Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 54

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 zhě ca 脫答是作論者意欲爾故
2 146 wèi to call 謂隨信行隨法行信勝解
3 146 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂隨信行隨法行信勝解
4 146 wèi to speak to; to address 謂隨信行隨法行信勝解
5 146 wèi to treat as; to regard as 謂隨信行隨法行信勝解
6 146 wèi introducing a condition situation 謂隨信行隨法行信勝解
7 146 wèi to speak to; to address 謂隨信行隨法行信勝解
8 146 wèi to think 謂隨信行隨法行信勝解
9 146 wèi for; is to be 謂隨信行隨法行信勝解
10 146 wèi to make; to cause 謂隨信行隨法行信勝解
11 146 wèi principle; reason 謂隨信行隨法行信勝解
12 146 wèi Wei 謂隨信行隨法行信勝解
13 102 jiù to approach; to move towards; to come towards 成就幾不成就
14 102 jiù to assume 成就幾不成就
15 102 jiù to receive; to suffer 成就幾不成就
16 102 jiù to undergo; to undertake; to engage in 成就幾不成就
17 102 jiù to suit; to accommodate oneself to 成就幾不成就
18 102 jiù to accomplish 成就幾不成就
19 102 jiù to go with 成就幾不成就
20 102 jiù to die 成就幾不成就
21 101 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就幾不成就
22 101 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就幾不成就
23 101 成就 chéngjiù accomplishment 成就幾不成就
24 101 成就 chéngjiù Achievements 成就幾不成就
25 101 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就幾不成就
26 101 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就幾不成就
27 101 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就幾不成就
28 100 míng fame; renown; reputation 切皆名隨信行者
29 100 míng a name; personal name; designation 切皆名隨信行者
30 100 míng rank; position 切皆名隨信行者
31 100 míng an excuse 切皆名隨信行者
32 100 míng life 切皆名隨信行者
33 100 míng to name; to call 切皆名隨信行者
34 100 míng to express; to describe 切皆名隨信行者
35 100 míng to be called; to have the name 切皆名隨信行者
36 100 míng to own; to possess 切皆名隨信行者
37 100 míng famous; renowned 切皆名隨信行者
38 100 míng moral 切皆名隨信行者
39 100 míng name; naman 切皆名隨信行者
40 100 míng fame; renown; yasas 切皆名隨信行者
41 87 rǎn to be contagious; to catch (illness) 若離欲染或乃至離無所
42 87 rǎn to dye; to stain 若離欲染或乃至離無所
43 87 rǎn to infect 若離欲染或乃至離無所
44 87 rǎn to sully; to pollute; to smear 若離欲染或乃至離無所
45 87 rǎn infection 若離欲染或乃至離無所
46 87 rǎn to corrupt 若離欲染或乃至離無所
47 87 rǎn to make strokes 若離欲染或乃至離無所
48 87 rǎn black bean sauce 若離欲染或乃至離無所
49 87 rǎn Ran 若離欲染或乃至離無所
50 87 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 若離欲染或乃至離無所
51 78 èr two 結蘊中依有結者而作論故不說後二
52 78 èr Kangxi radical 7 結蘊中依有結者而作論故不說後二
53 78 èr second 結蘊中依有結者而作論故不說後二
54 78 èr twice; double; di- 結蘊中依有結者而作論故不說後二
55 78 èr more than one kind 結蘊中依有結者而作論故不說後二
56 78 èr two; dvā; dvi 結蘊中依有結者而作論故不說後二
57 78 èr both; dvaya 結蘊中依有結者而作論故不說後二
58 77 to depend on; to lean on 依五補特伽羅作論
59 77 to comply with; to follow 依五補特伽羅作論
60 77 to help 依五補特伽羅作論
61 77 flourishing 依五補特伽羅作論
62 77 lovable 依五補特伽羅作論
63 77 bonds; substratum; upadhi 依五補特伽羅作論
64 77 refuge; śaraṇa 依五補特伽羅作論
65 77 reliance; pratiśaraṇa 依五補特伽羅作論
66 77 不成 bùchéng unsuccessful 成就幾不成就
67 77 不成 bùchéng will not do; will not work 成就幾不成就
68 77 不成 bùchéng don't tell me ... 成就幾不成就
69 75 suǒ a few; various; some 若離欲染或乃至離無所
70 75 suǒ a place; a location 若離欲染或乃至離無所
71 75 suǒ indicates a passive voice 若離欲染或乃至離無所
72 75 suǒ an ordinal number 若離欲染或乃至離無所
73 75 suǒ meaning 若離欲染或乃至離無所
74 75 suǒ garrison 若離欲染或乃至離無所
75 75 suǒ place; pradeśa 若離欲染或乃至離無所
76 69 wéi to act as; to serve 復次此結蘊中以補特伽羅為章
77 69 wéi to change into; to become 復次此結蘊中以補特伽羅為章
78 69 wéi to be; is 復次此結蘊中以補特伽羅為章
79 69 wéi to do 復次此結蘊中以補特伽羅為章
80 69 wèi to support; to help 復次此結蘊中以補特伽羅為章
81 69 wéi to govern 復次此結蘊中以補特伽羅為章
82 69 wèi to be; bhū 復次此結蘊中以補特伽羅為章
83 62 Kangxi radical 49 既淳熟已漸次引起世第一法
84 62 to bring to an end; to stop 既淳熟已漸次引起世第一法
85 62 to complete 既淳熟已漸次引起世第一法
86 62 to demote; to dismiss 既淳熟已漸次引起世第一法
87 62 to recover from an illness 既淳熟已漸次引起世第一法
88 62 former; pūrvaka 既淳熟已漸次引起世第一法
89 61 jiàn to see 見至身證
90 61 jiàn opinion; view; understanding 見至身證
91 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見至身證
92 61 jiàn refer to; for details see 見至身證
93 61 jiàn to listen to 見至身證
94 61 jiàn to meet 見至身證
95 61 jiàn to receive (a guest) 見至身證
96 61 jiàn let me; kindly 見至身證
97 61 jiàn Jian 見至身證
98 61 xiàn to appear 見至身證
99 61 xiàn to introduce 見至身證
100 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見至身證
101 61 jiàn seeing; observing; darśana 見至身證
102 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 結蘊中依有結者而作論故不說後二
103 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 結蘊中依有結者而作論故不說後二
104 60 shuì to persuade 結蘊中依有結者而作論故不說後二
105 60 shuō to teach; to recite; to explain 結蘊中依有結者而作論故不說後二
106 60 shuō a doctrine; a theory 結蘊中依有結者而作論故不說後二
107 60 shuō to claim; to assert 結蘊中依有結者而作論故不說後二
108 60 shuō allocution 結蘊中依有結者而作論故不說後二
109 60 shuō to criticize; to scold 結蘊中依有結者而作論故不說後二
110 60 shuō to indicate; to refer to 結蘊中依有結者而作論故不說後二
111 60 shuō speach; vāda 結蘊中依有結者而作論故不說後二
112 60 shuō to speak; bhāṣate 結蘊中依有結者而作論故不說後二
113 60 shuō to instruct 結蘊中依有結者而作論故不說後二
114 59 yóu Kangxi radical 102 由彼稟性多信等故
115 59 yóu to follow along 由彼稟性多信等故
116 59 yóu cause; reason 由彼稟性多信等故
117 59 yóu You 由彼稟性多信等故
118 55 to go; to 謂於此五加慧解脫及俱解
119 55 to rely on; to depend on 謂於此五加慧解脫及俱解
120 55 Yu 謂於此五加慧解脫及俱解
121 55 a crow 謂於此五加慧解脫及俱解
122 54 one 從此見道十五剎那一
123 54 Kangxi radical 1 從此見道十五剎那一
124 54 pure; concentrated 從此見道十五剎那一
125 54 first 從此見道十五剎那一
126 54 the same 從此見道十五剎那一
127 54 sole; single 從此見道十五剎那一
128 54 a very small amount 從此見道十五剎那一
129 54 Yi 從此見道十五剎那一
130 54 other 從此見道十五剎那一
131 54 to unify 從此見道十五剎那一
132 54 accidentally; coincidentally 從此見道十五剎那一
133 54 abruptly; suddenly 從此見道十五剎那一
134 54 one; eka 從此見道十五剎那一
135 51 yìng to answer; to respond 者俱應說之
136 51 yìng to confirm; to verify 者俱應說之
137 51 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 者俱應說之
138 51 yìng to accept 者俱應說之
139 51 yìng to permit; to allow 者俱應說之
140 51 yìng to echo 者俱應說之
141 51 yìng to handle; to deal with 者俱應說之
142 51 yìng Ying 者俱應說之
143 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
144 51 děi to want to; to need to 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
145 51 děi must; ought to 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
146 51 de 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
147 51 de infix potential marker 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
148 51 to result in 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
149 51 to be proper; to fit; to suit 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
150 51 to be satisfied 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
151 51 to be finished 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
152 51 děi satisfying 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
153 51 to contract 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
154 51 to hear 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
155 51 to have; there is 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
156 51 marks time passed 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
157 51 obtain; attain; prāpta 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
158 50 sān three 或由三力皆悉廣大而入
159 50 sān third 或由三力皆悉廣大而入
160 50 sān more than two 或由三力皆悉廣大而入
161 50 sān very few 或由三力皆悉廣大而入
162 50 sān San 或由三力皆悉廣大而入
163 50 sān three; tri 或由三力皆悉廣大而入
164 50 sān sa 或由三力皆悉廣大而入
165 50 sān three kinds; trividha 或由三力皆悉廣大而入
166 49 shě to give 謂隨信行得道類智捨隨
167 49 shě to give up; to abandon 謂隨信行得道類智捨隨
168 49 shě a house; a home; an abode 謂隨信行得道類智捨隨
169 49 shè my 謂隨信行得道類智捨隨
170 49 shě equanimity 謂隨信行得道類智捨隨
171 49 shè my house 謂隨信行得道類智捨隨
172 49 shě to to shoot; to fire; to launch 謂隨信行得道類智捨隨
173 49 shè to leave 謂隨信行得道類智捨隨
174 49 shě She 謂隨信行得道類智捨隨
175 49 shè disciple 謂隨信行得道類智捨隨
176 49 shè a barn; a pen 謂隨信行得道類智捨隨
177 49 shè to reside 謂隨信行得道類智捨隨
178 49 shè to stop; to halt; to cease 謂隨信行得道類智捨隨
179 49 shè to find a place for; to arrange 謂隨信行得道類智捨隨
180 49 shě Give 謂隨信行得道類智捨隨
181 49 shě abandoning; prahāṇa 謂隨信行得道類智捨隨
182 49 shě house; gṛha 謂隨信行得道類智捨隨
183 49 shě equanimity; upeksa 謂隨信行得道類智捨隨
184 47 to leave; to depart; to go away; to part 若離欲染或乃至離無所
185 47 a mythical bird 若離欲染或乃至離無所
186 47 li; one of the eight divinatory trigrams 若離欲染或乃至離無所
187 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離欲染或乃至離無所
188 47 chī a dragon with horns not yet grown 若離欲染或乃至離無所
189 47 a mountain ash 若離欲染或乃至離無所
190 47 vanilla; a vanilla-like herb 若離欲染或乃至離無所
191 47 to be scattered; to be separated 若離欲染或乃至離無所
192 47 to cut off 若離欲染或乃至離無所
193 47 to violate; to be contrary to 若離欲染或乃至離無所
194 47 to be distant from 若離欲染或乃至離無所
195 47 two 若離欲染或乃至離無所
196 47 to array; to align 若離欲染或乃至離無所
197 47 to pass through; to experience 若離欲染或乃至離無所
198 47 transcendence 若離欲染或乃至離無所
199 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離欲染或乃至離無所
200 43 xíng to walk 謂隨信行隨法行信勝解
201 43 xíng capable; competent 謂隨信行隨法行信勝解
202 43 háng profession 謂隨信行隨法行信勝解
203 43 xíng Kangxi radical 144 謂隨信行隨法行信勝解
204 43 xíng to travel 謂隨信行隨法行信勝解
205 43 xìng actions; conduct 謂隨信行隨法行信勝解
206 43 xíng to do; to act; to practice 謂隨信行隨法行信勝解
207 43 xíng all right; OK; okay 謂隨信行隨法行信勝解
208 43 háng horizontal line 謂隨信行隨法行信勝解
209 43 héng virtuous deeds 謂隨信行隨法行信勝解
210 43 hàng a line of trees 謂隨信行隨法行信勝解
211 43 hàng bold; steadfast 謂隨信行隨法行信勝解
212 43 xíng to move 謂隨信行隨法行信勝解
213 43 xíng to put into effect; to implement 謂隨信行隨法行信勝解
214 43 xíng travel 謂隨信行隨法行信勝解
215 43 xíng to circulate 謂隨信行隨法行信勝解
216 43 xíng running script; running script 謂隨信行隨法行信勝解
217 43 xíng temporary 謂隨信行隨法行信勝解
218 43 háng rank; order 謂隨信行隨法行信勝解
219 43 háng a business; a shop 謂隨信行隨法行信勝解
220 43 xíng to depart; to leave 謂隨信行隨法行信勝解
221 43 xíng to experience 謂隨信行隨法行信勝解
222 43 xíng path; way 謂隨信行隨法行信勝解
223 43 xíng xing; ballad 謂隨信行隨法行信勝解
224 43 xíng Xing 謂隨信行隨法行信勝解
225 43 xíng Practice 謂隨信行隨法行信勝解
226 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂隨信行隨法行信勝解
227 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂隨信行隨法行信勝解
228 38 duàn to judge 或乃至斷五品結已入正性離生
229 38 duàn to severe; to break 或乃至斷五品結已入正性離生
230 38 duàn to stop 或乃至斷五品結已入正性離生
231 38 duàn to quit; to give up 或乃至斷五品結已入正性離生
232 38 duàn to intercept 或乃至斷五品結已入正性離生
233 38 duàn to divide 或乃至斷五品結已入正性離生
234 38 duàn to isolate 或乃至斷五品結已入正性離生
235 38 four
236 38 note a musical scale
237 38 fourth
238 38 Si
239 38 four; catur
240 38 隨信 suíxìn attached with the letter 謂隨信行隨法行信勝解
241 36 to use; to grasp 復次此結蘊中以補特伽羅為章
242 36 to rely on 復次此結蘊中以補特伽羅為章
243 36 to regard 復次此結蘊中以補特伽羅為章
244 36 to be able to 復次此結蘊中以補特伽羅為章
245 36 to order; to command 復次此結蘊中以補特伽羅為章
246 36 used after a verb 復次此結蘊中以補特伽羅為章
247 36 a reason; a cause 復次此結蘊中以補特伽羅為章
248 36 Israel 復次此結蘊中以補特伽羅為章
249 36 Yi 復次此結蘊中以補特伽羅為章
250 36 use; yogena 復次此結蘊中以補特伽羅為章
251 36 zhì Kangxi radical 133 見至身證
252 36 zhì to arrive 見至身證
253 36 zhì approach; upagama 見至身證
254 33 infix potential marker 結蘊中依有結者而作論故不說後二
255 33 wèi Eighth earthly branch 謂住預流果未勝
256 33 wèi 1-3 p.m. 謂住預流果未勝
257 33 wèi to taste 謂住預流果未勝
258 33 wèi future; anāgata 謂住預流果未勝
259 32 信勝解 xìnshèngjiě resolution; adhimukti 謂隨信行隨法行信勝解
260 31 hòu after; later 後智定蘊中依七補
261 31 hòu empress; queen 後智定蘊中依七補
262 31 hòu sovereign 後智定蘊中依七補
263 31 hòu the god of the earth 後智定蘊中依七補
264 31 hòu late; later 後智定蘊中依七補
265 31 hòu offspring; descendents 後智定蘊中依七補
266 31 hòu to fall behind; to lag 後智定蘊中依七補
267 31 hòu behind; back 後智定蘊中依七補
268 31 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後智定蘊中依七補
269 31 hòu Hou 後智定蘊中依七補
270 31 hòu after; behind 後智定蘊中依七補
271 31 hòu following 後智定蘊中依七補
272 31 hòu to be delayed 後智定蘊中依七補
273 31 hòu to abandon; to discard 後智定蘊中依七補
274 31 hòu feudal lords 後智定蘊中依七補
275 31 hòu Hou 後智定蘊中依七補
276 31 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後智定蘊中依七補
277 31 hòu rear; paścāt 後智定蘊中依七補
278 31 hòu later; paścima 後智定蘊中依七補
279 30 離欲 lí yù free of desire 若離欲染或乃至離無所
280 30 dào way; road; path 道十五心頃名預流向
281 30 dào principle; a moral; morality 道十五心頃名預流向
282 30 dào Tao; the Way 道十五心頃名預流向
283 30 dào to say; to speak; to talk 道十五心頃名預流向
284 30 dào to think 道十五心頃名預流向
285 30 dào circuit; a province 道十五心頃名預流向
286 30 dào a course; a channel 道十五心頃名預流向
287 30 dào a method; a way of doing something 道十五心頃名預流向
288 30 dào a doctrine 道十五心頃名預流向
289 30 dào Taoism; Daoism 道十五心頃名預流向
290 30 dào a skill 道十五心頃名預流向
291 30 dào a sect 道十五心頃名預流向
292 30 dào a line 道十五心頃名預流向
293 30 dào Way 道十五心頃名預流向
294 30 dào way; path; marga 道十五心頃名預流向
295 29 five 有五補特伽羅
296 29 fifth musical note 有五補特伽羅
297 29 Wu 有五補特伽羅
298 29 the five elements 有五補特伽羅
299 29 five; pañca 有五補特伽羅
300 28 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 有五補特伽羅
301 28 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma 謂隨信行隨法行信勝解
302 26 xìn to believe; to trust 本來稟性多信多愛多
303 26 xìn a letter 本來稟性多信多愛多
304 26 xìn evidence 本來稟性多信多愛多
305 26 xìn faith; confidence 本來稟性多信多愛多
306 26 xìn honest; sincere; true 本來稟性多信多愛多
307 26 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 本來稟性多信多愛多
308 26 xìn an official holding a document 本來稟性多信多愛多
309 26 xìn a gift 本來稟性多信多愛多
310 26 xìn credit 本來稟性多信多愛多
311 26 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 本來稟性多信多愛多
312 26 xìn news; a message 本來稟性多信多愛多
313 26 xìn arsenic 本來稟性多信多愛多
314 26 xìn Faith 本來稟性多信多愛多
315 26 xìn faith; confidence 本來稟性多信多愛多
316 25 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 本來稟性多信多愛多
317 25 duó many; much 本來稟性多信多愛多
318 25 duō more 本來稟性多信多愛多
319 25 duō excessive 本來稟性多信多愛多
320 25 duō abundant 本來稟性多信多愛多
321 25 duō to multiply; to acrue 本來稟性多信多愛多
322 25 duō Duo 本來稟性多信多愛多
323 25 duō ta 本來稟性多信多愛多
324 23 Kangxi radical 71 有結無結
325 23 to not have; without 有結無結
326 23 mo 有結無結
327 23 to not have 有結無結
328 23 Wu 有結無結
329 23 mo 有結無結
330 23 zhōng middle 結蘊第二中不善納息第一之九
331 23 zhōng medium; medium sized 結蘊第二中不善納息第一之九
332 23 zhōng China 結蘊第二中不善納息第一之九
333 23 zhòng to hit the mark 結蘊第二中不善納息第一之九
334 23 zhōng midday 結蘊第二中不善納息第一之九
335 23 zhōng inside 結蘊第二中不善納息第一之九
336 23 zhōng during 結蘊第二中不善納息第一之九
337 23 zhōng Zhong 結蘊第二中不善納息第一之九
338 23 zhōng intermediary 結蘊第二中不善納息第一之九
339 23 zhōng half 結蘊第二中不善納息第一之九
340 23 zhòng to reach; to attain 結蘊第二中不善納息第一之九
341 23 zhòng to suffer; to infect 結蘊第二中不善納息第一之九
342 23 zhòng to obtain 結蘊第二中不善納息第一之九
343 23 zhòng to pass an exam 結蘊第二中不善納息第一之九
344 23 zhōng middle 結蘊第二中不善納息第一之九
345 22 wèn to ask 問何故尊者此結蘊中
346 22 wèn to inquire after 問何故尊者此結蘊中
347 22 wèn to interrogate 問何故尊者此結蘊中
348 22 wèn to hold responsible 問何故尊者此結蘊中
349 22 wèn to request something 問何故尊者此結蘊中
350 22 wèn to rebuke 問何故尊者此結蘊中
351 22 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故尊者此結蘊中
352 22 wèn news 問何故尊者此結蘊中
353 22 wèn to propose marriage 問何故尊者此結蘊中
354 22 wén to inform 問何故尊者此結蘊中
355 22 wèn to research 問何故尊者此結蘊中
356 22 wèn Wen 問何故尊者此結蘊中
357 22 wèn a question 問何故尊者此結蘊中
358 22 wèn ask; prccha 問何故尊者此結蘊中
359 22 qián front 前五立名亦應依義
360 22 qián former; the past 前五立名亦應依義
361 22 qián to go forward 前五立名亦應依義
362 22 qián preceding 前五立名亦應依義
363 22 qián before; earlier; prior 前五立名亦應依義
364 22 qián to appear before 前五立名亦應依義
365 22 qián future 前五立名亦應依義
366 22 qián top; first 前五立名亦應依義
367 22 qián battlefront 前五立名亦應依義
368 22 qián before; former; pūrva 前五立名亦應依義
369 22 qián facing; mukha 前五立名亦應依義
370 21 Yi 以智定為門故亦說後二
371 21 ér Kangxi radical 126 結蘊中依有結者而作論故不說後二
372 21 ér as if; to seem like 結蘊中依有結者而作論故不說後二
373 21 néng can; able 結蘊中依有結者而作論故不說後二
374 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 結蘊中依有結者而作論故不說後二
375 21 ér to arrive; up to 結蘊中依有結者而作論故不說後二
376 21 zuò to do 依五補特伽羅作論
377 21 zuò to act as; to serve as 依五補特伽羅作論
378 21 zuò to start 依五補特伽羅作論
379 21 zuò a writing; a work 依五補特伽羅作論
380 21 zuò to dress as; to be disguised as 依五補特伽羅作論
381 21 zuō to create; to make 依五補特伽羅作論
382 21 zuō a workshop 依五補特伽羅作論
383 21 zuō to write; to compose 依五補特伽羅作論
384 21 zuò to rise 依五補特伽羅作論
385 21 zuò to be aroused 依五補特伽羅作論
386 21 zuò activity; action; undertaking 依五補特伽羅作論
387 21 zuò to regard as 依五補特伽羅作論
388 21 zuò action; kāraṇa 依五補特伽羅作論
389 21 三不 sānbù the three no's (abbreviated catchphrase) 已離欲染二成就三不成就
390 20 to reach 謂於此五加慧解脫及俱解
391 20 to attain 謂於此五加慧解脫及俱解
392 20 to understand 謂於此五加慧解脫及俱解
393 20 able to be compared to; to catch up with 謂於此五加慧解脫及俱解
394 20 to be involved with; to associate with 謂於此五加慧解脫及俱解
395 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂於此五加慧解脫及俱解
396 20 and; ca; api 謂於此五加慧解脫及俱解
397 20 解脫 jiětuō to liberate; to free 二解脫障
398 20 解脫 jiětuō liberation 二解脫障
399 20 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 二解脫障
400 19 未離欲 wèi lí yù not yet free from desire 於三漏未離欲染皆成就
401 19 to reply; to answer 脫答是作論者意欲爾故
402 19 to reciprocate to 脫答是作論者意欲爾故
403 19 to agree to; to assent to 脫答是作論者意欲爾故
404 19 to acknowledge; to greet 脫答是作論者意欲爾故
405 19 Da 脫答是作論者意欲爾故
406 19 to answer; pratyukta 脫答是作論者意欲爾故
407 19 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 此五補特伽羅於三結乃至九十八隨眠
408 18 入聖 rù shèng to become an arhat 由信為先得入聖道
409 18 gēn origin; cause; basis 復次或有鈍根或有利根
410 18 gēn radical 復次或有鈍根或有利根
411 18 gēn a plant root 復次或有鈍根或有利根
412 18 gēn base; foot 復次或有鈍根或有利根
413 18 gēn offspring 復次或有鈍根或有利根
414 18 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 復次或有鈍根或有利根
415 18 gēn according to 復次或有鈍根或有利根
416 18 gēn gen 復次或有鈍根或有利根
417 18 gēn an organ; a part of the body 復次或有鈍根或有利根
418 18 gēn a sense; a faculty 復次或有鈍根或有利根
419 18 gēn mūla; a root 復次或有鈍根或有利根
420 18 俱解脫 jù jiě tuō simultaneous liberation 何俱解脫補特伽羅
421 17 shēng to be born; to give birth 尊說二因二緣能生正見
422 17 shēng to live 尊說二因二緣能生正見
423 17 shēng raw 尊說二因二緣能生正見
424 17 shēng a student 尊說二因二緣能生正見
425 17 shēng life 尊說二因二緣能生正見
426 17 shēng to produce; to give rise 尊說二因二緣能生正見
427 17 shēng alive 尊說二因二緣能生正見
428 17 shēng a lifetime 尊說二因二緣能生正見
429 17 shēng to initiate; to become 尊說二因二緣能生正見
430 17 shēng to grow 尊說二因二緣能生正見
431 17 shēng unfamiliar 尊說二因二緣能生正見
432 17 shēng not experienced 尊說二因二緣能生正見
433 17 shēng hard; stiff; strong 尊說二因二緣能生正見
434 17 shēng having academic or professional knowledge 尊說二因二緣能生正見
435 17 shēng a male role in traditional theatre 尊說二因二緣能生正見
436 17 shēng gender 尊說二因二緣能生正見
437 17 shēng to develop; to grow 尊說二因二緣能生正見
438 17 shēng to set up 尊說二因二緣能生正見
439 17 shēng a prostitute 尊說二因二緣能生正見
440 17 shēng a captive 尊說二因二緣能生正見
441 17 shēng a gentleman 尊說二因二緣能生正見
442 17 shēng Kangxi radical 100 尊說二因二緣能生正見
443 17 shēng unripe 尊說二因二緣能生正見
444 17 shēng nature 尊說二因二緣能生正見
445 17 shēng to inherit; to succeed 尊說二因二緣能生正見
446 17 shēng destiny 尊說二因二緣能生正見
447 17 shēng birth 尊說二因二緣能生正見
448 17 shēng arise; produce; utpad 尊說二因二緣能生正見
449 17 to think; consider; to ponder 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
450 17 thinking; consideration 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
451 17 to miss; to long for 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
452 17 emotions 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
453 17 to mourn; to grieve 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
454 17 Si 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
455 17 sāi hairy [beard] 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
456 17 Think 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
457 17 volition; cetanā 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
458 17 consciousness, understanding; cetanā 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
459 17 thought; cintā 本來稟性多思多量多觀察多簡擇
460 17 便 biàn convenient; handy; easy 為有宜便為無宜
461 17 便 biàn advantageous 為有宜便為無宜
462 17 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 為有宜便為無宜
463 17 便 pián fat; obese 為有宜便為無宜
464 17 便 biàn to make easy 為有宜便為無宜
465 17 便 biàn an unearned advantage 為有宜便為無宜
466 17 便 biàn ordinary; plain 為有宜便為無宜
467 17 便 biàn in passing 為有宜便為無宜
468 17 便 biàn informal 為有宜便為無宜
469 17 便 biàn appropriate; suitable 為有宜便為無宜
470 17 便 biàn an advantageous occasion 為有宜便為無宜
471 17 便 biàn stool 為有宜便為無宜
472 17 便 pián quiet; quiet and comfortable 為有宜便為無宜
473 17 便 biàn proficient; skilled 為有宜便為無宜
474 17 便 pián shrewd; slick; good with words 為有宜便為無宜
475 17 shí time; a point or period of time 信勝解等得滅定時不捨不得無
476 17 shí a season; a quarter of a year 信勝解等得滅定時不捨不得無
477 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 信勝解等得滅定時不捨不得無
478 17 shí fashionable 信勝解等得滅定時不捨不得無
479 17 shí fate; destiny; luck 信勝解等得滅定時不捨不得無
480 17 shí occasion; opportunity; chance 信勝解等得滅定時不捨不得無
481 17 shí tense 信勝解等得滅定時不捨不得無
482 17 shí particular; special 信勝解等得滅定時不捨不得無
483 17 shí to plant; to cultivate 信勝解等得滅定時不捨不得無
484 17 shí an era; a dynasty 信勝解等得滅定時不捨不得無
485 17 shí time [abstract] 信勝解等得滅定時不捨不得無
486 17 shí seasonal 信勝解等得滅定時不捨不得無
487 17 shí to wait upon 信勝解等得滅定時不捨不得無
488 17 shí hour 信勝解等得滅定時不捨不得無
489 17 shí appropriate; proper; timely 信勝解等得滅定時不捨不得無
490 17 shí Shi 信勝解等得滅定時不捨不得無
491 17 shí a present; currentlt 信勝解等得滅定時不捨不得無
492 17 shí time; kāla 信勝解等得滅定時不捨不得無
493 17 shí at that time; samaya 信勝解等得滅定時不捨不得無
494 16 zhù to dwell; to live; to reside 謂住預流果未勝
495 16 zhù to stop; to halt 謂住預流果未勝
496 16 zhù to retain; to remain 謂住預流果未勝
497 16 zhù to lodge at [temporarily] 謂住預流果未勝
498 16 zhù verb complement 謂住預流果未勝
499 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂住預流果未勝
500 16 liù six 若斷六品或乃至

Frequencies of all Words

Top 1040

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 脫答是作論者意欲爾故
2 159 zhě that 脫答是作論者意欲爾故
3 159 zhě nominalizing function word 脫答是作論者意欲爾故
4 159 zhě used to mark a definition 脫答是作論者意欲爾故
5 159 zhě used to mark a pause 脫答是作論者意欲爾故
6 159 zhě topic marker; that; it 脫答是作論者意欲爾故
7 159 zhuó according to 脫答是作論者意欲爾故
8 159 zhě ca 脫答是作論者意欲爾故
9 146 wèi to call 謂隨信行隨法行信勝解
10 146 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂隨信行隨法行信勝解
11 146 wèi to speak to; to address 謂隨信行隨法行信勝解
12 146 wèi to treat as; to regard as 謂隨信行隨法行信勝解
13 146 wèi introducing a condition situation 謂隨信行隨法行信勝解
14 146 wèi to speak to; to address 謂隨信行隨法行信勝解
15 146 wèi to think 謂隨信行隨法行信勝解
16 146 wèi for; is to be 謂隨信行隨法行信勝解
17 146 wèi to make; to cause 謂隨信行隨法行信勝解
18 146 wèi and 謂隨信行隨法行信勝解
19 146 wèi principle; reason 謂隨信行隨法行信勝解
20 146 wèi Wei 謂隨信行隨法行信勝解
21 146 wèi which; what; yad 謂隨信行隨法行信勝解
22 146 wèi to say; iti 謂隨信行隨法行信勝解
23 102 jiù right away 成就幾不成就
24 102 jiù to approach; to move towards; to come towards 成就幾不成就
25 102 jiù with regard to; concerning; to follow 成就幾不成就
26 102 jiù to assume 成就幾不成就
27 102 jiù to receive; to suffer 成就幾不成就
28 102 jiù to undergo; to undertake; to engage in 成就幾不成就
29 102 jiù precisely; exactly 成就幾不成就
30 102 jiù namely 成就幾不成就
31 102 jiù to suit; to accommodate oneself to 成就幾不成就
32 102 jiù only; just 成就幾不成就
33 102 jiù to accomplish 成就幾不成就
34 102 jiù to go with 成就幾不成就
35 102 jiù already 成就幾不成就
36 102 jiù as much as 成就幾不成就
37 102 jiù to begin with; as expected 成就幾不成就
38 102 jiù even if 成就幾不成就
39 102 jiù to die 成就幾不成就
40 102 jiù for instance; namely; yathā 成就幾不成就
41 101 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就幾不成就
42 101 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就幾不成就
43 101 成就 chéngjiù accomplishment 成就幾不成就
44 101 成就 chéngjiù Achievements 成就幾不成就
45 101 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就幾不成就
46 101 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就幾不成就
47 101 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就幾不成就
48 100 míng measure word for people 切皆名隨信行者
49 100 míng fame; renown; reputation 切皆名隨信行者
50 100 míng a name; personal name; designation 切皆名隨信行者
51 100 míng rank; position 切皆名隨信行者
52 100 míng an excuse 切皆名隨信行者
53 100 míng life 切皆名隨信行者
54 100 míng to name; to call 切皆名隨信行者
55 100 míng to express; to describe 切皆名隨信行者
56 100 míng to be called; to have the name 切皆名隨信行者
57 100 míng to own; to possess 切皆名隨信行者
58 100 míng famous; renowned 切皆名隨信行者
59 100 míng moral 切皆名隨信行者
60 100 míng name; naman 切皆名隨信行者
61 100 míng fame; renown; yasas 切皆名隨信行者
62 92 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 脫答是作論者意欲爾故
63 92 old; ancient; former; past 脫答是作論者意欲爾故
64 92 reason; cause; purpose 脫答是作論者意欲爾故
65 92 to die 脫答是作論者意欲爾故
66 92 so; therefore; hence 脫答是作論者意欲爾故
67 92 original 脫答是作論者意欲爾故
68 92 accident; happening; instance 脫答是作論者意欲爾故
69 92 a friend; an acquaintance; friendship 脫答是作論者意欲爾故
70 92 something in the past 脫答是作論者意欲爾故
71 92 deceased; dead 脫答是作論者意欲爾故
72 92 still; yet 脫答是作論者意欲爾故
73 92 therefore; tasmāt 脫答是作論者意欲爾故
74 88 yǒu is; are; to exist 有五補特伽羅
75 88 yǒu to have; to possess 有五補特伽羅
76 88 yǒu indicates an estimate 有五補特伽羅
77 88 yǒu indicates a large quantity 有五補特伽羅
78 88 yǒu indicates an affirmative response 有五補特伽羅
79 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五補特伽羅
80 88 yǒu used to compare two things 有五補特伽羅
81 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五補特伽羅
82 88 yǒu used before the names of dynasties 有五補特伽羅
83 88 yǒu a certain thing; what exists 有五補特伽羅
84 88 yǒu multiple of ten and ... 有五補特伽羅
85 88 yǒu abundant 有五補特伽羅
86 88 yǒu purposeful 有五補特伽羅
87 88 yǒu You 有五補特伽羅
88 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五補特伽羅
89 88 yǒu becoming; bhava 有五補特伽羅
90 87 rǎn to be contagious; to catch (illness) 若離欲染或乃至離無所
91 87 rǎn to dye; to stain 若離欲染或乃至離無所
92 87 rǎn to infect 若離欲染或乃至離無所
93 87 rǎn to sully; to pollute; to smear 若離欲染或乃至離無所
94 87 rǎn infection 若離欲染或乃至離無所
95 87 rǎn to corrupt 若離欲染或乃至離無所
96 87 rǎn to make strokes 若離欲染或乃至離無所
97 87 rǎn black bean sauce 若離欲染或乃至離無所
98 87 rǎn Ran 若離欲染或乃至離無所
99 87 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 若離欲染或乃至離無所
100 82 huò or; either; else 有時遇佛或佛弟
101 82 huò maybe; perhaps; might; possibly 有時遇佛或佛弟
102 82 huò some; someone 有時遇佛或佛弟
103 82 míngnián suddenly 有時遇佛或佛弟
104 82 huò or; vā 有時遇佛或佛弟
105 78 èr two 結蘊中依有結者而作論故不說後二
106 78 èr Kangxi radical 7 結蘊中依有結者而作論故不說後二
107 78 èr second 結蘊中依有結者而作論故不說後二
108 78 èr twice; double; di- 結蘊中依有結者而作論故不說後二
109 78 èr another; the other 結蘊中依有結者而作論故不說後二
110 78 èr more than one kind 結蘊中依有結者而作論故不說後二
111 78 èr two; dvā; dvi 結蘊中依有結者而作論故不說後二
112 78 èr both; dvaya 結蘊中依有結者而作論故不說後二
113 77 according to 依五補特伽羅作論
114 77 to depend on; to lean on 依五補特伽羅作論
115 77 to comply with; to follow 依五補特伽羅作論
116 77 to help 依五補特伽羅作論
117 77 flourishing 依五補特伽羅作論
118 77 lovable 依五補特伽羅作論
119 77 bonds; substratum; upadhi 依五補特伽羅作論
120 77 refuge; śaraṇa 依五補特伽羅作論
121 77 reliance; pratiśaraṇa 依五補特伽羅作論
122 77 不成 bùchéng unsuccessful 成就幾不成就
123 77 不成 bùchéng will not do; will not work 成就幾不成就
124 77 不成 bùchéng don't tell me ... 成就幾不成就
125 75 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若離欲染或乃至離無所
126 75 suǒ an office; an institute 若離欲染或乃至離無所
127 75 suǒ introduces a relative clause 若離欲染或乃至離無所
128 75 suǒ it 若離欲染或乃至離無所
129 75 suǒ if; supposing 若離欲染或乃至離無所
130 75 suǒ a few; various; some 若離欲染或乃至離無所
131 75 suǒ a place; a location 若離欲染或乃至離無所
132 75 suǒ indicates a passive voice 若離欲染或乃至離無所
133 75 suǒ that which 若離欲染或乃至離無所
134 75 suǒ an ordinal number 若離欲染或乃至離無所
135 75 suǒ meaning 若離欲染或乃至離無所
136 75 suǒ garrison 若離欲染或乃至離無所
137 75 suǒ place; pradeśa 若離欲染或乃至離無所
138 75 suǒ that which; yad 若離欲染或乃至離無所
139 69 wèi for; to 復次此結蘊中以補特伽羅為章
140 69 wèi because of 復次此結蘊中以補特伽羅為章
141 69 wéi to act as; to serve 復次此結蘊中以補特伽羅為章
142 69 wéi to change into; to become 復次此結蘊中以補特伽羅為章
143 69 wéi to be; is 復次此結蘊中以補特伽羅為章
144 69 wéi to do 復次此結蘊中以補特伽羅為章
145 69 wèi for 復次此結蘊中以補特伽羅為章
146 69 wèi because of; for; to 復次此結蘊中以補特伽羅為章
147 69 wèi to 復次此結蘊中以補特伽羅為章
148 69 wéi in a passive construction 復次此結蘊中以補特伽羅為章
149 69 wéi forming a rehetorical question 復次此結蘊中以補特伽羅為章
150 69 wéi forming an adverb 復次此結蘊中以補特伽羅為章
151 69 wéi to add emphasis 復次此結蘊中以補特伽羅為章
152 69 wèi to support; to help 復次此結蘊中以補特伽羅為章
153 69 wéi to govern 復次此結蘊中以補特伽羅為章
154 69 wèi to be; bhū 復次此結蘊中以補特伽羅為章
155 62 already 既淳熟已漸次引起世第一法
156 62 Kangxi radical 49 既淳熟已漸次引起世第一法
157 62 from 既淳熟已漸次引起世第一法
158 62 to bring to an end; to stop 既淳熟已漸次引起世第一法
159 62 final aspectual particle 既淳熟已漸次引起世第一法
160 62 afterwards; thereafter 既淳熟已漸次引起世第一法
161 62 too; very; excessively 既淳熟已漸次引起世第一法
162 62 to complete 既淳熟已漸次引起世第一法
163 62 to demote; to dismiss 既淳熟已漸次引起世第一法
164 62 to recover from an illness 既淳熟已漸次引起世第一法
165 62 certainly 既淳熟已漸次引起世第一法
166 62 an interjection of surprise 既淳熟已漸次引起世第一法
167 62 this 既淳熟已漸次引起世第一法
168 62 former; pūrvaka 既淳熟已漸次引起世第一法
169 62 former; pūrvaka 既淳熟已漸次引起世第一法
170 61 jiàn to see 見至身證
171 61 jiàn opinion; view; understanding 見至身證
172 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見至身證
173 61 jiàn refer to; for details see 見至身證
174 61 jiàn passive marker 見至身證
175 61 jiàn to listen to 見至身證
176 61 jiàn to meet 見至身證
177 61 jiàn to receive (a guest) 見至身證
178 61 jiàn let me; kindly 見至身證
179 61 jiàn Jian 見至身證
180 61 xiàn to appear 見至身證
181 61 xiàn to introduce 見至身證
182 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見至身證
183 61 jiàn seeing; observing; darśana 見至身證
184 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 結蘊中依有結者而作論故不說後二
185 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 結蘊中依有結者而作論故不說後二
186 60 shuì to persuade 結蘊中依有結者而作論故不說後二
187 60 shuō to teach; to recite; to explain 結蘊中依有結者而作論故不說後二
188 60 shuō a doctrine; a theory 結蘊中依有結者而作論故不說後二
189 60 shuō to claim; to assert 結蘊中依有結者而作論故不說後二
190 60 shuō allocution 結蘊中依有結者而作論故不說後二
191 60 shuō to criticize; to scold 結蘊中依有結者而作論故不說後二
192 60 shuō to indicate; to refer to 結蘊中依有結者而作論故不說後二
193 60 shuō speach; vāda 結蘊中依有結者而作論故不說後二
194 60 shuō to speak; bhāṣate 結蘊中依有結者而作論故不說後二
195 60 shuō to instruct 結蘊中依有結者而作論故不說後二
196 59 yóu follow; from; it is for...to 由彼稟性多信等故
197 59 yóu Kangxi radical 102 由彼稟性多信等故
198 59 yóu to follow along 由彼稟性多信等故
199 59 yóu cause; reason 由彼稟性多信等故
200 59 yóu by somebody; up to somebody 由彼稟性多信等故
201 59 yóu from a starting point 由彼稟性多信等故
202 59 yóu You 由彼稟性多信等故
203 59 yóu because; yasmāt 由彼稟性多信等故
204 55 in; at 謂於此五加慧解脫及俱解
205 55 in; at 謂於此五加慧解脫及俱解
206 55 in; at; to; from 謂於此五加慧解脫及俱解
207 55 to go; to 謂於此五加慧解脫及俱解
208 55 to rely on; to depend on 謂於此五加慧解脫及俱解
209 55 to go to; to arrive at 謂於此五加慧解脫及俱解
210 55 from 謂於此五加慧解脫及俱解
211 55 give 謂於此五加慧解脫及俱解
212 55 oppposing 謂於此五加慧解脫及俱解
213 55 and 謂於此五加慧解脫及俱解
214 55 compared to 謂於此五加慧解脫及俱解
215 55 by 謂於此五加慧解脫及俱解
216 55 and; as well as 謂於此五加慧解脫及俱解
217 55 for 謂於此五加慧解脫及俱解
218 55 Yu 謂於此五加慧解脫及俱解
219 55 a crow 謂於此五加慧解脫及俱解
220 55 whew; wow 謂於此五加慧解脫及俱解
221 55 near to; antike 謂於此五加慧解脫及俱解
222 55 that; those 是故此彼
223 55 another; the other 是故此彼
224 55 that; tad 是故此彼
225 54 one 從此見道十五剎那一
226 54 Kangxi radical 1 從此見道十五剎那一
227 54 as soon as; all at once 從此見道十五剎那一
228 54 pure; concentrated 從此見道十五剎那一
229 54 whole; all 從此見道十五剎那一
230 54 first 從此見道十五剎那一
231 54 the same 從此見道十五剎那一
232 54 each 從此見道十五剎那一
233 54 certain 從此見道十五剎那一
234 54 throughout 從此見道十五剎那一
235 54 used in between a reduplicated verb 從此見道十五剎那一
236 54 sole; single 從此見道十五剎那一
237 54 a very small amount 從此見道十五剎那一
238 54 Yi 從此見道十五剎那一
239 54 other 從此見道十五剎那一
240 54 to unify 從此見道十五剎那一
241 54 accidentally; coincidentally 從此見道十五剎那一
242 54 abruptly; suddenly 從此見道十五剎那一
243 54 or 從此見道十五剎那一
244 54 one; eka 從此見道十五剎那一
245 51 yīng should; ought 者俱應說之
246 51 yìng to answer; to respond 者俱應說之
247 51 yìng to confirm; to verify 者俱應說之
248 51 yīng soon; immediately 者俱應說之
249 51 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 者俱應說之
250 51 yìng to accept 者俱應說之
251 51 yīng or; either 者俱應說之
252 51 yìng to permit; to allow 者俱應說之
253 51 yìng to echo 者俱應說之
254 51 yìng to handle; to deal with 者俱應說之
255 51 yìng Ying 者俱應說之
256 51 yīng suitable; yukta 者俱應說之
257 51 ruò to seem; to be like; as 謂若具縛
258 51 ruò seemingly 謂若具縛
259 51 ruò if 謂若具縛
260 51 ruò you 謂若具縛
261 51 ruò this; that 謂若具縛
262 51 ruò and; or 謂若具縛
263 51 ruò as for; pertaining to 謂若具縛
264 51 pomegranite 謂若具縛
265 51 ruò to choose 謂若具縛
266 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若具縛
267 51 ruò thus 謂若具縛
268 51 ruò pollia 謂若具縛
269 51 ruò Ruo 謂若具縛
270 51 ruò only then 謂若具縛
271 51 ja 謂若具縛
272 51 jñā 謂若具縛
273 51 ruò if; yadi 謂若具縛
274 51 de potential marker 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
275 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
276 51 děi must; ought to 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
277 51 děi to want to; to need to 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
278 51 děi must; ought to 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
279 51 de 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
280 51 de infix potential marker 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
281 51 to result in 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
282 51 to be proper; to fit; to suit 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
283 51 to be satisfied 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
284 51 to be finished 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
285 51 de result of degree 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
286 51 de marks completion of an action 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
287 51 děi satisfying 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
288 51 to contract 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
289 51 marks permission or possibility 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
290 51 expressing frustration 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
291 51 to hear 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
292 51 to have; there is 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
293 51 marks time passed 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
294 51 obtain; attain; prāpta 信行得信勝解問彼於爾時何所捨得
295 50 sān three 或由三力皆悉廣大而入
296 50 sān third 或由三力皆悉廣大而入
297 50 sān more than two 或由三力皆悉廣大而入
298 50 sān very few 或由三力皆悉廣大而入
299 50 sān repeatedly 或由三力皆悉廣大而入
300 50 sān San 或由三力皆悉廣大而入
301 50 sān three; tri 或由三力皆悉廣大而入
302 50 sān sa 或由三力皆悉廣大而入
303 50 sān three kinds; trividha 或由三力皆悉廣大而入
304 49 shě to give 謂隨信行得道類智捨隨
305 49 shě to give up; to abandon 謂隨信行得道類智捨隨
306 49 shě a house; a home; an abode 謂隨信行得道類智捨隨
307 49 shè my 謂隨信行得道類智捨隨
308 49 shè a unit of length equal to 30 li 謂隨信行得道類智捨隨
309 49 shě equanimity 謂隨信行得道類智捨隨
310 49 shè my house 謂隨信行得道類智捨隨
311 49 shě to to shoot; to fire; to launch 謂隨信行得道類智捨隨
312 49 shè to leave 謂隨信行得道類智捨隨
313 49 shě She 謂隨信行得道類智捨隨
314 49 shè disciple 謂隨信行得道類智捨隨
315 49 shè a barn; a pen 謂隨信行得道類智捨隨
316 49 shè to reside 謂隨信行得道類智捨隨
317 49 shè to stop; to halt; to cease 謂隨信行得道類智捨隨
318 49 shè to find a place for; to arrange 謂隨信行得道類智捨隨
319 49 shě Give 謂隨信行得道類智捨隨
320 49 shě abandoning; prahāṇa 謂隨信行得道類智捨隨
321 49 shě house; gṛha 謂隨信行得道類智捨隨
322 49 shě equanimity; upeksa 謂隨信行得道類智捨隨
323 47 to leave; to depart; to go away; to part 若離欲染或乃至離無所
324 47 a mythical bird 若離欲染或乃至離無所
325 47 li; one of the eight divinatory trigrams 若離欲染或乃至離無所
326 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離欲染或乃至離無所
327 47 chī a dragon with horns not yet grown 若離欲染或乃至離無所
328 47 a mountain ash 若離欲染或乃至離無所
329 47 vanilla; a vanilla-like herb 若離欲染或乃至離無所
330 47 to be scattered; to be separated 若離欲染或乃至離無所
331 47 to cut off 若離欲染或乃至離無所
332 47 to violate; to be contrary to 若離欲染或乃至離無所
333 47 to be distant from 若離欲染或乃至離無所
334 47 two 若離欲染或乃至離無所
335 47 to array; to align 若離欲染或乃至離無所
336 47 to pass through; to experience 若離欲染或乃至離無所
337 47 transcendence 若離欲染或乃至離無所
338 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離欲染或乃至離無所
339 43 xíng to walk 謂隨信行隨法行信勝解
340 43 xíng capable; competent 謂隨信行隨法行信勝解
341 43 háng profession 謂隨信行隨法行信勝解
342 43 háng line; row 謂隨信行隨法行信勝解
343 43 xíng Kangxi radical 144 謂隨信行隨法行信勝解
344 43 xíng to travel 謂隨信行隨法行信勝解
345 43 xìng actions; conduct 謂隨信行隨法行信勝解
346 43 xíng to do; to act; to practice 謂隨信行隨法行信勝解
347 43 xíng all right; OK; okay 謂隨信行隨法行信勝解
348 43 háng horizontal line 謂隨信行隨法行信勝解
349 43 héng virtuous deeds 謂隨信行隨法行信勝解
350 43 hàng a line of trees 謂隨信行隨法行信勝解
351 43 hàng bold; steadfast 謂隨信行隨法行信勝解
352 43 xíng to move 謂隨信行隨法行信勝解
353 43 xíng to put into effect; to implement 謂隨信行隨法行信勝解
354 43 xíng travel 謂隨信行隨法行信勝解
355 43 xíng to circulate 謂隨信行隨法行信勝解
356 43 xíng running script; running script 謂隨信行隨法行信勝解
357 43 xíng temporary 謂隨信行隨法行信勝解
358 43 xíng soon 謂隨信行隨法行信勝解
359 43 háng rank; order 謂隨信行隨法行信勝解
360 43 háng a business; a shop 謂隨信行隨法行信勝解
361 43 xíng to depart; to leave 謂隨信行隨法行信勝解
362 43 xíng to experience 謂隨信行隨法行信勝解
363 43 xíng path; way 謂隨信行隨法行信勝解
364 43 xíng xing; ballad 謂隨信行隨法行信勝解
365 43 xíng a round [of drinks] 謂隨信行隨法行信勝解
366 43 xíng Xing 謂隨信行隨法行信勝解
367 43 xíng moreover; also 謂隨信行隨法行信勝解
368 43 xíng Practice 謂隨信行隨法行信勝解
369 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂隨信行隨法行信勝解
370 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂隨信行隨法行信勝解
371 39 jiē all; each and every; in all cases 切皆名隨信行者
372 39 jiē same; equally 切皆名隨信行者
373 39 jiē all; sarva 切皆名隨信行者
374 38 duàn absolutely; decidedly 或乃至斷五品結已入正性離生
375 38 duàn to judge 或乃至斷五品結已入正性離生
376 38 duàn to severe; to break 或乃至斷五品結已入正性離生
377 38 duàn to stop 或乃至斷五品結已入正性離生
378 38 duàn to quit; to give up 或乃至斷五品結已入正性離生
379 38 duàn to intercept 或乃至斷五品結已入正性離生
380 38 duàn to divide 或乃至斷五品結已入正性離生
381 38 duàn to isolate 或乃至斷五品結已入正性離生
382 38 duàn cutting off; uccheda 或乃至斷五品結已入正性離生
383 38 four
384 38 note a musical scale
385 38 fourth
386 38 Si
387 38 four; catur
388 38 隨信 suíxìn attached with the letter 謂隨信行隨法行信勝解
389 36 so as to; in order to 復次此結蘊中以補特伽羅為章
390 36 to use; to regard as 復次此結蘊中以補特伽羅為章
391 36 to use; to grasp 復次此結蘊中以補特伽羅為章
392 36 according to 復次此結蘊中以補特伽羅為章
393 36 because of 復次此結蘊中以補特伽羅為章
394 36 on a certain date 復次此結蘊中以補特伽羅為章
395 36 and; as well as 復次此結蘊中以補特伽羅為章
396 36 to rely on 復次此結蘊中以補特伽羅為章
397 36 to regard 復次此結蘊中以補特伽羅為章
398 36 to be able to 復次此結蘊中以補特伽羅為章
399 36 to order; to command 復次此結蘊中以補特伽羅為章
400 36 further; moreover 復次此結蘊中以補特伽羅為章
401 36 used after a verb 復次此結蘊中以補特伽羅為章
402 36 very 復次此結蘊中以補特伽羅為章
403 36 already 復次此結蘊中以補特伽羅為章
404 36 increasingly 復次此結蘊中以補特伽羅為章
405 36 a reason; a cause 復次此結蘊中以補特伽羅為章
406 36 Israel 復次此結蘊中以補特伽羅為章
407 36 Yi 復次此結蘊中以補特伽羅為章
408 36 use; yogena 復次此結蘊中以補特伽羅為章
409 36 zhì to; until 見至身證
410 36 zhì Kangxi radical 133 見至身證
411 36 zhì extremely; very; most 見至身證
412 36 zhì to arrive 見至身證
413 36 zhì approach; upagama 見至身證
414 33 not; no 結蘊中依有結者而作論故不說後二
415 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 結蘊中依有結者而作論故不說後二
416 33 as a correlative 結蘊中依有結者而作論故不說後二
417 33 no (answering a question) 結蘊中依有結者而作論故不說後二
418 33 forms a negative adjective from a noun 結蘊中依有結者而作論故不說後二
419 33 at the end of a sentence to form a question 結蘊中依有結者而作論故不說後二
420 33 to form a yes or no question 結蘊中依有結者而作論故不說後二
421 33 infix potential marker 結蘊中依有結者而作論故不說後二
422 33 no; na 結蘊中依有結者而作論故不說後二
423 33 wèi Eighth earthly branch 謂住預流果未勝
424 33 wèi not yet; still not 謂住預流果未勝
425 33 wèi not; did not; have not 謂住預流果未勝
426 33 wèi or not? 謂住預流果未勝
427 33 wèi 1-3 p.m. 謂住預流果未勝
428 33 wèi to taste 謂住預流果未勝
429 33 wèi future; anāgata 謂住預流果未勝
430 32 信勝解 xìnshèngjiě resolution; adhimukti 謂隨信行隨法行信勝解
431 31 hòu after; later 後智定蘊中依七補
432 31 hòu empress; queen 後智定蘊中依七補
433 31 hòu sovereign 後智定蘊中依七補
434 31 hòu behind 後智定蘊中依七補
435 31 hòu the god of the earth 後智定蘊中依七補
436 31 hòu late; later 後智定蘊中依七補
437 31 hòu arriving late 後智定蘊中依七補
438 31 hòu offspring; descendents 後智定蘊中依七補
439 31 hòu to fall behind; to lag 後智定蘊中依七補
440 31 hòu behind; back 後智定蘊中依七補
441 31 hòu then 後智定蘊中依七補
442 31 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後智定蘊中依七補
443 31 hòu Hou 後智定蘊中依七補
444 31 hòu after; behind 後智定蘊中依七補
445 31 hòu following 後智定蘊中依七補
446 31 hòu to be delayed 後智定蘊中依七補
447 31 hòu to abandon; to discard 後智定蘊中依七補
448 31 hòu feudal lords 後智定蘊中依七補
449 31 hòu Hou 後智定蘊中依七補
450 31 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後智定蘊中依七補
451 31 hòu rear; paścāt 後智定蘊中依七補
452 31 hòu later; paścima 後智定蘊中依七補
453 30 離欲 lí yù free of desire 若離欲染或乃至離無所
454 30 dào way; road; path 道十五心頃名預流向
455 30 dào principle; a moral; morality 道十五心頃名預流向
456 30 dào Tao; the Way 道十五心頃名預流向
457 30 dào measure word for long things 道十五心頃名預流向
458 30 dào to say; to speak; to talk 道十五心頃名預流向
459 30 dào to think 道十五心頃名預流向
460 30 dào times 道十五心頃名預流向
461 30 dào circuit; a province 道十五心頃名預流向
462 30 dào a course; a channel 道十五心頃名預流向
463 30 dào a method; a way of doing something 道十五心頃名預流向
464 30 dào measure word for doors and walls 道十五心頃名預流向
465 30 dào measure word for courses of a meal 道十五心頃名預流向
466 30 dào a centimeter 道十五心頃名預流向
467 30 dào a doctrine 道十五心頃名預流向
468 30 dào Taoism; Daoism 道十五心頃名預流向
469 30 dào a skill 道十五心頃名預流向
470 30 dào a sect 道十五心頃名預流向
471 30 dào a line 道十五心頃名預流向
472 30 dào Way 道十五心頃名預流向
473 30 dào way; path; marga 道十五心頃名預流向
474 29 five 有五補特伽羅
475 29 fifth musical note 有五補特伽羅
476 29 Wu 有五補特伽羅
477 29 the five elements 有五補特伽羅
478 29 five; pañca 有五補特伽羅
479 28 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 有五補特伽羅
480 28 this; these 問何故尊者此結蘊中
481 28 in this way 問何故尊者此結蘊中
482 28 otherwise; but; however; so 問何故尊者此結蘊中
483 28 at this time; now; here 問何故尊者此結蘊中
484 28 this; here; etad 問何故尊者此結蘊中
485 28 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma 謂隨信行隨法行信勝解
486 26 xìn to believe; to trust 本來稟性多信多愛多
487 26 xìn a letter 本來稟性多信多愛多
488 26 xìn evidence 本來稟性多信多愛多
489 26 xìn faith; confidence 本來稟性多信多愛多
490 26 xìn honest; sincere; true 本來稟性多信多愛多
491 26 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 本來稟性多信多愛多
492 26 xìn an official holding a document 本來稟性多信多愛多
493 26 xìn willfully; randomly 本來稟性多信多愛多
494 26 xìn truly 本來稟性多信多愛多
495 26 xìn a gift 本來稟性多信多愛多
496 26 xìn credit 本來稟性多信多愛多
497 26 xìn on time; regularly 本來稟性多信多愛多
498 26 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 本來稟性多信多愛多
499 26 xìn news; a message 本來稟性多信多愛多
500 26 xìn arsenic 本來稟性多信多愛多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
jiù for instance; namely; yathā
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. accomplishment
  2. Achievements
  3. to attained; to obtain
  4. to bring to perfection; complete
  5. attainment; accomplishment; siddhi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa
huò or; vā
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
师说 師說 115 Shishuo
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
有顶 有頂 121 Akanistha
越三界 121 Trailokya Vikramin
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
次复 次復 99 afterwards; then
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
得道 100 to attain enlightenment
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法行 102 to practice the Dharma
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第五 106 scroll 5
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六成就 108 six accomplishments
慢结 慢結 109 the bond of pride
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名身 109 group of names
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能持 110 ability to uphold the precepts
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三不善根 115 the three unwholesome roots
三结 三結 115 the three fetters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四取 115 four types of clinging
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五顺上分结 五順上分結 119 five upper fetters
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五顺下分结 五順下分結 119 five lower fetters
无癡 無癡 119 without delusion
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行入 120 entrance by practice
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
一成 121 for one person to become enlightened
疑结 疑結 121 the bond of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas