Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apitan Ba Jiandu Lun) 阿毘曇八犍度論, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 284 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
2 | 284 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
3 | 284 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
4 | 284 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
5 | 284 | 智 | zhì | clever | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
6 | 284 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
7 | 284 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
8 | 153 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 云何不修知他人心智苦智 |
9 | 153 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 云何不修知他人心智苦智 |
10 | 153 | 修 | xiū | to repair | 云何不修知他人心智苦智 |
11 | 153 | 修 | xiū | long; slender | 云何不修知他人心智苦智 |
12 | 153 | 修 | xiū | to write; to compile | 云何不修知他人心智苦智 |
13 | 153 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 云何不修知他人心智苦智 |
14 | 153 | 修 | xiū | to practice | 云何不修知他人心智苦智 |
15 | 153 | 修 | xiū | to cut | 云何不修知他人心智苦智 |
16 | 153 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 云何不修知他人心智苦智 |
17 | 153 | 修 | xiū | a virtuous person | 云何不修知他人心智苦智 |
18 | 153 | 修 | xiū | Xiu | 云何不修知他人心智苦智 |
19 | 153 | 修 | xiū | to unknot | 云何不修知他人心智苦智 |
20 | 153 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 云何不修知他人心智苦智 |
21 | 153 | 修 | xiū | excellent | 云何不修知他人心智苦智 |
22 | 153 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 云何不修知他人心智苦智 |
23 | 153 | 修 | xiū | Cultivation | 云何不修知他人心智苦智 |
24 | 153 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 云何不修知他人心智苦智 |
25 | 153 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 云何不修知他人心智苦智 |
26 | 149 | 盡智 | jìnzhì | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 盡智耶 |
27 | 115 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 彼道智耶 |
28 | 107 | 知 | zhī | to know | 不修知他人心 |
29 | 107 | 知 | zhī | to comprehend | 不修知他人心 |
30 | 107 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不修知他人心 |
31 | 107 | 知 | zhī | to administer | 不修知他人心 |
32 | 107 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不修知他人心 |
33 | 107 | 知 | zhī | to be close friends | 不修知他人心 |
34 | 107 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不修知他人心 |
35 | 107 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不修知他人心 |
36 | 107 | 知 | zhī | knowledge | 不修知他人心 |
37 | 107 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不修知他人心 |
38 | 107 | 知 | zhī | a close friend | 不修知他人心 |
39 | 107 | 知 | zhì | wisdom | 不修知他人心 |
40 | 107 | 知 | zhì | Zhi | 不修知他人心 |
41 | 107 | 知 | zhī | to appreciate | 不修知他人心 |
42 | 107 | 知 | zhī | to make known | 不修知他人心 |
43 | 107 | 知 | zhī | to have control over | 不修知他人心 |
44 | 107 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不修知他人心 |
45 | 107 | 知 | zhī | Understanding | 不修知他人心 |
46 | 107 | 知 | zhī | know; jña | 不修知他人心 |
47 | 104 | 本 | běn | to be one's own | 本得無漏智現在前 |
48 | 104 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本得無漏智現在前 |
49 | 104 | 本 | běn | the roots of a plant | 本得無漏智現在前 |
50 | 104 | 本 | běn | capital | 本得無漏智現在前 |
51 | 104 | 本 | běn | main; central; primary | 本得無漏智現在前 |
52 | 104 | 本 | běn | according to | 本得無漏智現在前 |
53 | 104 | 本 | běn | a version; an edition | 本得無漏智現在前 |
54 | 104 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本得無漏智現在前 |
55 | 104 | 本 | běn | a book | 本得無漏智現在前 |
56 | 104 | 本 | běn | trunk of a tree | 本得無漏智現在前 |
57 | 104 | 本 | běn | to investigate the root of | 本得無漏智現在前 |
58 | 104 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本得無漏智現在前 |
59 | 104 | 本 | běn | Ben | 本得無漏智現在前 |
60 | 104 | 本 | běn | root; origin; mula | 本得無漏智現在前 |
61 | 104 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本得無漏智現在前 |
62 | 104 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本得無漏智現在前 |
63 | 101 | 習 | xí | to fly | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
64 | 101 | 習 | xí | to practice; to exercise | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
65 | 101 | 習 | xí | to be familiar with | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
66 | 101 | 習 | xí | a habit; a custom | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
67 | 101 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
68 | 101 | 習 | xí | to teach | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
69 | 101 | 習 | xí | flapping | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
70 | 101 | 習 | xí | Xi | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
71 | 101 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
72 | 101 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
73 | 98 | 未知智 | wèizhīzhì | knowledge extended to the higher realms | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
74 | 92 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 云何不修知他人心智苦智 |
75 | 91 | 知他人心智 | zhī tā rén xīn zhì | knowledge of the mind of others | 云何不修知他人心智苦智 |
76 | 85 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
77 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本得無漏智現在前 |
78 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 本得無漏智現在前 |
79 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 本得無漏智現在前 |
80 | 84 | 得 | dé | de | 本得無漏智現在前 |
81 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 本得無漏智現在前 |
82 | 84 | 得 | dé | to result in | 本得無漏智現在前 |
83 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本得無漏智現在前 |
84 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 本得無漏智現在前 |
85 | 84 | 得 | dé | to be finished | 本得無漏智現在前 |
86 | 84 | 得 | děi | satisfying | 本得無漏智現在前 |
87 | 84 | 得 | dé | to contract | 本得無漏智現在前 |
88 | 84 | 得 | dé | to hear | 本得無漏智現在前 |
89 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 本得無漏智現在前 |
90 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 本得無漏智現在前 |
91 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本得無漏智現在前 |
92 | 82 | 前 | qián | front | 本得世俗智現在前 |
93 | 82 | 前 | qián | former; the past | 本得世俗智現在前 |
94 | 82 | 前 | qián | to go forward | 本得世俗智現在前 |
95 | 82 | 前 | qián | preceding | 本得世俗智現在前 |
96 | 82 | 前 | qián | before; earlier; prior | 本得世俗智現在前 |
97 | 82 | 前 | qián | to appear before | 本得世俗智現在前 |
98 | 82 | 前 | qián | future | 本得世俗智現在前 |
99 | 82 | 前 | qián | top; first | 本得世俗智現在前 |
100 | 82 | 前 | qián | battlefront | 本得世俗智現在前 |
101 | 82 | 前 | qián | before; former; pūrva | 本得世俗智現在前 |
102 | 82 | 前 | qián | facing; mukha | 本得世俗智現在前 |
103 | 82 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 本得世俗智現在前 |
104 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非 |
105 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非 |
106 | 79 | 非 | fēi | different | 此非 |
107 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非 |
108 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非 |
109 | 79 | 非 | fēi | Africa | 此非 |
110 | 79 | 非 | fēi | to slander | 此非 |
111 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 此非 |
112 | 79 | 非 | fēi | must | 此非 |
113 | 79 | 非 | fēi | an error | 此非 |
114 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非 |
115 | 79 | 非 | fēi | evil | 此非 |
116 | 74 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 諸結在欲界繫 |
117 | 74 | 結 | jié | a knot | 諸結在欲界繫 |
118 | 74 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 諸結在欲界繫 |
119 | 74 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 諸結在欲界繫 |
120 | 74 | 結 | jié | pent-up | 諸結在欲界繫 |
121 | 74 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 諸結在欲界繫 |
122 | 74 | 結 | jié | a bound state | 諸結在欲界繫 |
123 | 74 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 諸結在欲界繫 |
124 | 74 | 結 | jiē | firm; secure | 諸結在欲界繫 |
125 | 74 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 諸結在欲界繫 |
126 | 74 | 結 | jié | to form; to organize | 諸結在欲界繫 |
127 | 74 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 諸結在欲界繫 |
128 | 74 | 結 | jié | a junction | 諸結在欲界繫 |
129 | 74 | 結 | jié | a node | 諸結在欲界繫 |
130 | 74 | 結 | jiē | to bear fruit | 諸結在欲界繫 |
131 | 74 | 結 | jiē | stutter | 諸結在欲界繫 |
132 | 74 | 結 | jié | a fetter | 諸結在欲界繫 |
133 | 73 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
134 | 73 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
135 | 73 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
136 | 73 | 盡 | jìn | to vanish | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
137 | 73 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
138 | 73 | 盡 | jìn | to die | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
139 | 73 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
140 | 67 | 等智 | děngzhì | secular knowledge | 若修等智時 |
141 | 66 | 謂 | wèi | to call | 是謂不修知他人心智苦智 |
142 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂不修知他人心智苦智 |
143 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂不修知他人心智苦智 |
144 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂不修知他人心智苦智 |
145 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂不修知他人心智苦智 |
146 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂不修知他人心智苦智 |
147 | 66 | 謂 | wèi | to think | 是謂不修知他人心智苦智 |
148 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂不修知他人心智苦智 |
149 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂不修知他人心智苦智 |
150 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂不修知他人心智苦智 |
151 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 是謂不修知他人心智苦智 |
152 | 62 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除知他人心智 |
153 | 62 | 除 | chú | to divide | 除知他人心智 |
154 | 62 | 除 | chú | to put in order | 除知他人心智 |
155 | 62 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除知他人心智 |
156 | 62 | 除 | chú | door steps; stairs | 除知他人心智 |
157 | 62 | 除 | chú | to replace an official | 除知他人心智 |
158 | 62 | 除 | chú | to change; to replace | 除知他人心智 |
159 | 62 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除知他人心智 |
160 | 62 | 除 | chú | division | 除知他人心智 |
161 | 62 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除知他人心智 |
162 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 云何不修知他人心智苦智 |
163 | 58 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
164 | 58 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
165 | 55 | 見 | jiàn | to see | 學見迹若阿羅漢 |
166 | 55 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 學見迹若阿羅漢 |
167 | 55 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 學見迹若阿羅漢 |
168 | 55 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 學見迹若阿羅漢 |
169 | 55 | 見 | jiàn | to listen to | 學見迹若阿羅漢 |
170 | 55 | 見 | jiàn | to meet | 學見迹若阿羅漢 |
171 | 55 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 學見迹若阿羅漢 |
172 | 55 | 見 | jiàn | let me; kindly | 學見迹若阿羅漢 |
173 | 55 | 見 | jiàn | Jian | 學見迹若阿羅漢 |
174 | 55 | 見 | xiàn | to appear | 學見迹若阿羅漢 |
175 | 55 | 見 | xiàn | to introduce | 學見迹若阿羅漢 |
176 | 55 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 學見迹若阿羅漢 |
177 | 55 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 學見迹若阿羅漢 |
178 | 55 | 學 | xué | to study; to learn | 學見迹若阿羅漢 |
179 | 55 | 學 | xué | to imitate | 學見迹若阿羅漢 |
180 | 55 | 學 | xué | a school; an academy | 學見迹若阿羅漢 |
181 | 55 | 學 | xué | to understand | 學見迹若阿羅漢 |
182 | 55 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學見迹若阿羅漢 |
183 | 55 | 學 | xué | learned | 學見迹若阿羅漢 |
184 | 55 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學見迹若阿羅漢 |
185 | 55 | 學 | xué | a learner | 學見迹若阿羅漢 |
186 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修行 |
187 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修行 |
188 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修行 |
189 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修行 |
190 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 所修行 |
191 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 所修行 |
192 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修行 |
193 | 53 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時不修知他人心智苦智 |
194 | 53 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時不修知他人心智苦智 |
195 | 53 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時不修知他人心智苦智 |
196 | 53 | 時 | shí | fashionable | 時不修知他人心智苦智 |
197 | 53 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時不修知他人心智苦智 |
198 | 53 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時不修知他人心智苦智 |
199 | 53 | 時 | shí | tense | 時不修知他人心智苦智 |
200 | 53 | 時 | shí | particular; special | 時不修知他人心智苦智 |
201 | 53 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時不修知他人心智苦智 |
202 | 53 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時不修知他人心智苦智 |
203 | 53 | 時 | shí | time [abstract] | 時不修知他人心智苦智 |
204 | 53 | 時 | shí | seasonal | 時不修知他人心智苦智 |
205 | 53 | 時 | shí | to wait upon | 時不修知他人心智苦智 |
206 | 53 | 時 | shí | hour | 時不修知他人心智苦智 |
207 | 53 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時不修知他人心智苦智 |
208 | 53 | 時 | shí | Shi | 時不修知他人心智苦智 |
209 | 53 | 時 | shí | a present; currentlt | 時不修知他人心智苦智 |
210 | 53 | 時 | shí | time; kāla | 時不修知他人心智苦智 |
211 | 53 | 時 | shí | at that time; samaya | 時不修知他人心智苦智 |
212 | 53 | 迹 | jī | a footprint | 學見迹若阿羅漢 |
213 | 53 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 學見迹若阿羅漢 |
214 | 53 | 迹 | jī | something left from previous generations | 學見迹若阿羅漢 |
215 | 53 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 學見迹若阿羅漢 |
216 | 53 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 學見迹若阿羅漢 |
217 | 53 | 迹 | jī | a manifestation | 學見迹若阿羅漢 |
218 | 53 | 迹 | jī | footprint; pada | 學見迹若阿羅漢 |
219 | 49 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 所修行 |
220 | 49 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 所修行 |
221 | 49 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 所修行 |
222 | 49 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 所修行 |
223 | 46 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 學見迹若阿羅漢 |
224 | 46 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 學見迹若阿羅漢 |
225 | 46 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 學見迹若阿羅漢 |
226 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
227 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
228 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
229 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
230 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
231 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
232 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
233 | 38 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 頗法智法智緣耶 |
234 | 38 | 緣 | yuán | hem | 頗法智法智緣耶 |
235 | 38 | 緣 | yuán | to revolve around | 頗法智法智緣耶 |
236 | 38 | 緣 | yuán | to climb up | 頗法智法智緣耶 |
237 | 38 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 頗法智法智緣耶 |
238 | 38 | 緣 | yuán | along; to follow | 頗法智法智緣耶 |
239 | 38 | 緣 | yuán | to depend on | 頗法智法智緣耶 |
240 | 38 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 頗法智法智緣耶 |
241 | 38 | 緣 | yuán | Condition | 頗法智法智緣耶 |
242 | 38 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 頗法智法智緣耶 |
243 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
244 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
245 | 38 | 無 | mó | mo | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
246 | 38 | 無 | wú | to not have | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
247 | 38 | 無 | wú | Wu | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
248 | 38 | 無 | mó | mo | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
249 | 37 | 七 | qī | seven | 七正滅門 |
250 | 37 | 七 | qī | a genre of poetry | 七正滅門 |
251 | 37 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七正滅門 |
252 | 37 | 七 | qī | seven; sapta | 七正滅門 |
253 | 36 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 本得世俗智現在前 |
254 | 34 | 耶 | yē | ye | 彼習智耶 |
255 | 34 | 耶 | yé | ya | 彼習智耶 |
256 | 32 | 因 | yīn | cause; reason | 彼法智因 |
257 | 32 | 因 | yīn | to accord with | 彼法智因 |
258 | 32 | 因 | yīn | to follow | 彼法智因 |
259 | 32 | 因 | yīn | to rely on | 彼法智因 |
260 | 32 | 因 | yīn | via; through | 彼法智因 |
261 | 32 | 因 | yīn | to continue | 彼法智因 |
262 | 32 | 因 | yīn | to receive | 彼法智因 |
263 | 32 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼法智因 |
264 | 32 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼法智因 |
265 | 32 | 因 | yīn | to be like | 彼法智因 |
266 | 32 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼法智因 |
267 | 32 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼法智因 |
268 | 32 | 色 | sè | color | 諸結色無色界繫法智滅 |
269 | 32 | 色 | sè | form; matter | 諸結色無色界繫法智滅 |
270 | 32 | 色 | shǎi | dice | 諸結色無色界繫法智滅 |
271 | 32 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 諸結色無色界繫法智滅 |
272 | 32 | 色 | sè | countenance | 諸結色無色界繫法智滅 |
273 | 32 | 色 | sè | scene; sight | 諸結色無色界繫法智滅 |
274 | 32 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 諸結色無色界繫法智滅 |
275 | 32 | 色 | sè | kind; type | 諸結色無色界繫法智滅 |
276 | 32 | 色 | sè | quality | 諸結色無色界繫法智滅 |
277 | 32 | 色 | sè | to be angry | 諸結色無色界繫法智滅 |
278 | 32 | 色 | sè | to seek; to search for | 諸結色無色界繫法智滅 |
279 | 32 | 色 | sè | lust; sexual desire | 諸結色無色界繫法智滅 |
280 | 32 | 色 | sè | form; rupa | 諸結色無色界繫法智滅 |
281 | 30 | 無漏智 | wú lòu zhì | Untainted Wisdom | 本得無漏智現在前 |
282 | 30 | 無漏智 | wú lòu zhì | wisdom with no outflows; wisdom with no depravity | 本得無漏智現在前 |
283 | 29 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 增上 |
284 | 28 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 云何修習 |
285 | 28 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 云何修習 |
286 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切無知他人心 |
287 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切無知他人心 |
288 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切無知他人心 |
289 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切無知他人心 |
290 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切無知他人心 |
291 | 26 | 心 | xīn | heart | 一切無知他人心 |
292 | 26 | 心 | xīn | emotion | 一切無知他人心 |
293 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切無知他人心 |
294 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切無知他人心 |
295 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切無知他人心 |
296 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切無知他人心 |
297 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切無知他人心 |
298 | 26 | 餘 | yú | extra; surplus | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
299 | 26 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
300 | 26 | 餘 | yú | to remain | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
301 | 26 | 餘 | yú | other | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
302 | 26 | 餘 | yú | additional; complementary | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
303 | 26 | 餘 | yú | remaining | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
304 | 26 | 餘 | yú | incomplete | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
305 | 26 | 餘 | yú | Yu | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
306 | 26 | 餘 | yú | other; anya | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
307 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無知他人心 |
308 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無知他人心 |
309 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
310 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
311 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
312 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
313 | 24 | 道 | dào | to think | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
314 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
315 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
316 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
317 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
318 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
319 | 24 | 道 | dào | a skill | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
320 | 24 | 道 | dào | a sect | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
321 | 24 | 道 | dào | a line | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
322 | 24 | 道 | dào | Way | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
323 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
324 | 23 | 八智 | bā zhì | eight kinds of knowledge | 眼識耳識身識持八智知 |
325 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 所修行習法 |
326 | 23 | 法 | fǎ | France | 所修行習法 |
327 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所修行習法 |
328 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所修行習法 |
329 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所修行習法 |
330 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 所修行習法 |
331 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 所修行習法 |
332 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所修行習法 |
333 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 所修行習法 |
334 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 所修行習法 |
335 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 所修行習法 |
336 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所修行習法 |
337 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所修行習法 |
338 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 所修行習法 |
339 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所修行習法 |
340 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所修行習法 |
341 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所修行習法 |
342 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所修行習法 |
343 | 22 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 無想天一切忍現在前 |
344 | 22 | 忍 | rěn | callous; heartless | 無想天一切忍現在前 |
345 | 22 | 忍 | rěn | Patience | 無想天一切忍現在前 |
346 | 22 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 無想天一切忍現在前 |
347 | 22 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 所修行苦法智苦未 |
348 | 22 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 所修行苦法智苦未 |
349 | 22 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 所修行苦法智苦未 |
350 | 22 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 所修行苦法智苦未 |
351 | 22 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 所修行苦法智苦未 |
352 | 22 | 苦 | kǔ | bitter | 所修行苦法智苦未 |
353 | 22 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 所修行苦法智苦未 |
354 | 22 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 所修行苦法智苦未 |
355 | 22 | 苦 | kǔ | painful | 所修行苦法智苦未 |
356 | 22 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 所修行苦法智苦未 |
357 | 20 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 想當言法智相應 |
358 | 20 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 想當言法智相應 |
359 | 20 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 想當言法智相應 |
360 | 20 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 想當言法智相應 |
361 | 20 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 想當言法智相應 |
362 | 20 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 想當言法智相應 |
363 | 19 | 非道 | fēi dào | heterodox views | 他人心智非道智 |
364 | 18 | 在前 | zài qián | ahead | 本得無漏智現在前 |
365 | 18 | 在前 | zài qián | formerly; in the past | 本得無漏智現在前 |
366 | 18 | 入 | rù | to enter | 入無想三昧 |
367 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入無想三昧 |
368 | 18 | 入 | rù | radical | 入無想三昧 |
369 | 18 | 入 | rù | income | 入無想三昧 |
370 | 18 | 入 | rù | to conform with | 入無想三昧 |
371 | 18 | 入 | rù | to descend | 入無想三昧 |
372 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 入無想三昧 |
373 | 18 | 入 | rù | to pay | 入無想三昧 |
374 | 18 | 入 | rù | to join | 入無想三昧 |
375 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 入無想三昧 |
376 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入無想三昧 |
377 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 本得無漏智現在前 |
378 | 18 | 現 | xiàn | at present | 本得無漏智現在前 |
379 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 本得無漏智現在前 |
380 | 18 | 現 | xiàn | cash | 本得無漏智現在前 |
381 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 本得無漏智現在前 |
382 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 本得無漏智現在前 |
383 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 本得無漏智現在前 |
384 | 16 | 殘 | cán | to destroy; to spoil; to ruin; to injure | 緣餘殘 |
385 | 16 | 殘 | cán | cruel; oppressive; savage; brutal | 緣餘殘 |
386 | 16 | 殘 | cán | disabled | 緣餘殘 |
387 | 16 | 殘 | cán | ruthlessness | 緣餘殘 |
388 | 16 | 殘 | cán | incomplete | 緣餘殘 |
389 | 16 | 殘 | cán | remaining; left over | 緣餘殘 |
390 | 16 | 殘 | cán | remnant; avaśeṣa | 緣餘殘 |
391 | 16 | 亦 | yì | Yi | 習智亦如是 |
392 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又世尊言 |
393 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又世尊言 |
394 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又世尊言 |
395 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 又世尊言 |
396 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 又世尊言 |
397 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又世尊言 |
398 | 15 | 言 | yán | to regard as | 又世尊言 |
399 | 15 | 言 | yán | to act as | 又世尊言 |
400 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 又世尊言 |
401 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 又世尊言 |
402 | 15 | 除法 | chúfǎ | division | 除法 |
403 | 15 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 智凡夫人染污心無記心 |
404 | 15 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 智凡夫人染污心無記心 |
405 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 智凡夫人染污心無記心 |
406 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 智凡夫人染污心無記心 |
407 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 智凡夫人染污心無記心 |
408 | 15 | 人 | rén | everybody | 智凡夫人染污心無記心 |
409 | 15 | 人 | rén | adult | 智凡夫人染污心無記心 |
410 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 智凡夫人染污心無記心 |
411 | 15 | 人 | rén | an upright person | 智凡夫人染污心無記心 |
412 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 智凡夫人染污心無記心 |
413 | 14 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 智凡夫人染污心無記心 |
414 | 14 | 無想 | wú xiǎng | no notion; without perception | 入無想三昧 |
415 | 14 | 欲界繫 | yùjièxì | bonds of the desire realm | 諸結在欲界繫 |
416 | 13 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 入無想三昧 |
417 | 13 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 入無想三昧 |
418 | 13 | 無緣 | wúyuán | to have no opportunity; no way (of doing sth); no chance; no connection; not placed (in a competition) | 餘殘無緣 |
419 | 13 | 無緣 | wú yuán | lack of connection | 餘殘無緣 |
420 | 12 | 心智 | xīnzhì | wisdom; mental ability | 心智習智 |
421 | 12 | 心智 | xīnzhì | mind and wisdom | 心智習智 |
422 | 12 | 作證 | zuòzhèng | to bear witness; to testify | 作證耶 |
423 | 12 | 作證 | zuòzhèng | realization; sākṣātkriyā | 作證耶 |
424 | 12 | 六 | liù | six | 六滅法門 |
425 | 12 | 六 | liù | sixth | 六滅法門 |
426 | 12 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六滅法門 |
427 | 12 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六滅法門 |
428 | 12 | 頗 | pō | oblique; inclined; slanting; biased | 頗法智法智緣耶 |
429 | 12 | 頗 | pǒ | Po | 頗法智法智緣耶 |
430 | 12 | 頗 | pǒ | pha | 頗法智法智緣耶 |
431 | 12 | 染污心 | rǎnwūxīn | afflicted mind; kliṣṭa-citta | 智凡夫人染污心無記心 |
432 | 12 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
433 | 12 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
434 | 11 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 當言有覺有觀 |
435 | 11 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 當言有覺有觀 |
436 | 11 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 當言有覺有觀 |
437 | 11 | 觀 | guān | Guan | 當言有覺有觀 |
438 | 11 | 觀 | guān | appearance; looks | 當言有覺有觀 |
439 | 11 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 當言有覺有觀 |
440 | 11 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 當言有覺有觀 |
441 | 11 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 當言有覺有觀 |
442 | 11 | 觀 | guàn | an announcement | 當言有覺有觀 |
443 | 11 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 當言有覺有觀 |
444 | 11 | 觀 | guān | Surview | 當言有覺有觀 |
445 | 11 | 觀 | guān | Observe | 當言有覺有觀 |
446 | 11 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 當言有覺有觀 |
447 | 11 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 當言有覺有觀 |
448 | 11 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 當言有覺有觀 |
449 | 11 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 當言有覺有觀 |
450 | 11 | 斷 | duàn | to judge | 諸結見苦斷 |
451 | 11 | 斷 | duàn | to severe; to break | 諸結見苦斷 |
452 | 11 | 斷 | duàn | to stop | 諸結見苦斷 |
453 | 11 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 諸結見苦斷 |
454 | 11 | 斷 | duàn | to intercept | 諸結見苦斷 |
455 | 11 | 斷 | duàn | to divide | 諸結見苦斷 |
456 | 11 | 斷 | duàn | to isolate | 諸結見苦斷 |
457 | 11 | 無想天 | wú xiǎng tiān | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought | 無想天一切忍現在前 |
458 | 11 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 修道智非知他人心智 |
459 | 11 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 修道智非知他人心智 |
460 | 11 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 修道智非知他人心智 |
461 | 11 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 修道智非知他人心智 |
462 | 11 | 想 | xiǎng | to think | 想天一切忍現在前 |
463 | 11 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想天一切忍現在前 |
464 | 11 | 想 | xiǎng | to want | 想天一切忍現在前 |
465 | 11 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想天一切忍現在前 |
466 | 11 | 想 | xiǎng | to plan | 想天一切忍現在前 |
467 | 11 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想天一切忍現在前 |
468 | 10 | 苦法智 | kǔfǎzhì | knowledge of the truth of suffering | 所修行苦法智苦未 |
469 | 10 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 諸結色無色界繫法智滅 |
470 | 10 | 持 | chí | to grasp; to hold | 眼持 |
471 | 10 | 持 | chí | to resist; to oppose | 眼持 |
472 | 10 | 持 | chí | to uphold | 眼持 |
473 | 10 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 眼持 |
474 | 10 | 持 | chí | to administer; to manage | 眼持 |
475 | 10 | 持 | chí | to control | 眼持 |
476 | 10 | 持 | chí | to be cautious | 眼持 |
477 | 10 | 持 | chí | to remember | 眼持 |
478 | 10 | 持 | chí | to assist | 眼持 |
479 | 10 | 持 | chí | with; using | 眼持 |
480 | 10 | 持 | chí | dhara | 眼持 |
481 | 10 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 所修行習盡未知智邊學見迹若 |
482 | 10 | 邊 | biān | frontier; border | 所修行習盡未知智邊學見迹若 |
483 | 10 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 所修行習盡未知智邊學見迹若 |
484 | 10 | 邊 | biān | to be near; to approach | 所修行習盡未知智邊學見迹若 |
485 | 10 | 邊 | biān | a party; a side | 所修行習盡未知智邊學見迹若 |
486 | 10 | 邊 | biān | edge; prānta | 所修行習盡未知智邊學見迹若 |
487 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 習智亦如是 |
488 | 10 | 九 | jiǔ | nine | 意根九智知 |
489 | 10 | 九 | jiǔ | many | 意根九智知 |
490 | 10 | 九 | jiǔ | nine; nava | 意根九智知 |
491 | 10 | 覺 | jué | to awake | 當言有覺有觀 |
492 | 10 | 覺 | jiào | sleep | 當言有覺有觀 |
493 | 10 | 覺 | jué | to realize | 當言有覺有觀 |
494 | 10 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 當言有覺有觀 |
495 | 10 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 當言有覺有觀 |
496 | 10 | 覺 | jué | perception; feeling | 當言有覺有觀 |
497 | 10 | 覺 | jué | a person with foresight | 當言有覺有觀 |
498 | 10 | 覺 | jué | Awaken | 當言有覺有觀 |
499 | 10 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 當言有覺有觀 |
500 | 10 | 滅盡三昧 | miè jìn sānmèi | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 滅盡三昧 |
Frequencies of all Words
Top 768
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 284 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
2 | 284 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
3 | 284 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
4 | 284 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
5 | 284 | 智 | zhì | clever | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
6 | 284 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
7 | 284 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
8 | 153 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 云何不修知他人心智苦智 |
9 | 153 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 云何不修知他人心智苦智 |
10 | 153 | 修 | xiū | to repair | 云何不修知他人心智苦智 |
11 | 153 | 修 | xiū | long; slender | 云何不修知他人心智苦智 |
12 | 153 | 修 | xiū | to write; to compile | 云何不修知他人心智苦智 |
13 | 153 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 云何不修知他人心智苦智 |
14 | 153 | 修 | xiū | to practice | 云何不修知他人心智苦智 |
15 | 153 | 修 | xiū | to cut | 云何不修知他人心智苦智 |
16 | 153 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 云何不修知他人心智苦智 |
17 | 153 | 修 | xiū | a virtuous person | 云何不修知他人心智苦智 |
18 | 153 | 修 | xiū | Xiu | 云何不修知他人心智苦智 |
19 | 153 | 修 | xiū | to unknot | 云何不修知他人心智苦智 |
20 | 153 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 云何不修知他人心智苦智 |
21 | 153 | 修 | xiū | excellent | 云何不修知他人心智苦智 |
22 | 153 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 云何不修知他人心智苦智 |
23 | 153 | 修 | xiū | Cultivation | 云何不修知他人心智苦智 |
24 | 153 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 云何不修知他人心智苦智 |
25 | 153 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 云何不修知他人心智苦智 |
26 | 149 | 盡智 | jìnzhì | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 盡智耶 |
27 | 147 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 學見迹若阿羅漢 |
28 | 147 | 若 | ruò | seemingly | 學見迹若阿羅漢 |
29 | 147 | 若 | ruò | if | 學見迹若阿羅漢 |
30 | 147 | 若 | ruò | you | 學見迹若阿羅漢 |
31 | 147 | 若 | ruò | this; that | 學見迹若阿羅漢 |
32 | 147 | 若 | ruò | and; or | 學見迹若阿羅漢 |
33 | 147 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 學見迹若阿羅漢 |
34 | 147 | 若 | rě | pomegranite | 學見迹若阿羅漢 |
35 | 147 | 若 | ruò | to choose | 學見迹若阿羅漢 |
36 | 147 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 學見迹若阿羅漢 |
37 | 147 | 若 | ruò | thus | 學見迹若阿羅漢 |
38 | 147 | 若 | ruò | pollia | 學見迹若阿羅漢 |
39 | 147 | 若 | ruò | Ruo | 學見迹若阿羅漢 |
40 | 147 | 若 | ruò | only then | 學見迹若阿羅漢 |
41 | 147 | 若 | rě | ja | 學見迹若阿羅漢 |
42 | 147 | 若 | rě | jñā | 學見迹若阿羅漢 |
43 | 147 | 若 | ruò | if; yadi | 學見迹若阿羅漢 |
44 | 115 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 彼道智耶 |
45 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 得是 |
46 | 107 | 是 | shì | is exactly | 得是 |
47 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 得是 |
48 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 得是 |
49 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 得是 |
50 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 得是 |
51 | 107 | 是 | shì | true | 得是 |
52 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 得是 |
53 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 得是 |
54 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 得是 |
55 | 107 | 是 | shì | Shi | 得是 |
56 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 得是 |
57 | 107 | 是 | shì | this; idam | 得是 |
58 | 107 | 知 | zhī | to know | 不修知他人心 |
59 | 107 | 知 | zhī | to comprehend | 不修知他人心 |
60 | 107 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不修知他人心 |
61 | 107 | 知 | zhī | to administer | 不修知他人心 |
62 | 107 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不修知他人心 |
63 | 107 | 知 | zhī | to be close friends | 不修知他人心 |
64 | 107 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不修知他人心 |
65 | 107 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不修知他人心 |
66 | 107 | 知 | zhī | knowledge | 不修知他人心 |
67 | 107 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不修知他人心 |
68 | 107 | 知 | zhī | a close friend | 不修知他人心 |
69 | 107 | 知 | zhì | wisdom | 不修知他人心 |
70 | 107 | 知 | zhì | Zhi | 不修知他人心 |
71 | 107 | 知 | zhī | to appreciate | 不修知他人心 |
72 | 107 | 知 | zhī | to make known | 不修知他人心 |
73 | 107 | 知 | zhī | to have control over | 不修知他人心 |
74 | 107 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不修知他人心 |
75 | 107 | 知 | zhī | Understanding | 不修知他人心 |
76 | 107 | 知 | zhī | know; jña | 不修知他人心 |
77 | 104 | 本 | běn | measure word for books | 本得無漏智現在前 |
78 | 104 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本得無漏智現在前 |
79 | 104 | 本 | běn | originally; formerly | 本得無漏智現在前 |
80 | 104 | 本 | běn | to be one's own | 本得無漏智現在前 |
81 | 104 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本得無漏智現在前 |
82 | 104 | 本 | běn | the roots of a plant | 本得無漏智現在前 |
83 | 104 | 本 | běn | self | 本得無漏智現在前 |
84 | 104 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本得無漏智現在前 |
85 | 104 | 本 | běn | capital | 本得無漏智現在前 |
86 | 104 | 本 | běn | main; central; primary | 本得無漏智現在前 |
87 | 104 | 本 | běn | according to | 本得無漏智現在前 |
88 | 104 | 本 | běn | a version; an edition | 本得無漏智現在前 |
89 | 104 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本得無漏智現在前 |
90 | 104 | 本 | běn | a book | 本得無漏智現在前 |
91 | 104 | 本 | běn | trunk of a tree | 本得無漏智現在前 |
92 | 104 | 本 | běn | to investigate the root of | 本得無漏智現在前 |
93 | 104 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本得無漏智現在前 |
94 | 104 | 本 | běn | Ben | 本得無漏智現在前 |
95 | 104 | 本 | běn | root; origin; mula | 本得無漏智現在前 |
96 | 104 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本得無漏智現在前 |
97 | 104 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本得無漏智現在前 |
98 | 101 | 習 | xí | to fly | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
99 | 101 | 習 | xí | to practice; to exercise | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
100 | 101 | 習 | xí | to be familiar with | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
101 | 101 | 習 | xí | a habit; a custom | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
102 | 101 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
103 | 101 | 習 | xí | frequently; constantly; regularly; often | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
104 | 101 | 習 | xí | to teach | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
105 | 101 | 習 | xí | flapping | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
106 | 101 | 習 | xí | Xi | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
107 | 101 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
108 | 101 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
109 | 98 | 未知智 | wèizhīzhì | knowledge extended to the higher realms | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
110 | 92 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 云何不修知他人心智苦智 |
111 | 91 | 知他人心智 | zhī tā rén xīn zhì | knowledge of the mind of others | 云何不修知他人心智苦智 |
112 | 85 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
113 | 84 | 得 | de | potential marker | 本得無漏智現在前 |
114 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本得無漏智現在前 |
115 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 本得無漏智現在前 |
116 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 本得無漏智現在前 |
117 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 本得無漏智現在前 |
118 | 84 | 得 | dé | de | 本得無漏智現在前 |
119 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 本得無漏智現在前 |
120 | 84 | 得 | dé | to result in | 本得無漏智現在前 |
121 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本得無漏智現在前 |
122 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 本得無漏智現在前 |
123 | 84 | 得 | dé | to be finished | 本得無漏智現在前 |
124 | 84 | 得 | de | result of degree | 本得無漏智現在前 |
125 | 84 | 得 | de | marks completion of an action | 本得無漏智現在前 |
126 | 84 | 得 | děi | satisfying | 本得無漏智現在前 |
127 | 84 | 得 | dé | to contract | 本得無漏智現在前 |
128 | 84 | 得 | dé | marks permission or possibility | 本得無漏智現在前 |
129 | 84 | 得 | dé | expressing frustration | 本得無漏智現在前 |
130 | 84 | 得 | dé | to hear | 本得無漏智現在前 |
131 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 本得無漏智現在前 |
132 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 本得無漏智現在前 |
133 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本得無漏智現在前 |
134 | 82 | 前 | qián | front | 本得世俗智現在前 |
135 | 82 | 前 | qián | former; the past | 本得世俗智現在前 |
136 | 82 | 前 | qián | to go forward | 本得世俗智現在前 |
137 | 82 | 前 | qián | preceding | 本得世俗智現在前 |
138 | 82 | 前 | qián | before; earlier; prior | 本得世俗智現在前 |
139 | 82 | 前 | qián | to appear before | 本得世俗智現在前 |
140 | 82 | 前 | qián | future | 本得世俗智現在前 |
141 | 82 | 前 | qián | top; first | 本得世俗智現在前 |
142 | 82 | 前 | qián | battlefront | 本得世俗智現在前 |
143 | 82 | 前 | qián | pre- | 本得世俗智現在前 |
144 | 82 | 前 | qián | before; former; pūrva | 本得世俗智現在前 |
145 | 82 | 前 | qián | facing; mukha | 本得世俗智現在前 |
146 | 82 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 本得世俗智現在前 |
147 | 82 | 現在 | xiànzài | now, present | 本得世俗智現在前 |
148 | 82 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 本得世俗智現在前 |
149 | 79 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此非 |
150 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非 |
151 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非 |
152 | 79 | 非 | fēi | different | 此非 |
153 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非 |
154 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非 |
155 | 79 | 非 | fēi | Africa | 此非 |
156 | 79 | 非 | fēi | to slander | 此非 |
157 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 此非 |
158 | 79 | 非 | fēi | must | 此非 |
159 | 79 | 非 | fēi | an error | 此非 |
160 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非 |
161 | 79 | 非 | fēi | evil | 此非 |
162 | 79 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此非 |
163 | 79 | 非 | fēi | not | 此非 |
164 | 74 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 諸結在欲界繫 |
165 | 74 | 結 | jié | a knot | 諸結在欲界繫 |
166 | 74 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 諸結在欲界繫 |
167 | 74 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 諸結在欲界繫 |
168 | 74 | 結 | jié | pent-up | 諸結在欲界繫 |
169 | 74 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 諸結在欲界繫 |
170 | 74 | 結 | jié | a bound state | 諸結在欲界繫 |
171 | 74 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 諸結在欲界繫 |
172 | 74 | 結 | jiē | firm; secure | 諸結在欲界繫 |
173 | 74 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 諸結在欲界繫 |
174 | 74 | 結 | jié | to form; to organize | 諸結在欲界繫 |
175 | 74 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 諸結在欲界繫 |
176 | 74 | 結 | jié | a junction | 諸結在欲界繫 |
177 | 74 | 結 | jié | a node | 諸結在欲界繫 |
178 | 74 | 結 | jiē | to bear fruit | 諸結在欲界繫 |
179 | 74 | 結 | jiē | stutter | 諸結在欲界繫 |
180 | 74 | 結 | jié | a fetter | 諸結在欲界繫 |
181 | 73 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
182 | 73 | 盡 | jìn | all; every | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
183 | 73 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
184 | 73 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
185 | 73 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
186 | 73 | 盡 | jìn | to vanish | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
187 | 73 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
188 | 73 | 盡 | jìn | to be within the limit | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
189 | 73 | 盡 | jìn | all; every | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
190 | 73 | 盡 | jìn | to die | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
191 | 73 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
192 | 67 | 等智 | děngzhì | secular knowledge | 若修等智時 |
193 | 66 | 謂 | wèi | to call | 是謂不修知他人心智苦智 |
194 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂不修知他人心智苦智 |
195 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂不修知他人心智苦智 |
196 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂不修知他人心智苦智 |
197 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂不修知他人心智苦智 |
198 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂不修知他人心智苦智 |
199 | 66 | 謂 | wèi | to think | 是謂不修知他人心智苦智 |
200 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂不修知他人心智苦智 |
201 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂不修知他人心智苦智 |
202 | 66 | 謂 | wèi | and | 是謂不修知他人心智苦智 |
203 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂不修知他人心智苦智 |
204 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 是謂不修知他人心智苦智 |
205 | 66 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂不修知他人心智苦智 |
206 | 66 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂不修知他人心智苦智 |
207 | 62 | 除 | chú | except; besides | 除知他人心智 |
208 | 62 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除知他人心智 |
209 | 62 | 除 | chú | to divide | 除知他人心智 |
210 | 62 | 除 | chú | to put in order | 除知他人心智 |
211 | 62 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除知他人心智 |
212 | 62 | 除 | chú | door steps; stairs | 除知他人心智 |
213 | 62 | 除 | chú | to replace an official | 除知他人心智 |
214 | 62 | 除 | chú | to change; to replace | 除知他人心智 |
215 | 62 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除知他人心智 |
216 | 62 | 除 | chú | division | 除知他人心智 |
217 | 62 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除知他人心智 |
218 | 61 | 不 | bù | not; no | 云何不修知他人心智苦智 |
219 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何不修知他人心智苦智 |
220 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 云何不修知他人心智苦智 |
221 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何不修知他人心智苦智 |
222 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何不修知他人心智苦智 |
223 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何不修知他人心智苦智 |
224 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何不修知他人心智苦智 |
225 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 云何不修知他人心智苦智 |
226 | 61 | 不 | bù | no; na | 云何不修知他人心智苦智 |
227 | 59 | 彼 | bǐ | that; those | 彼習智耶 |
228 | 59 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼習智耶 |
229 | 59 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼習智耶 |
230 | 58 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
231 | 58 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 習法智習未知智盡法智盡未知智道法智 |
232 | 58 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何不修知他人心智苦智 |
233 | 58 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何不修知他人心智苦智 |
234 | 55 | 見 | jiàn | to see | 學見迹若阿羅漢 |
235 | 55 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 學見迹若阿羅漢 |
236 | 55 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 學見迹若阿羅漢 |
237 | 55 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 學見迹若阿羅漢 |
238 | 55 | 見 | jiàn | passive marker | 學見迹若阿羅漢 |
239 | 55 | 見 | jiàn | to listen to | 學見迹若阿羅漢 |
240 | 55 | 見 | jiàn | to meet | 學見迹若阿羅漢 |
241 | 55 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 學見迹若阿羅漢 |
242 | 55 | 見 | jiàn | let me; kindly | 學見迹若阿羅漢 |
243 | 55 | 見 | jiàn | Jian | 學見迹若阿羅漢 |
244 | 55 | 見 | xiàn | to appear | 學見迹若阿羅漢 |
245 | 55 | 見 | xiàn | to introduce | 學見迹若阿羅漢 |
246 | 55 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 學見迹若阿羅漢 |
247 | 55 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 學見迹若阿羅漢 |
248 | 55 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若本不得世俗智現在前 |
249 | 55 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若本不得世俗智現在前 |
250 | 55 | 學 | xué | to study; to learn | 學見迹若阿羅漢 |
251 | 55 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學見迹若阿羅漢 |
252 | 55 | 學 | xué | to imitate | 學見迹若阿羅漢 |
253 | 55 | 學 | xué | a school; an academy | 學見迹若阿羅漢 |
254 | 55 | 學 | xué | to understand | 學見迹若阿羅漢 |
255 | 55 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學見迹若阿羅漢 |
256 | 55 | 學 | xué | a doctrine | 學見迹若阿羅漢 |
257 | 55 | 學 | xué | learned | 學見迹若阿羅漢 |
258 | 55 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學見迹若阿羅漢 |
259 | 55 | 學 | xué | a learner | 學見迹若阿羅漢 |
260 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所修行 |
261 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所修行 |
262 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所修行 |
263 | 54 | 所 | suǒ | it | 所修行 |
264 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 所修行 |
265 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修行 |
266 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修行 |
267 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修行 |
268 | 54 | 所 | suǒ | that which | 所修行 |
269 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修行 |
270 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 所修行 |
271 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 所修行 |
272 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修行 |
273 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 所修行 |
274 | 53 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時不修知他人心智苦智 |
275 | 53 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時不修知他人心智苦智 |
276 | 53 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時不修知他人心智苦智 |
277 | 53 | 時 | shí | at that time | 時不修知他人心智苦智 |
278 | 53 | 時 | shí | fashionable | 時不修知他人心智苦智 |
279 | 53 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時不修知他人心智苦智 |
280 | 53 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時不修知他人心智苦智 |
281 | 53 | 時 | shí | tense | 時不修知他人心智苦智 |
282 | 53 | 時 | shí | particular; special | 時不修知他人心智苦智 |
283 | 53 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時不修知他人心智苦智 |
284 | 53 | 時 | shí | hour (measure word) | 時不修知他人心智苦智 |
285 | 53 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時不修知他人心智苦智 |
286 | 53 | 時 | shí | time [abstract] | 時不修知他人心智苦智 |
287 | 53 | 時 | shí | seasonal | 時不修知他人心智苦智 |
288 | 53 | 時 | shí | frequently; often | 時不修知他人心智苦智 |
289 | 53 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時不修知他人心智苦智 |
290 | 53 | 時 | shí | on time | 時不修知他人心智苦智 |
291 | 53 | 時 | shí | this; that | 時不修知他人心智苦智 |
292 | 53 | 時 | shí | to wait upon | 時不修知他人心智苦智 |
293 | 53 | 時 | shí | hour | 時不修知他人心智苦智 |
294 | 53 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時不修知他人心智苦智 |
295 | 53 | 時 | shí | Shi | 時不修知他人心智苦智 |
296 | 53 | 時 | shí | a present; currentlt | 時不修知他人心智苦智 |
297 | 53 | 時 | shí | time; kāla | 時不修知他人心智苦智 |
298 | 53 | 時 | shí | at that time; samaya | 時不修知他人心智苦智 |
299 | 53 | 時 | shí | then; atha | 時不修知他人心智苦智 |
300 | 53 | 迹 | jī | a footprint | 學見迹若阿羅漢 |
301 | 53 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 學見迹若阿羅漢 |
302 | 53 | 迹 | jī | something left from previous generations | 學見迹若阿羅漢 |
303 | 53 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 學見迹若阿羅漢 |
304 | 53 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 學見迹若阿羅漢 |
305 | 53 | 迹 | jī | a manifestation | 學見迹若阿羅漢 |
306 | 53 | 迹 | jī | footprint; pada | 學見迹若阿羅漢 |
307 | 49 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 所修行 |
308 | 49 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 所修行 |
309 | 49 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 所修行 |
310 | 49 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 所修行 |
311 | 46 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 學見迹若阿羅漢 |
312 | 46 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 學見迹若阿羅漢 |
313 | 46 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 學見迹若阿羅漢 |
314 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
315 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
316 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
317 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
318 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
319 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
320 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
321 | 38 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 頗法智法智緣耶 |
322 | 38 | 緣 | yuán | hem | 頗法智法智緣耶 |
323 | 38 | 緣 | yuán | to revolve around | 頗法智法智緣耶 |
324 | 38 | 緣 | yuán | because | 頗法智法智緣耶 |
325 | 38 | 緣 | yuán | to climb up | 頗法智法智緣耶 |
326 | 38 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 頗法智法智緣耶 |
327 | 38 | 緣 | yuán | along; to follow | 頗法智法智緣耶 |
328 | 38 | 緣 | yuán | to depend on | 頗法智法智緣耶 |
329 | 38 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 頗法智法智緣耶 |
330 | 38 | 緣 | yuán | Condition | 頗法智法智緣耶 |
331 | 38 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 頗法智法智緣耶 |
332 | 38 | 無 | wú | no | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
333 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
334 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
335 | 38 | 無 | wú | has not yet | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
336 | 38 | 無 | mó | mo | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
337 | 38 | 無 | wú | do not | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
338 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
339 | 38 | 無 | wú | regardless of | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
340 | 38 | 無 | wú | to not have | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
341 | 38 | 無 | wú | um | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
342 | 38 | 無 | wú | Wu | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
343 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
344 | 38 | 無 | wú | not; non- | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
345 | 38 | 無 | mó | mo | 知智無知他人心智所修行道未知智學見 |
346 | 37 | 七 | qī | seven | 七正滅門 |
347 | 37 | 七 | qī | a genre of poetry | 七正滅門 |
348 | 37 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七正滅門 |
349 | 37 | 七 | qī | seven; sapta | 七正滅門 |
350 | 36 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 本得世俗智現在前 |
351 | 34 | 耶 | yé | final interogative | 彼習智耶 |
352 | 34 | 耶 | yē | ye | 彼習智耶 |
353 | 34 | 耶 | yé | ya | 彼習智耶 |
354 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 或修知他 |
355 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或修知他 |
356 | 34 | 或 | huò | some; someone | 或修知他 |
357 | 34 | 或 | míngnián | suddenly | 或修知他 |
358 | 34 | 或 | huò | or; vā | 或修知他 |
359 | 32 | 因 | yīn | because | 彼法智因 |
360 | 32 | 因 | yīn | cause; reason | 彼法智因 |
361 | 32 | 因 | yīn | to accord with | 彼法智因 |
362 | 32 | 因 | yīn | to follow | 彼法智因 |
363 | 32 | 因 | yīn | to rely on | 彼法智因 |
364 | 32 | 因 | yīn | via; through | 彼法智因 |
365 | 32 | 因 | yīn | to continue | 彼法智因 |
366 | 32 | 因 | yīn | to receive | 彼法智因 |
367 | 32 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼法智因 |
368 | 32 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼法智因 |
369 | 32 | 因 | yīn | to be like | 彼法智因 |
370 | 32 | 因 | yīn | from; because of | 彼法智因 |
371 | 32 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 彼法智因 |
372 | 32 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼法智因 |
373 | 32 | 因 | yīn | Cause | 彼法智因 |
374 | 32 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼法智因 |
375 | 32 | 色 | sè | color | 諸結色無色界繫法智滅 |
376 | 32 | 色 | sè | form; matter | 諸結色無色界繫法智滅 |
377 | 32 | 色 | shǎi | dice | 諸結色無色界繫法智滅 |
378 | 32 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 諸結色無色界繫法智滅 |
379 | 32 | 色 | sè | countenance | 諸結色無色界繫法智滅 |
380 | 32 | 色 | sè | scene; sight | 諸結色無色界繫法智滅 |
381 | 32 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 諸結色無色界繫法智滅 |
382 | 32 | 色 | sè | kind; type | 諸結色無色界繫法智滅 |
383 | 32 | 色 | sè | quality | 諸結色無色界繫法智滅 |
384 | 32 | 色 | sè | to be angry | 諸結色無色界繫法智滅 |
385 | 32 | 色 | sè | to seek; to search for | 諸結色無色界繫法智滅 |
386 | 32 | 色 | sè | lust; sexual desire | 諸結色無色界繫法智滅 |
387 | 32 | 色 | sè | form; rupa | 諸結色無色界繫法智滅 |
388 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 此非 |
389 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 此非 |
390 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非 |
391 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非 |
392 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非 |
393 | 30 | 無漏智 | wú lòu zhì | Untainted Wisdom | 本得無漏智現在前 |
394 | 30 | 無漏智 | wú lòu zhì | wisdom with no outflows; wisdom with no depravity | 本得無漏智現在前 |
395 | 29 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 增上 |
396 | 28 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 云何修習 |
397 | 28 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 云何修習 |
398 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切無知他人心 |
399 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切無知他人心 |
400 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切無知他人心 |
401 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切無知他人心 |
402 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切無知他人心 |
403 | 26 | 心 | xīn | heart | 一切無知他人心 |
404 | 26 | 心 | xīn | emotion | 一切無知他人心 |
405 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切無知他人心 |
406 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切無知他人心 |
407 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切無知他人心 |
408 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切無知他人心 |
409 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切無知他人心 |
410 | 26 | 餘 | yú | extra; surplus | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
411 | 26 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
412 | 26 | 餘 | yú | I | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
413 | 26 | 餘 | yú | to remain | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
414 | 26 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
415 | 26 | 餘 | yú | other | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
416 | 26 | 餘 | yú | additional; complementary | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
417 | 26 | 餘 | yú | remaining | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
418 | 26 | 餘 | yú | incomplete | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
419 | 26 | 餘 | yú | Yu | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
420 | 26 | 餘 | yú | other; anya | 智揵度之四修智跋渠之餘 |
421 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切無知他人心 |
422 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無知他人心 |
423 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無知他人心 |
424 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 一切無知他人心 |
425 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切無知他人心 |
426 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切無知他人心 |
427 | 25 | 次第 | cìdì | one after another | 次第 |
428 | 25 | 次第 | cìdì | order; sequence | 次第 |
429 | 25 | 次第 | cìdì | order; one after another; anukrama | 次第 |
430 | 25 | 次第 | cìdì | begging from one house to the next | 次第 |
431 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸結在欲界繫 |
432 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 諸結在欲界繫 |
433 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸結在欲界繫 |
434 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸結在欲界繫 |
435 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸結在欲界繫 |
436 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 諸結在欲界繫 |
437 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸結在欲界繫 |
438 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
439 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
440 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
441 | 24 | 道 | dào | measure word for long things | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
442 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
443 | 24 | 道 | dào | to think | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
444 | 24 | 道 | dào | times | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
445 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
446 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
447 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
448 | 24 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
449 | 24 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
450 | 24 | 道 | dào | a centimeter | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
451 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
452 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
453 | 24 | 道 | dào | a skill | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
454 | 24 | 道 | dào | a sect | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
455 | 24 | 道 | dào | a line | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
456 | 24 | 道 | dào | Way | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
457 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 修行道未知智學見迹若阿羅漢 |
458 | 23 | 八智 | bā zhì | eight kinds of knowledge | 眼識耳識身識持八智知 |
459 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
460 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
461 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
462 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
463 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
464 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
465 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
466 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
467 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
468 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
469 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
470 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
471 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
472 | 23 | 有 | yǒu | You | 有 |
473 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
474 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
475 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 所修行習法 |
476 | 23 | 法 | fǎ | France | 所修行習法 |
477 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所修行習法 |
478 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所修行習法 |
479 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所修行習法 |
480 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 所修行習法 |
481 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 所修行習法 |
482 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所修行習法 |
483 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 所修行習法 |
484 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 所修行習法 |
485 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 所修行習法 |
486 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所修行習法 |
487 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所修行習法 |
488 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 所修行習法 |
489 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所修行習法 |
490 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所修行習法 |
491 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所修行習法 |
492 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所修行習法 |
493 | 22 | 他人 | tārén | someone else; other people | 一切無知他人心 |
494 | 22 | 他人 | tārén | someone else; others | 一切無知他人心 |
495 | 22 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 無想天一切忍現在前 |
496 | 22 | 忍 | rěn | willingly | 無想天一切忍現在前 |
497 | 22 | 忍 | rěn | callous; heartless | 無想天一切忍現在前 |
498 | 22 | 忍 | rěn | Patience | 無想天一切忍現在前 |
499 | 22 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 無想天一切忍現在前 |
500 | 22 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 所修行苦法智苦未 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
智 |
|
|
|
修 |
|
|
|
尽智 | 盡智 | jìnzhì | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
若 |
|
|
|
道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
是 |
|
|
|
知 |
|
|
|
本 |
|
|
|
习 | 習 |
|
|
未知智 | wèizhīzhì | knowledge extended to the higher realms |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙八犍度论 | 阿毘曇八犍度論 | 196 | Abhidharma jñāna prasthāna śāstra; Apitan Ba Jiandu Lun |
符秦 | 102 | Former Qin | |
汉 | 漢 | 104 |
|
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
秦 | 113 |
|
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八除入 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定慧 | 100 |
|
|
对法 | 對法 | 100 |
|
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
嫉结 | 嫉結 | 106 | the bond of envy |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
男根 | 110 | male organ | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
悭结 | 慳結 | 113 | the bond of being miserly |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
三修 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善法 | 115 |
|
|
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身入 | 115 | the sense of touch | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
识盛阴 | 識盛陰 | 115 | consciousness clinging-aggregate |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
首卢 | 首盧 | 115 | sloka |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
习谛 | 習諦 | 120 | the noble truth of the cause of suffering |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一切入 | 121 | kasina | |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知他人心智 | 122 | knowledge of the mind of others | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa |