
203 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有方則得 |
204 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有方則得 |
205 | 47 | 得 | dé | de | 有方則得 |
206 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有方則得 |
207 | 47 | 得 | dé | to result in | 有方則得 |
208 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有方則得 |
209 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有方則得 |
210 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有方則得 |
211 | 47 | 得 | de | result of degree | 有方則得 |
212 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 有方則得 |
213 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有方則得 |
214 | 47 | 得 | dé | to contract | 有方則得 |
215 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有方則得 |
216 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 有方則得 |
217 | 47 | 得 | dé | to hear | 有方則得 |
218 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有方則得 |
219 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有方則得 |
220 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有方則得 |
221 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
222 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
223 | 46 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗曰 |
224 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
225 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
226 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
227 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
228 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
229 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
230 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
231 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
232 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
233 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
234 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
235 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
236 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
237 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
238 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此譬明若欲取者 |
239 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 此譬明若欲取者 |
240 | 45 | 若 | ruò | if | 此譬明若欲取者 |
241 | 45 | 若 | ruò | you | 此譬明若欲取者 |
242 | 45 | 若 | ruò | this; that | 此譬明若欲取者 |
243 | 45 | 若 | ruò | and; or | 此譬明若欲取者 |
244 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此譬明若欲取者 |
245 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 此譬明若欲取者 |
246 | 45 | 若 | ruò | to choose | 此譬明若欲取者 |
247 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此譬明若欲取者 |
248 | 45 | 若 | ruò | thus | 此譬明若欲取者 |
249 | 45 | 若 | ruò | pollia | 此譬明若欲取者 |
250 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 此譬明若欲取者 |
251 | 45 | 若 | ruò | only then | 此譬明若欲取者 |
252 | 45 | 若 | rě | ja | 此譬明若欲取者 |
253 | 45 | 若 | rě | jñā | 此譬明若欲取者 |
254 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 此譬明若欲取者 |
255 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今以此譬 |
256 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今以此譬 |
257 | 44 | 今 | jīn | modern | 今以此譬 |
258 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以此譬 |
259 | 43 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
260 | 43 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 雪山一味藥譬 |
261 | 43 | 譬 | pì | to understand | 雪山一味藥譬 |
262 | 43 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 雪山一味藥譬 |
263 | 43 | 譬 | pì | metaphor; simile | 雪山一味藥譬 |
264 | 43 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 雪山一味藥譬 |
265 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說而計者 |
266 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說而計者 |
267 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 說而計者 |
268 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說而計者 |
269 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說而計者 |
270 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說而計者 |
271 | 43 | 說 | shuō | allocution | 說而計者 |
272 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說而計者 |
273 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說而計者 |
274 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 說而計者 |
275 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說而計者 |
276 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 說而計者 |
277 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 其義未顯 |
278 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義未顯 |
279 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義未顯 |
280 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義未顯 |
281 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 其義未顯 |
282 | 40 | 義 | yì | adopted | 其義未顯 |
283 | 40 | 義 | yì | a relationship | 其義未顯 |
284 | 40 | 義 | yì | volunteer | 其義未顯 |
285 | 40 | 義 | yì | something suitable | 其義未顯 |
286 | 40 | 義 | yì | a martyr | 其義未顯 |
287 | 40 | 義 | yì | a law | 其義未顯 |
288 | 40 | 義 | yì | Yi | 其義未顯 |
289 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 其義未顯 |
290 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 其義未顯 |
291 | 39 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
292 | 38 | 不 | bù | not; no | 而佛性不壞 |
293 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而佛性不壞 |
294 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 而佛性不壞 |
295 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 而佛性不壞 |
296 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而佛性不壞 |
297 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而佛性不壞 |
298 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而佛性不壞 |
299 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 而佛性不壞 |
300 | 38 | 不 | bù | no; na | 而佛性不壞 |
301 | 37 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 便應自歸身中三寶 |
302 | 37 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 便應自歸身中三寶 |
303 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明失解所 |
304 | 36 | 明 | míng | Ming | 明失解所 |
305 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明失解所 |
306 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明失解所 |
307 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明失解所 |
308 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明失解所 |
309 | 36 | 明 | míng | consecrated | 明失解所 |
310 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明失解所 |
311 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明失解所 |
312 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明失解所 |
313 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明失解所 |
314 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 明失解所 |
315 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 明失解所 |
316 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 明失解所 |
317 | 36 | 明 | míng | open; public | 明失解所 |
318 | 36 | 明 | míng | clear | 明失解所 |
319 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 明失解所 |
320 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 明失解所 |
321 | 36 | 明 | míng | virtuous | 明失解所 |
322 | 36 | 明 | míng | open and honest | 明失解所 |
323 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 明失解所 |
324 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明失解所 |
325 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 明失解所 |
326 | 36 | 明 | míng | positive | 明失解所 |
327 | 36 | 明 | míng | Clear | 明失解所 |
328 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明失解所 |
329 | 33 | 於 | yú | in; at | 皆表於性 |
330 | 33 | 於 | yú | in; at | 皆表於性 |
331 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆表於性 |
332 | 33 | 於 | yú | to go; to | 皆表於性 |
333 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆表於性 |
334 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆表於性 |
335 | 33 | 於 | yú | from | 皆表於性 |
336 | 33 | 於 | yú | give | 皆表於性 |
337 | 33 | 於 | yú | oppposing | 皆表於性 |
338 | 33 | 於 | yú | and | 皆表於性 |
339 | 33 | 於 | yú | compared to | 皆表於性 |
340 | 33 | 於 | yú | by | 皆表於性 |
341 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 皆表於性 |
342 | 33 | 於 | yú | for | 皆表於性 |
343 | 33 | 於 | yú | Yu | 皆表於性 |
344 | 33 | 於 | wū | a crow | 皆表於性 |
345 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 皆表於性 |
346 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 皆表於性 |
347 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 法瑤 |
348 | 33 | 法 | fǎ | France | 法瑤 |
349 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法瑤 |
350 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法瑤 |
351 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法瑤 |
352 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 法瑤 |
353 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 法瑤 |
354 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法瑤 |
355 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 法瑤 |
356 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 法瑤 |
357 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 法瑤 |
358 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法瑤 |
359 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法瑤 |
360 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 法瑤 |
361 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法瑤 |
362 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法瑤 |
363 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法瑤 |
364 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法瑤 |
365 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦為乖方 |
366 | 33 | 亦 | yì | but | 亦為乖方 |
367 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為乖方 |
368 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦為乖方 |
369 | 33 | 亦 | yì | already | 亦為乖方 |
370 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為乖方 |
371 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦為乖方 |
372 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 乃更反成其惑也 |
373 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 乃更反成其惑也 |
374 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 乃更反成其惑也 |
375 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 乃更反成其惑也 |
376 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 乃更反成其惑也 |
377 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 乃更反成其惑也 |
378 | 32 | 其 | qí | will | 乃更反成其惑也 |
379 | 32 | 其 | qí | may | 乃更反成其惑也 |
380 | 32 | 其 | qí | if | 乃更反成其惑也 |
381 | 32 | 其 | qí | or | 乃更反成其惑也 |
382 | 32 | 其 | qí | Qi | 乃更反成其惑也 |
383 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 乃更反成其惑也 |
384 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 明失解所 |
385 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 明失解所 |
386 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 明失解所 |
387 | 32 | 所 | suǒ | it | 明失解所 |
388 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 明失解所 |
389 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明失解所 |
390 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 明失解所 |
391 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明失解所 |
392 | 32 | 所 | suǒ | that which | 明失解所 |
393 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明失解所 |
394 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 明失解所 |
395 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 明失解所 |
396 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明失解所 |
397 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 明失解所 |
398 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
399 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
400 | 32 | 未來 | wèilái | future | 者自身未來佛性 |
401 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 人樂 |
402 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人樂 |
403 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 人樂 |
404 | 31 | 人 | rén | everybody | 人樂 |
405 | 31 | 人 | rén | adult | 人樂 |
406 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 人樂 |
407 | 31 | 人 | rén | an upright person | 人樂 |
408 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 人樂 |
409 | 31 | 性 | xìng | gender | 如來性品之第二 |
410 | 31 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 如來性品之第二 |
411 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 如來性品之第二 |
412 | 31 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 如來性品之第二 |
413 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 如來性品之第二 |
414 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 如來性品之第二 |
415 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 如來性品之第二 |
416 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 如來性品之第二 |
417 | 31 | 性 | xìng | scope | 如來性品之第二 |
418 | 31 | 性 | xìng | nature | 如來性品之第二 |
419 | 30 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
420 | 30 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 廣論三種三歸 |
421 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
422 | 29 | 理 | lǐ | to manage | 前譬明起惑乖理 |
423 | 29 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 前譬明起惑乖理 |
424 | 29 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 前譬明起惑乖理 |
425 | 29 | 理 | lǐ | a natural science | 前譬明起惑乖理 |
426 | 29 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 前譬明起惑乖理 |
427 | 29 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 前譬明起惑乖理 |
428 | 29 | 理 | lǐ | a judge | 前譬明起惑乖理 |
429 | 29 | 理 | lǐ | li; moral principle | 前譬明起惑乖理 |
430 | 29 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 前譬明起惑乖理 |
431 | 29 | 理 | lǐ | grain; texture | 前譬明起惑乖理 |
432 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
433 | 29 | 理 | lǐ | principle; naya | 前譬明起惑乖理 |
434 | 29 | 無 | wú | no | 釋佛性五陰中而無失壞 |
435 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
436 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性五陰中而無失壞 |
437 | 29 | 無 | wú | has not yet | 釋佛性五陰中而無失壞 |
438 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
439 | 29 | 無 | wú | do not | 釋佛性五陰中而無失壞 |
440 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 釋佛性五陰中而無失壞 |
441 | 29 | 無 | wú | regardless of | 釋佛性五陰中而無失壞 |
442 | 29 | 無 | wú | to not have | 釋佛性五陰中而無失壞 |
443 | 29 | 無 | wú | um | 釋佛性五陰中而無失壞 |
444 | 29 | 無 | wú | Wu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
445 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 釋佛性五陰中而無失壞 |
446 | 29 | 無 | wú | not; non- | 釋佛性五陰中而無失壞 |
447 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
448 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 釋方等經如甘露毒藥 |
449 | 28 | 如 | rú | if | 釋方等經如甘露毒藥 |
450 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 釋方等經如甘露毒藥 |
451 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 釋方等經如甘露毒藥 |
452 | 28 | 如 | rú | this | 釋方等經如甘露毒藥 |
453 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 釋方等經如甘露毒藥 |
454 | 28 | 如 | rú | to go to | 釋方等經如甘露毒藥 |
455 | 28 | 如 | rú | to meet | 釋方等經如甘露毒藥 |
456 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 釋方等經如甘露毒藥 |
457 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 釋方等經如甘露毒藥 |
458 | 28 | 如 | rú | and | 釋方等經如甘露毒藥 |
459 | 28 | 如 | rú | or | 釋方等經如甘露毒藥 |
460 | 28 | 如 | rú | but | 釋方等經如甘露毒藥 |
461 | 28 | 如 | rú | then | 釋方等經如甘露毒藥 |
462 | 28 | 如 | rú | naturally | 釋方等經如甘露毒藥 |
463 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 釋方等經如甘露毒藥 |
464 | 28 | 如 | rú | you | 釋方等經如甘露毒藥 |
465 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 釋方等經如甘露毒藥 |
466 | 28 | 如 | rú | in; at | 釋方等經如甘露毒藥 |
467 | 28 | 如 | rú | Ru | 釋方等經如甘露毒藥 |
468 | 28 | 如 | rú | Thus | 釋方等經如甘露毒藥 |
469 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 釋方等經如甘露毒藥 |
470 | 28 | 如 | rú | like; iva | 釋方等經如甘露毒藥 |
471 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 釋方等經如甘露毒藥 |
472 | 27 | 至 | zhì | to; until | 至 |
473 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
474 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
475 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
476 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
477 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言雖復加苦 |
478 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言雖復加苦 |
479 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言雖復加苦 |
480 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言雖復加苦 |
481 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言雖復加苦 |
482 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言雖復加苦 |
483 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言雖復加苦 |
484 | 27 | 言 | yán | to regard as | 故言雖復加苦 |
485 | 27 | 言 | yán | to act as | 故言雖復加苦 |
486 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 故言雖復加苦 |
487 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 故言雖復加苦 |
488 | 26 | 甘露 | gānlù | sweet dew | 釋方等經如甘露毒藥 |
489 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
490 | 26 | 甘露 | gānlù | greenfly secretion | 釋方等經如甘露毒藥 |
491 | 26 | 甘露 | gānlù | Ganlu | 釋方等經如甘露毒藥 |
492 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
493 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
494 | 26 | 甘露 | gānlù | nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
495 | 26 | 甘露 | gānlù | amrta | 釋方等經如甘露毒藥 |
496 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
497 | 26 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 今勸深信長於前解也 |
498 | 26 | 勸 | quàn | to encourage | 今勸深信長於前解也 |
499 | 26 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 今勸深信長於前解也 |
500 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 有人聞香即知其地當有是藥 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
者 | zhě | ca | |
归 | 歸 | guī | returned; āgata |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
案 | àn | hold fast; ākram | |
僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大乘 | 100 |
|
|
法和 | 102 | Fahe | |
法身 | 70 |
|
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
慧诞 | 慧誕 | 104 | Huidan |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧亮 | 115 | Sengliang | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
有子 | 121 | Master You | |
真实三宝 | 真實三寶 | 122 | True Triple Gem |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
半偈 | 98 | half a verse | |
薄福 | 98 | little merit | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地慧 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
二教 | 195 | two teachings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法义 | 法義 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
非想 | 102 | non-perection | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福田 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘法 | 104 |
|
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧命 | 104 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
苦行 | 107 |
|
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三乘 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三心 | 115 | three minds | |
色身 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实相 | 實相 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四品人 | 115 | four castes | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信行 | 120 |
|
|
性起 | 120 | arising from nature | |
行法 | 120 | cultivation method | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依止 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真一 | 122 | True One | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |