Glossary and Vocabulary for Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing) 佛說如意寶總持王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù verb complement 與妙住
6 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
7 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
8 17 miào clever 與妙住
9 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
10 17 miào fine; delicate 與妙住
11 17 miào young 與妙住
12 17 miào interesting 與妙住
13 17 miào profound reasoning 與妙住
14 17 miào Miao 與妙住
15 17 miào Wonderful 與妙住
16 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
17 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
18 16 to not have; without 無善巧智無方便故
19 16 mo 無善巧智無方便故
20 16 to not have 無善巧智無方便故
21 16 Wu 無善巧智無方便故
22 16 mo 無善巧智無方便故
23 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
24 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
25 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
26 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
27 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
28 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
29 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
30 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
31 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
32 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
33 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
34 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
35 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
36 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
37 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
38 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
39 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
40 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
41 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
42 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
43 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
44 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
45 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
47 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
48 11 néng can; able 從座而起詣世尊
49 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
50 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
51 10 míng fame; renown; reputation 師名
52 10 míng a name; personal name; designation 師名
53 10 míng rank; position 師名
54 10 míng an excuse 師名
55 10 míng life 師名
56 10 míng to name; to call 師名
57 10 míng to express; to describe 師名
58 10 míng to be called; to have the name 師名
59 10 míng to own; to possess 師名
60 10 míng famous; renowned 師名
61 10 míng moral 師名
62 10 míng name; naman 師名
63 10 míng fame; renown; yasas 師名
64 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
65 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
66 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
67 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
68 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
69 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
70 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
71 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
72 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
73 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
74 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
75 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
76 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
77 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
78 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
79 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
80 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
81 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
82 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
83 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
84 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
85 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
86 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
87 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
88 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
89 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
90 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
91 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
92 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
93 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
94 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
95 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
96 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
97 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
98 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
99 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
100 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
101 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
102 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
103 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
106 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
107 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
108 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
109 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
110 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
111 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
112 7 to reach 而於過去見在及彼未來
113 7 to attain 而於過去見在及彼未來
114 7 to understand 而於過去見在及彼未來
115 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
116 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
117 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
118 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
119 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
120 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
121 6 fēi different 此雖受持而非受持
122 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
123 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
124 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
125 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
126 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
127 6 fēi must 此雖受持而非受持
128 6 fēi an error 此雖受持而非受持
129 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
130 6 fēi evil 此雖受持而非受持
131 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
132 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
133 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
134 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
135 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
136 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
137 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
138 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
139 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
140 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
141 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
142 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
143 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
144 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
145 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
146 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
147 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
148 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
149 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
150 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
151 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
152 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
153 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
154 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
155 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
156 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
157 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
158 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
159 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
160 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
161 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
162 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
163 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
164 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
165 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
166 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
167 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
168 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
169 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
170 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
171 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
172 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
173 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
174 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
175 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
176 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
177 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
178 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
179 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
180 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
181 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
182 5 a grade; a level 是則名為真受
183 5 an example; a model 是則名為真受
184 5 a weighing device 是則名為真受
185 5 to grade; to rank 是則名為真受
186 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
187 5 to do 是則名為真受
188 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
189 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
190 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
191 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
192 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
193 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
194 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
195 5 va 若得無染亦得無縛
196 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
197 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
198 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
199 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
200 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
201 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
202 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
203 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
204 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
205 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
206 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
207 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
208 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
209 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
210 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
211 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
212 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
213 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
214 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
215 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
216 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
217 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
218 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
219 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
220 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
221 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
222 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
223 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
224 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
225 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
226 4 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是則名為知過去未來及以見在說法
227 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
228 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
229 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
230 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
231 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
232 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
233 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
234 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
235 4 zhī to appreciate 是則名為知過去未來及以見在說法
236 4 zhī to make known 是則名為知過去未來及以見在說法
237 4 zhī to have control over 是則名為知過去未來及以見在說法
238 4 zhī to expect; to foresee 是則名為知過去未來及以見在說法
239 4 zhī Understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
240 4 zhī know; jña 是則名為知過去未來及以見在說法
241 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
242 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
243 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
244 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
245 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
246 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
247 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
248 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
249 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
250 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
251 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
252 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
253 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
254 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
255 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
256 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
257 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
258 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
259 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
260 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
261 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
262 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
263 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
264 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
265 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
266 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
267 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
268 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
269 4 to complete 五輪著地禮已白言
270 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
271 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
272 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
273 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
274 4 Zi 無自無他非和合非不和
275 4 a nose 無自無他非和合非不和
276 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
277 4 origin 無自無他非和合非不和
278 4 to employ; to use 無自無他非和合非不和
279 4 to be 無自無他非和合非不和
280 4 self; soul; ātman 無自無他非和合非不和
281 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
282 4 shì matter; thing; item 是事云何
283 4 shì to serve 是事云何
284 4 shì a government post 是事云何
285 4 shì duty; post; work 是事云何
286 4 shì occupation 是事云何
287 4 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事云何
288 4 shì an accident 是事云何
289 4 shì to attend 是事云何
290 4 shì an allusion 是事云何
291 4 shì a condition; a state; a situation 是事云何
292 4 shì to engage in 是事云何
293 4 shì to enslave 是事云何
294 4 shì to pursue 是事云何
295 4 shì to administer 是事云何
296 4 shì to appoint 是事云何
297 4 shì thing; phenomena 是事云何
298 4 shì actions; karma 是事云何
299 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
300 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
301 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
302 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
303 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
304 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
305 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
306 4 xīn heart [organ]
307 4 xīn Kangxi radical 61
308 4 xīn mind; consciousness
309 4 xīn the center; the core; the middle
310 4 xīn one of the 28 star constellations
311 4 xīn heart
312 4 xīn emotion
313 4 xīn intention; consideration
314 4 xīn disposition; temperament
315 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
316 4 xīn heart; hṛdaya
317 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā
318 3 Ru River 汝大方便能
319 3 Ru 汝大方便能
320 3 to go 是則名為見過去未來及以見在說法
321 3 to remove; to wipe off; to eliminate 是則名為見過去未來及以見在說法
322 3 to be distant 是則名為見過去未來及以見在說法
323 3 to leave 是則名為見過去未來及以見在說法
324 3 to play a part 是則名為見過去未來及以見在說法
325 3 to abandon; to give up 是則名為見過去未來及以見在說法
326 3 to die 是則名為見過去未來及以見在說法
327 3 previous; past 是則名為見過去未來及以見在說法
328 3 to send out; to issue; to drive away 是則名為見過去未來及以見在說法
329 3 falling tone 是則名為見過去未來及以見在說法
330 3 to lose 是則名為見過去未來及以見在說法
331 3 Qu 是則名為見過去未來及以見在說法
332 3 go; gati 是則名為見過去未來及以見在說法
333 3 method; way 亦復於如是法無取著故
334 3 France 亦復於如是法無取著故
335 3 the law; rules; regulations 亦復於如是法無取著故
336 3 the teachings of the Buddha; Dharma 亦復於如是法無取著故
337 3 a standard; a norm 亦復於如是法無取著故
338 3 an institution 亦復於如是法無取著故
339 3 to emulate 亦復於如是法無取著故
340 3 magic; a magic trick 亦復於如是法無取著故
341 3 punishment 亦復於如是法無取著故
342 3 Fa 亦復於如是法無取著故
343 3 a precedent 亦復於如是法無取著故
344 3 a classification of some kinds of Han texts 亦復於如是法無取著故
345 3 relating to a ceremony or rite 亦復於如是法無取著故
346 3 Dharma 亦復於如是法無取著故
347 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦復於如是法無取著故
348 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦復於如是法無取著故
349 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦復於如是法無取著故
350 3 quality; characteristic 亦復於如是法無取著故
351 3 lái to come 是時復有無量天眾并諸營從亦來
352 3 lái please 是時復有無量天眾并諸營從亦來
353 3 lái used to substitute for another verb 是時復有無量天眾并諸營從亦來
354 3 lái used between two word groups to express purpose and effect 是時復有無量天眾并諸營從亦來
355 3 lái wheat 是時復有無量天眾并諸營從亦來
356 3 lái next; future 是時復有無量天眾并諸營從亦來
357 3 lái a simple complement of direction 是時復有無量天眾并諸營從亦來
358 3 lái to occur; to arise 是時復有無量天眾并諸營從亦來
359 3 lái to earn 是時復有無量天眾并諸營從亦來
360 3 lái to come; āgata 是時復有無量天眾并諸營從亦來
361 3 佛說如意寶總持王經 fó shuō rúyì bǎo zǒng chí wáng jīng Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing 佛說如意寶總持王經
362 3 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 等無數千菩薩摩訶薩俱
363 3 other; another; some other 無自無他非和合非不和
364 3 other 無自無他非和合非不和
365 3 tha 無自無他非和合非不和
366 3 ṭha 無自無他非和合非不和
367 3 other; anya 無自無他非和合非不和
368 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
369 3 zhōng medium; medium sized 一時佛在覩史多天宮中
370 3 zhōng China 一時佛在覩史多天宮中
371 3 zhòng to hit the mark 一時佛在覩史多天宮中
372 3 zhōng midday 一時佛在覩史多天宮中
373 3 zhōng inside 一時佛在覩史多天宮中
374 3 zhōng during 一時佛在覩史多天宮中
375 3 zhōng Zhong 一時佛在覩史多天宮中
376 3 zhōng intermediary 一時佛在覩史多天宮中
377 3 zhōng half 一時佛在覩史多天宮中
378 3 zhòng to reach; to attain 一時佛在覩史多天宮中
379 3 zhòng to suffer; to infect 一時佛在覩史多天宮中
380 3 zhòng to obtain 一時佛在覩史多天宮中
381 3 zhòng to pass an exam 一時佛在覩史多天宮中
382 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
383 3 最上 zuìshàng supreme 來族名知過去佛最上之明
384 3 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
385 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
386 3 不住 bùzhù not dwelling 復於信不信而不住故
387 3 infix potential marker 不見不聞亦不值遇者
388 3 xíng to walk 雖行利益常
389 3 xíng capable; competent 雖行利益常
390 3 háng profession 雖行利益常
391 3 xíng Kangxi radical 144 雖行利益常
392 3 xíng to travel 雖行利益常
393 3 xìng actions; conduct 雖行利益常
394 3 xíng to do; to act; to practice 雖行利益常
395 3 xíng all right; OK; okay 雖行利益常
396 3 háng horizontal line 雖行利益常
397 3 héng virtuous deeds 雖行利益常
398 3 hàng a line of trees 雖行利益常
399 3 hàng bold; steadfast 雖行利益常
400 3 xíng to move 雖行利益常
401 3 xíng to put into effect; to implement 雖行利益常
402 3 xíng travel 雖行利益常
403 3 xíng to circulate 雖行利益常
404 3 xíng running script; running script 雖行利益常
405 3 xíng temporary 雖行利益常
406 3 háng rank; order 雖行利益常
407 3 háng a business; a shop 雖行利益常
408 3 xíng to depart; to leave 雖行利益常
409 3 xíng to experience 雖行利益常
410 3 xíng path; way 雖行利益常
411 3 xíng xing; ballad 雖行利益常
412 3 xíng Xing 雖行利益常
413 3 xíng Practice 雖行利益常
414 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雖行利益常
415 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雖行利益常
416 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 是則名為知過去未來及以見在說法
417 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
418 3 說法 shuō fǎ words from the heart 是則名為知過去未來及以見在說法
419 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 是則名為知過去未來及以見在說法
420 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 是則名為知過去未來及以見在說法
421 2 to carry on the shoulder 當有何因
422 2 what 當有何因
423 2 He 當有何因
424 2 持誦 chísòng to chant; to recite 然持誦此如意寶總持章句
425 2 force
426 2 Kangxi radical 19
427 2 to exert oneself; to make an effort
428 2 to force
429 2 labor; forced labor
430 2 physical strength
431 2 power
432 2 Li
433 2 ability; capability
434 2 influence
435 2 strength; power; bala
436 2 shí time; a point or period of time 是時復有無量天眾并諸營從亦來
437 2 shí a season; a quarter of a year 是時復有無量天眾并諸營從亦來
438 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時復有無量天眾并諸營從亦來
439 2 shí fashionable 是時復有無量天眾并諸營從亦來
440 2 shí fate; destiny; luck 是時復有無量天眾并諸營從亦來
441 2 shí occasion; opportunity; chance 是時復有無量天眾并諸營從亦來
442 2 shí tense 是時復有無量天眾并諸營從亦來
443 2 shí particular; special 是時復有無量天眾并諸營從亦來
444 2 shí to plant; to cultivate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
445 2 shí an era; a dynasty 是時復有無量天眾并諸營從亦來
446 2 shí time [abstract] 是時復有無量天眾并諸營從亦來
447 2 shí seasonal 是時復有無量天眾并諸營從亦來
448 2 shí to wait upon 是時復有無量天眾并諸營從亦來
449 2 shí hour 是時復有無量天眾并諸營從亦來
450 2 shí appropriate; proper; timely 是時復有無量天眾并諸營從亦來
451 2 shí Shi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
452 2 shí a present; currentlt 是時復有無量天眾并諸營從亦來
453 2 shí time; kāla 是時復有無量天眾并諸營從亦來
454 2 shí at that time; samaya 是時復有無量天眾并諸營從亦來
455 2 huò to confuse; to be baffled; to doubt 至未來一切眾生使無疑惑
456 2 huò doubt 至未來一切眾生使無疑惑
457 2 huò to mislead; to delude 至未來一切眾生使無疑惑
458 2 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 至未來一切眾生使無疑惑
459 2 huò a delusion 至未來一切眾生使無疑惑
460 2 xiū to decorate; to embellish 若恒修是行即得自無染
461 2 xiū to study; to cultivate 若恒修是行即得自無染
462 2 xiū to repair 若恒修是行即得自無染
463 2 xiū long; slender 若恒修是行即得自無染
464 2 xiū to write; to compile 若恒修是行即得自無染
465 2 xiū to build; to construct; to shape 若恒修是行即得自無染
466 2 xiū to practice 若恒修是行即得自無染
467 2 xiū to cut 若恒修是行即得自無染
468 2 xiū virtuous; wholesome 若恒修是行即得自無染
469 2 xiū a virtuous person 若恒修是行即得自無染
470 2 xiū Xiu 若恒修是行即得自無染
471 2 xiū to unknot 若恒修是行即得自無染
472 2 xiū to prepare; to put in order 若恒修是行即得自無染
473 2 xiū excellent 若恒修是行即得自無染
474 2 xiū to perform [a ceremony] 若恒修是行即得自無染
475 2 xiū Cultivation 若恒修是行即得自無染
476 2 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若恒修是行即得自無染
477 2 xiū pratipanna; spiritual practice 若恒修是行即得自無染
478 2 to protect; to guard 又復得無數佛稱讚護
479 2 to support something that is wrong; to be partial to 又復得無數佛稱讚護
480 2 to protect; to guard 又復得無數佛稱讚護
481 2 qiān one thousand 等無數千菩薩摩訶薩俱
482 2 qiān many; numerous; countless 等無數千菩薩摩訶薩俱
483 2 qiān a cheat; swindler 等無數千菩薩摩訶薩俱
484 2 qiān Qian 等無數千菩薩摩訶薩俱
485 2 chí to grasp; to hold 持章句
486 2 chí to resist; to oppose 持章句
487 2 chí to uphold 持章句
488 2 chí to sustain; to keep; to uphold 持章句
489 2 chí to administer; to manage 持章句
490 2 chí to control 持章句
491 2 chí to be cautious 持章句
492 2 chí to remember 持章句
493 2 chí to assist 持章句
494 2 chí with; using 持章句
495 2 chí dhara 持章句
496 2 wén to hear 不見不聞亦不值遇者
497 2 wén Wen 不見不聞亦不值遇者
498 2 wén sniff at; to smell 不見不聞亦不值遇者
499 2 wén to be widely known 不見不聞亦不值遇者
500 2 wén to confirm; to accept 不見不聞亦不值遇者

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù firmly; securely 與妙住
6 23 zhù verb complement 與妙住
7 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
8 18 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩
9 18 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩
10 18 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩
11 18 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩
12 18 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩
13 18 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩
14 18 shì true 是諸菩薩摩訶薩
15 18 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩
16 18 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩
17 18 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩
18 18 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩
19 18 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩
20 18 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩
21 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
22 17 miào clever 與妙住
23 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
24 17 miào fine; delicate 與妙住
25 17 miào young 與妙住
26 17 miào interesting 與妙住
27 17 miào profound reasoning 與妙住
28 17 miào Miao 與妙住
29 17 miào Wonderful 與妙住
30 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
31 16 no 無善巧智無方便故
32 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
33 16 to not have; without 無善巧智無方便故
34 16 has not yet 無善巧智無方便故
35 16 mo 無善巧智無方便故
36 16 do not 無善巧智無方便故
37 16 not; -less; un- 無善巧智無方便故
38 16 regardless of 無善巧智無方便故
39 16 to not have 無善巧智無方便故
40 16 um 無善巧智無方便故
41 16 Wu 無善巧智無方便故
42 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無善巧智無方便故
43 16 not; non- 無善巧智無方便故
44 16 mo 無善巧智無方便故
45 15 this; these 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 15 in this way 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
47 15 otherwise; but; however; so 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
48 15 at this time; now; here 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
49 15 this; here; etad 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
50 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
51 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
52 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
53 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
54 14 in; at; to; from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
55 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
56 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
57 14 to go to; to arrive at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
58 14 from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
59 14 give 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
60 14 oppposing 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
61 14 and 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
62 14 compared to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
63 14 by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
64 14 and; as well as 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
65 14 for 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
66 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
67 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
68 14 whew; wow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
69 14 near to; antike 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
70 14 de potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
71 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
72 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
73 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
74 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
75 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
76 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
77 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
78 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
79 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
80 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
81 14 de result of degree 皆得具足諸法轉不退輪
82 14 de marks completion of an action 皆得具足諸法轉不退輪
83 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
84 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
85 14 marks permission or possibility 皆得具足諸法轉不退輪
86 14 expressing frustration 皆得具足諸法轉不退輪
87 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
88 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
89 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
90 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
91 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又復於此總持章句疑未斷故
92 13 old; ancient; former; past 又復於此總持章句疑未斷故
93 13 reason; cause; purpose 又復於此總持章句疑未斷故
94 13 to die 又復於此總持章句疑未斷故
95 13 so; therefore; hence 又復於此總持章句疑未斷故
96 13 original 又復於此總持章句疑未斷故
97 13 accident; happening; instance 又復於此總持章句疑未斷故
98 13 a friend; an acquaintance; friendship 又復於此總持章句疑未斷故
99 13 something in the past 又復於此總持章句疑未斷故
100 13 deceased; dead 又復於此總持章句疑未斷故
101 13 still; yet 又復於此總持章句疑未斷故
102 13 therefore; tasmāt 又復於此總持章句疑未斷故
103 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起詣世尊
106 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
107 11 ér you 從座而起詣世尊
108 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起詣世尊
109 11 ér right away; then 從座而起詣世尊
110 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起詣世尊
111 11 ér if; in case; in the event that 從座而起詣世尊
112 11 ér therefore; as a result; thus 從座而起詣世尊
113 11 ér how can it be that? 從座而起詣世尊
114 11 ér so as to 從座而起詣世尊
115 11 ér only then 從座而起詣世尊
116 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
117 11 néng can; able 從座而起詣世尊
118 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
119 11 ér me 從座而起詣世尊
120 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
121 11 ér possessive 從座而起詣世尊
122 11 ér and; ca 從座而起詣世尊
123 10 míng measure word for people 師名
124 10 míng fame; renown; reputation 師名
125 10 míng a name; personal name; designation 師名
126 10 míng rank; position 師名
127 10 míng an excuse 師名
128 10 míng life 師名
129 10 míng to name; to call 師名
130 10 míng to express; to describe 師名
131 10 míng to be called; to have the name 師名
132 10 míng to own; to possess 師名
133 10 míng famous; renowned 師名
134 10 míng moral 師名
135 10 míng name; naman 師名
136 10 míng fame; renown; yasas 師名
137 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
138 10 zài at 一時佛在覩史多天宮中
139 10 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在覩史多天宮中
140 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
141 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
142 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
143 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
144 10 ruò to seem; to be like; as 若彼善男子於此總
145 10 ruò seemingly 若彼善男子於此總
146 10 ruò if 若彼善男子於此總
147 10 ruò you 若彼善男子於此總
148 10 ruò this; that 若彼善男子於此總
149 10 ruò and; or 若彼善男子於此總
150 10 ruò as for; pertaining to 若彼善男子於此總
151 10 pomegranite 若彼善男子於此總
152 10 ruò to choose 若彼善男子於此總
153 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若彼善男子於此總
154 10 ruò thus 若彼善男子於此總
155 10 ruò pollia 若彼善男子於此總
156 10 ruò Ruo 若彼善男子於此總
157 10 ruò only then 若彼善男子於此總
158 10 ja 若彼善男子於此總
159 10 jñā 若彼善男子於此總
160 10 ruò if; yadi 若彼善男子於此總
161 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
162 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
163 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
164 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
165 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
166 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
167 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
168 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
169 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
170 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
171 9 zhī him; her; them; that 是名得無趣無壞之義
172 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是名得無趣無壞之義
173 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
174 9 zhī this; that 是名得無趣無壞之義
175 9 zhī genetive marker 是名得無趣無壞之義
176 9 zhī it 是名得無趣無壞之義
177 9 zhī in; in regards to 是名得無趣無壞之義
178 9 zhī all 是名得無趣無壞之義
179 9 zhī and 是名得無趣無壞之義
180 9 zhī however 是名得無趣無壞之義
181 9 zhī if 是名得無趣無壞之義
182 9 zhī then 是名得無趣無壞之義
183 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
184 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
185 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
186 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
187 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
188 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
189 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
190 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不見不聞亦不值遇者
191 9 zhě that 不見不聞亦不值遇者
192 9 zhě nominalizing function word 不見不聞亦不值遇者
193 9 zhě used to mark a definition 不見不聞亦不值遇者
194 9 zhě used to mark a pause 不見不聞亦不值遇者
195 9 zhě topic marker; that; it 不見不聞亦不值遇者
196 9 zhuó according to 不見不聞亦不值遇者
197 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
198 9 also; too 是時復有無量天眾并諸營從亦來
199 9 but 是時復有無量天眾并諸營從亦來
200 9 this; he; she 是時復有無量天眾并諸營從亦來
201 9 although; even though 是時復有無量天眾并諸營從亦來
202 9 already 是時復有無量天眾并諸營從亦來
203 9 particle with no meaning 是時復有無量天眾并諸營從亦來
204 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
205 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
206 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
207 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
208 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
209 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
210 8 jiàn passive marker 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
211 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
212 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
213 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
214 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
215 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
216 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
217 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
218 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
219 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
220 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
221 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
222 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
223 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
224 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
225 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
226 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
227 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
228 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
229 7 to reach 而於過去見在及彼未來
230 7 and 而於過去見在及彼未來
231 7 coming to; when 而於過去見在及彼未來
232 7 to attain 而於過去見在及彼未來
233 7 to understand 而於過去見在及彼未來
234 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
235 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
236 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
237 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
238 7 that; those 世尊有彼善男子
239 7 another; the other 世尊有彼善男子
240 7 that; tad 世尊有彼善男子
241 6 fēi not; non-; un- 此雖受持而非受持
242 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
243 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
244 6 fēi different 此雖受持而非受持
245 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
246 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
247 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
248 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
249 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
250 6 fēi must 此雖受持而非受持
251 6 fēi an error 此雖受持而非受持
252 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
253 6 fēi evil 此雖受持而非受持
254 6 fēi besides; except; unless 此雖受持而非受持
255 6 fēi not 此雖受持而非受持
256 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
257 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
258 6 yǒu is; are; to exist 世尊有彼善男子
259 6 yǒu to have; to possess 世尊有彼善男子
260 6 yǒu indicates an estimate 世尊有彼善男子
261 6 yǒu indicates a large quantity 世尊有彼善男子
262 6 yǒu indicates an affirmative response 世尊有彼善男子
263 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有彼善男子
264 6 yǒu used to compare two things 世尊有彼善男子
265 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有彼善男子
266 6 yǒu used before the names of dynasties 世尊有彼善男子
267 6 yǒu a certain thing; what exists 世尊有彼善男子
268 6 yǒu multiple of ten and ... 世尊有彼善男子
269 6 yǒu abundant 世尊有彼善男子
270 6 yǒu purposeful 世尊有彼善男子
271 6 yǒu You 世尊有彼善男子
272 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有彼善男子
273 6 yǒu becoming; bhava 世尊有彼善男子
274 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
275 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
276 6 děng degree; kind 等無數千菩薩摩訶薩俱
277 6 děng plural 等無數千菩薩摩訶薩俱
278 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
279 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
280 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
281 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
282 6 yòu again; also 又復於此總持章句疑未斷故
283 6 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復於此總持章句疑未斷故
284 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
285 6 yòu and 又復於此總持章句疑未斷故
286 6 yòu furthermore 又復於此總持章句疑未斷故
287 6 yòu in addition 又復於此總持章句疑未斷故
288 6 yòu but 又復於此總持章句疑未斷故
289 6 yòu again; also; moreover; punar 又復於此總持章句疑未斷故
290 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
291 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
292 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
293 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
294 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
295 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
296 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
297 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
298 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
299 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
300 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
301 6 so as to; in order to 是則名為知過去未來及以見在說法
302 6 to use; to regard as 是則名為知過去未來及以見在說法
303 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
304 6 according to 是則名為知過去未來及以見在說法
305 6 because of 是則名為知過去未來及以見在說法
306 6 on a certain date 是則名為知過去未來及以見在說法
307 6 and; as well as 是則名為知過去未來及以見在說法
308 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
309 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
310 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
311 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
312 6 further; moreover 是則名為知過去未來及以見在說法
313 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
314 6 very 是則名為知過去未來及以見在說法
315 6 already 是則名為知過去未來及以見在說法
316 6 increasingly 是則名為知過去未來及以見在說法
317 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
318 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
319 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
320 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
321 5 如是 rúshì thus; so 亦復於如是法無取著故
322 5 如是 rúshì thus, so 亦復於如是法無取著故
323 5 如是 rúshì thus; evam 亦復於如是法無取著故
324 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
325 5 again; more; repeatedly 是時復有無量天眾并諸營從亦來
326 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
327 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
328 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
329 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
330 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
331 5 after all; and then 是時復有無量天眾并諸營從亦來
332 5 even if; although 是時復有無量天眾并諸營從亦來
333 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
334 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
335 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
336 5 particle without meaing 是時復有無量天眾并諸營從亦來
337 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
338 5 repeated; again 是時復有無量天眾并諸營從亦來
339 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
340 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
341 5 again; punar 是時復有無量天眾并諸營從亦來
342 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
343 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
344 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
345 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
346 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
347 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
348 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
349 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
350 5 otherwise; but; however 是則名為真受
351 5 then 是則名為真受
352 5 measure word for short sections of text 是則名為真受
353 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
354 5 a grade; a level 是則名為真受
355 5 an example; a model 是則名為真受
356 5 a weighing device 是則名為真受
357 5 to grade; to rank 是則名為真受
358 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
359 5 to do 是則名為真受
360 5 only 是則名為真受
361 5 immediately 是則名為真受
362 5 then; moreover; atha 是則名為真受
363 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
364 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
365 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
366 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
367 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
368 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
369 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
370 5 va 若得無染亦得無縛
371 5 wèi for; to 唯願如來普為我等一一開說
372 5 wèi because of 唯願如來普為我等一一開說
373 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
374 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
375 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
376 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
377 5 wèi for 唯願如來普為我等一一開說
378 5 wèi because of; for; to 唯願如來普為我等一一開說
379 5 wèi to 唯願如來普為我等一一開說
380 5 wéi in a passive construction 唯願如來普為我等一一開說
381 5 wéi forming a rehetorical question 唯願如來普為我等一一開說
382 5 wéi forming an adverb 唯願如來普為我等一一開說
383 5 wéi to add emphasis 唯願如來普為我等一一開說
384 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
385 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
386 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
387 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
388 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
389 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
390 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
391 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
392 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
393 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
394 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
395 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
396 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
397 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
398 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
399 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能如是積行住無所住
400 4 suǒ an office; an institute 能如是積行住無所住
401 4 suǒ introduces a relative clause 能如是積行住無所住
402 4 suǒ it 能如是積行住無所住
403 4 suǒ if; supposing 能如是積行住無所住
404 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
405 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
406 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
407 4 suǒ that which 能如是積行住無所住
408 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
409 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
410 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
411 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
412 4 suǒ that which; yad 能如是積行住無所住
413 4 dāng to be; to act as; to serve as 當有何因
414 4 dāng at or in the very same; be apposite 當有何因
415 4 dāng dang (sound of a bell) 當有何因
416 4 dāng to face 當有何因
417 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當有何因
418 4 dāng to manage; to host 當有何因
419 4 dāng should 當有何因
420 4 dāng to treat; to regard as 當有何因
421 4 dǎng to think 當有何因
422 4 dàng suitable; correspond to 當有何因
423 4 dǎng to be equal 當有何因
424 4 dàng that 當有何因
425 4 dāng an end; top 當有何因
426 4 dàng clang; jingle 當有何因
427 4 dāng to judge 當有何因
428 4 dǎng to bear on one's shoulder 當有何因
429 4 dàng the same 當有何因
430 4 dàng to pawn 當有何因
431 4 dàng to fail [an exam] 當有何因
432 4 dàng a trap 當有何因
433 4 dàng a pawned item 當有何因
434 4 dāng will be; bhaviṣyati 當有何因
435 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
436 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
437 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
438 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
439 4 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是則名為知過去未來及以見在說法
440 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
441 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
442 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
443 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
444 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
445 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
446 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
447 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
448 4 zhī to appreciate 是則名為知過去未來及以見在說法
449 4 zhī to make known 是則名為知過去未來及以見在說法
450 4 zhī to have control over 是則名為知過去未來及以見在說法
451 4 zhī to expect; to foresee 是則名為知過去未來及以見在說法
452 4 zhī Understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
453 4 zhī know; jña 是則名為知過去未來及以見在說法
454 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
455 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
456 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
457 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
458 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
459 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
460 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
461 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
462 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
463 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
464 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
465 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
466 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
467 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
468 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
469 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
470 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
471 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
472 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
473 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
474 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
475 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
476 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
477 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
478 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
479 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
480 4 already 五輪著地禮已白言
481 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
482 4 from 五輪著地禮已白言
483 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
484 4 final aspectual particle 五輪著地禮已白言
485 4 afterwards; thereafter 五輪著地禮已白言
486 4 too; very; excessively 五輪著地禮已白言
487 4 to complete 五輪著地禮已白言
488 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
489 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
490 4 certainly 五輪著地禮已白言
491 4 an interjection of surprise 五輪著地禮已白言
492 4 this 五輪著地禮已白言
493 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
494 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
495 4 naturally; of course; certainly 無自無他非和合非不和
496 4 from; since 無自無他非和合非不和
497 4 self; oneself; itself 無自無他非和合非不和
498 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
499 4 Zi 無自無他非和合非不和
500 4 a nose 無自無他非和合非不和

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
总持 總持
  1. zǒngchí
  2. zǒngchí
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
near to; antike
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
佛说如意宝总持王经 佛說如意寶總持王經 102 Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
西天 120 India; Indian continent
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知足天 122 Tuṣita Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无染 無染 119 undefiled
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿求 願求 121 aspires
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme