Glossary and Vocabulary for Yogacārabhūmi (Xiuxing Dao Di Jing) 修行道地經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 zhī to go 厥心之所覩
2 114 zhī to arrive; to go 厥心之所覩
3 114 zhī is 厥心之所覩
4 114 zhī to use 厥心之所覩
5 114 zhī Zhi 厥心之所覩
6 114 zhī winding 厥心之所覩
7 113 self 我得善利
8 113 [my] dear 我得善利
9 113 Wo 我得善利
10 113 self; atman; attan 我得善利
11 113 ga 我得善利
12 106 Qi 其智常飲此
13 99 zhě ca 其以羸弱者
14 91 Wu 吾已逮遇一切智
15 87 shēn human body; torso 人上不計身
16 87 shēn Kangxi radical 158 人上不計身
17 87 shēn self 人上不計身
18 87 shēn life 人上不計身
19 87 shēn an object 人上不計身
20 87 shēn a lifetime 人上不計身
21 87 shēn moral character 人上不計身
22 87 shēn status; identity; position 人上不計身
23 87 shēn pregnancy 人上不計身
24 87 juān India 人上不計身
25 87 shēn body; kāya 人上不計身
26 76 wéi to act as; to serve 道成清為流
27 76 wéi to change into; to become 道成清為流
28 76 wéi to be; is 道成清為流
29 76 wéi to do 道成清為流
30 76 wèi to support; to help 道成清為流
31 76 wéi to govern 道成清為流
32 76 wèi to be; bhū 道成清為流
33 74 yuē to speak; to say 於是頌曰
34 74 yuē Kangxi radical 73 於是頌曰
35 74 yuē to be called 於是頌曰
36 74 yuē said; ukta 於是頌曰
37 64 Kangxi radical 71 其法無欲
38 64 to not have; without 其法無欲
39 64 mo 其法無欲
40 64 to not have 其法無欲
41 64 Wu 其法無欲
42 64 mo 其法無欲
43 57 sòng to praise; to laud; to acclaim 於是頌曰
44 57 sòng Song; Hymns 於是頌曰
45 57 sòng a hymn; an ode; a eulogy 於是頌曰
46 57 sòng a speech in praise of somebody 於是頌曰
47 57 sòng a divination 於是頌曰
48 57 sòng to recite 於是頌曰
49 57 sòng 1. ode; 2. praise 於是頌曰
50 57 sòng verse; gāthā 於是頌曰
51 53 infix potential marker 不匿其功德得不
52 52 ér Kangxi radical 126 厥水而無盡
53 52 ér as if; to seem like 厥水而無盡
54 52 néng can; able 厥水而無盡
55 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 厥水而無盡
56 52 ér to arrive; up to 厥水而無盡
57 51 suǒ a few; various; some 厥心之所覩
58 51 suǒ a place; a location 厥心之所覩
59 51 suǒ indicates a passive voice 厥心之所覩
60 51 suǒ an ordinal number 厥心之所覩
61 51 suǒ meaning 厥心之所覩
62 51 suǒ garrison 厥心之所覩
63 51 suǒ place; pradeśa 厥心之所覩
64 49 Yi 其修行者亦當如是
65 49 fēng wind 四曰風
66 49 fēng Kangxi radical 182 四曰風
67 49 fēng demeanor; style; appearance 四曰風
68 49 fēng prana 四曰風
69 49 fēng a scene 四曰風
70 49 fēng a custom; a tradition 四曰風
71 49 fēng news 四曰風
72 49 fēng a disturbance /an incident 四曰風
73 49 fēng a fetish 四曰風
74 49 fēng a popular folk song 四曰風
75 49 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 四曰風
76 49 fēng Feng 四曰風
77 49 fēng to blow away 四曰風
78 49 fēng sexual interaction of animals 四曰風
79 49 fēng from folklore without a basis 四曰風
80 49 fèng fashion; vogue 四曰風
81 49 fèng to tacfully admonish 四曰風
82 49 fēng weather 四曰風
83 49 fēng quick 四曰風
84 49 fēng prevailing conditions; general sentiment 四曰風
85 49 fēng wind element 四曰風
86 49 fēng wind; vayu 四曰風
87 47 wèi to call 是謂為修行
88 47 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂為修行
89 47 wèi to speak to; to address 是謂為修行
90 47 wèi to treat as; to regard as 是謂為修行
91 47 wèi introducing a condition situation 是謂為修行
92 47 wèi to speak to; to address 是謂為修行
93 47 wèi to think 是謂為修行
94 47 wèi for; is to be 是謂為修行
95 47 wèi to make; to cause 是謂為修行
96 47 wèi principle; reason 是謂為修行
97 47 wèi Wei 是謂為修行
98 46 nèi inside; interior 是則謂為內身地
99 46 nèi private 是則謂為內身地
100 46 nèi family; domestic 是則謂為內身地
101 46 nèi wife; consort 是則謂為內身地
102 46 nèi an imperial palace 是則謂為內身地
103 46 nèi an internal organ; heart 是則謂為內身地
104 46 nèi female 是則謂為內身地
105 46 nèi to approach 是則謂為內身地
106 46 nèi indoors 是則謂為內身地
107 46 nèi inner heart 是則謂為內身地
108 46 nèi a room 是則謂為內身地
109 46 nèi Nei 是則謂為內身地
110 46 to receive 是則謂為內身地
111 46 nèi inner; antara 是則謂為內身地
112 46 nèi self; adhyatma 是則謂為內身地
113 46 nèi esoteric; private 是則謂為內身地
114 45 zhǒng kind; type 願歸智慧種
115 45 zhòng to plant; to grow; to cultivate 願歸智慧種
116 45 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 願歸智慧種
117 45 zhǒng seed; strain 願歸智慧種
118 45 zhǒng offspring 願歸智慧種
119 45 zhǒng breed 願歸智慧種
120 45 zhǒng race 願歸智慧種
121 45 zhǒng species 願歸智慧種
122 45 zhǒng root; source; origin 願歸智慧種
123 45 zhǒng grit; guts 願歸智慧種
124 45 zhǒng seed; bīja 願歸智慧種
125 44 huǒ fire; flame 澆火
126 44 huǒ to start a fire; to burn 澆火
127 44 huǒ Kangxi radical 86 澆火
128 44 huǒ anger; rage 澆火
129 44 huǒ fire element 澆火
130 44 huǒ Antares 澆火
131 44 huǒ radiance 澆火
132 44 huǒ lightning 澆火
133 44 huǒ a torch 澆火
134 44 huǒ red 澆火
135 44 huǒ urgent 澆火
136 44 huǒ a cause of disease 澆火
137 44 huǒ huo 澆火
138 44 huǒ companion; comrade 澆火
139 44 huǒ Huo 澆火
140 44 huǒ fire; agni 澆火
141 44 huǒ fire element 澆火
142 44 huǒ Gode of Fire; Anala 澆火
143 43 xīn heart [organ] 假使修行發羸弱心
144 43 xīn Kangxi radical 61 假使修行發羸弱心
145 43 xīn mind; consciousness 假使修行發羸弱心
146 43 xīn the center; the core; the middle 假使修行發羸弱心
147 43 xīn one of the 28 star constellations 假使修行發羸弱心
148 43 xīn heart 假使修行發羸弱心
149 43 xīn emotion 假使修行發羸弱心
150 43 xīn intention; consideration 假使修行發羸弱心
151 43 xīn disposition; temperament 假使修行發羸弱心
152 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 假使修行發羸弱心
153 43 xīn heart; hṛdaya 假使修行發羸弱心
154 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 假使修行發羸弱心
155 42 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 假使修行發羸弱心
156 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation 假使修行發羸弱心
157 42 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 假使修行發羸弱心
158 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 假使修行發羸弱心
159 42 Kangxi radical 132 承學意自達
160 42 Zi 承學意自達
161 42 a nose 承學意自達
162 42 the beginning; the start 承學意自達
163 42 origin 承學意自達
164 42 to employ; to use 承學意自達
165 42 to be 承學意自達
166 42 self; soul; ātman 承學意自達
167 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 得道則普現
168 42 a grade; a level 得道則普現
169 42 an example; a model 得道則普現
170 42 a weighing device 得道則普現
171 42 to grade; to rank 得道則普現
172 42 to copy; to imitate; to follow 得道則普現
173 42 to do 得道則普現
174 42 koan; kōan; gong'an 得道則普現
175 41 wài outside 外陽嘲說令王歡喜
176 41 wài external; outer 外陽嘲說令王歡喜
177 41 wài foreign countries 外陽嘲說令王歡喜
178 41 wài exterior; outer surface 外陽嘲說令王歡喜
179 41 wài a remote place 外陽嘲說令王歡喜
180 41 wài husband 外陽嘲說令王歡喜
181 41 wài other 外陽嘲說令王歡喜
182 41 wài to be extra; to be additional 外陽嘲說令王歡喜
183 41 wài unofficial; informal; exoteric 外陽嘲說令王歡喜
184 41 wài role of an old man 外陽嘲說令王歡喜
185 41 wài to drift apart; to become estranged 外陽嘲說令王歡喜
186 41 wài to betray; to forsake 外陽嘲說令王歡喜
187 41 wài outside; exterior 外陽嘲說令王歡喜
188 40 shuǐ water 厥水而無盡
189 40 shuǐ Kangxi radical 85 厥水而無盡
190 40 shuǐ a river 厥水而無盡
191 40 shuǐ liquid; lotion; juice 厥水而無盡
192 40 shuǐ a flood 厥水而無盡
193 40 shuǐ to swim 厥水而無盡
194 40 shuǐ a body of water 厥水而無盡
195 40 shuǐ Shui 厥水而無盡
196 40 shuǐ water element 厥水而無盡
197 40 shuǐ water 厥水而無盡
198 38 to go; to 度於惡路無有恐懼
199 38 to rely on; to depend on 度於惡路無有恐懼
200 38 Yu 度於惡路無有恐懼
201 38 a crow 度於惡路無有恐懼
202 38 kōng empty; void; hollow 修行道地經行空品第二十一
203 38 kòng free time 修行道地經行空品第二十一
204 38 kòng to empty; to clean out 修行道地經行空品第二十一
205 38 kōng the sky; the air 修行道地經行空品第二十一
206 38 kōng in vain; for nothing 修行道地經行空品第二十一
207 38 kòng vacant; unoccupied 修行道地經行空品第二十一
208 38 kòng empty space 修行道地經行空品第二十一
209 38 kōng without substance 修行道地經行空品第二十一
210 38 kōng to not have 修行道地經行空品第二十一
211 38 kòng opportunity; chance 修行道地經行空品第二十一
212 38 kōng vast and high 修行道地經行空品第二十一
213 38 kōng impractical; ficticious 修行道地經行空品第二十一
214 38 kòng blank 修行道地經行空品第二十一
215 38 kòng expansive 修行道地經行空品第二十一
216 38 kòng lacking 修行道地經行空品第二十一
217 38 kōng plain; nothing else 修行道地經行空品第二十一
218 38 kōng Emptiness 修行道地經行空品第二十一
219 38 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 修行道地經行空品第二十一
220 35 guān to look at; to watch; to observe 乘于寂觀入八道
221 35 guàn Taoist monastery; monastery 乘于寂觀入八道
222 35 guān to display; to show; to make visible 乘于寂觀入八道
223 35 guān Guan 乘于寂觀入八道
224 35 guān appearance; looks 乘于寂觀入八道
225 35 guān a sight; a view; a vista 乘于寂觀入八道
226 35 guān a concept; a viewpoint; a perspective 乘于寂觀入八道
227 35 guān to appreciate; to enjoy; to admire 乘于寂觀入八道
228 35 guàn an announcement 乘于寂觀入八道
229 35 guàn a high tower; a watchtower 乘于寂觀入八道
230 35 guān Surview 乘于寂觀入八道
231 35 guān Observe 乘于寂觀入八道
232 35 guàn insight; vipasyana; vipassana 乘于寂觀入八道
233 35 guān mindfulness; contemplation; smrti 乘于寂觀入八道
234 35 guān recollection; anusmrti 乘于寂觀入八道
235 35 guān viewing; avaloka 乘于寂觀入八道
236 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其修行者亦當如是
237 33 to use; to grasp 服以法甘露
238 33 to rely on 服以法甘露
239 33 to regard 服以法甘露
240 33 to be able to 服以法甘露
241 33 to order; to command 服以法甘露
242 33 used after a verb 服以法甘露
243 33 a reason; a cause 服以法甘露
244 33 Israel 服以法甘露
245 33 Yi 服以法甘露
246 33 use; yogena 服以法甘露
247 31 無有 wú yǒu there is not 度於惡路無有恐懼
248 31 無有 wú yǒu non-existence 度於惡路無有恐懼
249 31 zhōng middle 或中亂者起
250 31 zhōng medium; medium sized 或中亂者起
251 31 zhōng China 或中亂者起
252 31 zhòng to hit the mark 或中亂者起
253 31 zhōng midday 或中亂者起
254 31 zhōng inside 或中亂者起
255 31 zhōng during 或中亂者起
256 31 zhōng Zhong 或中亂者起
257 31 zhōng intermediary 或中亂者起
258 31 zhōng half 或中亂者起
259 31 zhòng to reach; to attain 或中亂者起
260 31 zhòng to suffer; to infect 或中亂者起
261 31 zhòng to obtain 或中亂者起
262 31 zhòng to pass an exam 或中亂者起
263 31 zhōng middle 或中亂者起
264 30 to reach 正法及眾僧
265 30 to attain 正法及眾僧
266 30 to understand 正法及眾僧
267 30 able to be compared to; to catch up with 正法及眾僧
268 30 to be involved with; to associate with 正法及眾僧
269 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 正法及眾僧
270 30 and; ca; api 正法及眾僧
271 30 rén person; people; a human being 餘人行反吾從等行
272 30 rén Kangxi radical 9 餘人行反吾從等行
273 30 rén a kind of person 餘人行反吾從等行
274 30 rén everybody 餘人行反吾從等行
275 30 rén adult 餘人行反吾從等行
276 30 rén somebody; others 餘人行反吾從等行
277 30 rén an upright person 餘人行反吾從等行
278 30 rén person; manuṣya 餘人行反吾從等行
279 28 zài in; at 便立在正路
280 28 zài to exist; to be living 便立在正路
281 28 zài to consist of 便立在正路
282 28 zài to be at a post 便立在正路
283 28 zài in; bhū 便立在正路
284 28 wáng Wang
285 28 wáng a king
286 28 wáng Kangxi radical 96
287 28 wàng to be king; to rule
288 28 wáng a prince; a duke
289 28 wáng grand; great
290 28 wáng to treat with the ceremony due to a king
291 28 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
292 28 wáng the head of a group or gang
293 28 wáng the biggest or best of a group
294 28 wáng king; best of a kind; rāja
295 27 cóng to follow 餘人行反吾從等行
296 27 cóng to comply; to submit; to defer 餘人行反吾從等行
297 27 cóng to participate in something 餘人行反吾從等行
298 27 cóng to use a certain method or principle 餘人行反吾從等行
299 27 cóng something secondary 餘人行反吾從等行
300 27 cóng remote relatives 餘人行反吾從等行
301 27 cóng secondary 餘人行反吾從等行
302 27 cóng to go on; to advance 餘人行反吾從等行
303 27 cōng at ease; informal 餘人行反吾從等行
304 27 zòng a follower; a supporter 餘人行反吾從等行
305 27 zòng to release 餘人行反吾從等行
306 27 zòng perpendicular; longitudinal 餘人行反吾從等行
307 27 běn to be one's own 悉知其本號
308 27 běn origin; source; root; foundation; basis 悉知其本號
309 27 běn the roots of a plant 悉知其本號
310 27 běn capital 悉知其本號
311 27 běn main; central; primary 悉知其本號
312 27 běn according to 悉知其本號
313 27 běn a version; an edition 悉知其本號
314 27 běn a memorial [presented to the emperor] 悉知其本號
315 27 běn a book 悉知其本號
316 27 běn trunk of a tree 悉知其本號
317 27 běn to investigate the root of 悉知其本號
318 27 běn a manuscript for a play 悉知其本號
319 27 běn Ben 悉知其本號
320 27 běn root; origin; mula 悉知其本號
321 27 běn becoming, being, existing; bhava 悉知其本號
322 27 běn former; previous; pūrva 悉知其本號
323 26 to go back; to return 遂復俳戲稍忘諸憂
324 26 to resume; to restart 遂復俳戲稍忘諸憂
325 26 to do in detail 遂復俳戲稍忘諸憂
326 26 to restore 遂復俳戲稍忘諸憂
327 26 to respond; to reply to 遂復俳戲稍忘諸憂
328 26 Fu; Return 遂復俳戲稍忘諸憂
329 26 to retaliate; to reciprocate 遂復俳戲稍忘諸憂
330 26 to avoid forced labor or tax 遂復俳戲稍忘諸憂
331 26 Fu 遂復俳戲稍忘諸憂
332 26 doubled; to overlapping; folded 遂復俳戲稍忘諸憂
333 26 a lined garment with doubled thickness 遂復俳戲稍忘諸憂
334 26 to calculate; to compute; to count 有是計者
335 26 to haggle over 有是計者
336 26 a plan; a scheme; an idea 有是計者
337 26 a gauge; a meter 有是計者
338 26 to add up to; to amount to 有是計者
339 26 to plan; to scheme 有是計者
340 26 to settle an account 有是計者
341 26 accounting books; records of tax obligations 有是計者
342 26 an official responsible for presenting accounting books 有是計者
343 26 to appraise; to assess 有是計者
344 26 to register 有是計者
345 26 to estimate 有是計者
346 26 Ji 有是計者
347 26 ketu 有是計者
348 26 to prepare; kḷp 有是計者
349 24 xiǎng to think 無有吾我想
350 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無有吾我想
351 24 xiǎng to want 無有吾我想
352 24 xiǎng to remember; to miss; to long for 無有吾我想
353 24 xiǎng to plan 無有吾我想
354 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無有吾我想
355 23 yīn cause; reason 因眾要鈔如採華
356 23 yīn to accord with 因眾要鈔如採華
357 23 yīn to follow 因眾要鈔如採華
358 23 yīn to rely on 因眾要鈔如採華
359 23 yīn via; through 因眾要鈔如採華
360 23 yīn to continue 因眾要鈔如採華
361 23 yīn to receive 因眾要鈔如採華
362 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因眾要鈔如採華
363 23 yīn to seize an opportunity 因眾要鈔如採華
364 23 yīn to be like 因眾要鈔如採華
365 23 yīn a standrd; a criterion 因眾要鈔如採華
366 23 yīn cause; hetu 因眾要鈔如採華
367 23 four 四曰風
368 23 note a musical scale 四曰風
369 23 fourth 四曰風
370 23 Si 四曰風
371 23 four; catur 四曰風
372 22 jīn today; present; now 今吾不久為法王
373 22 jīn Jin 今吾不久為法王
374 22 jīn modern 今吾不久為法王
375 22 jīn now; adhunā 今吾不久為法王
376 22 xíng to walk 餘人行反吾從等行
377 22 xíng capable; competent 餘人行反吾從等行
378 22 háng profession 餘人行反吾從等行
379 22 xíng Kangxi radical 144 餘人行反吾從等行
380 22 xíng to travel 餘人行反吾從等行
381 22 xìng actions; conduct 餘人行反吾從等行
382 22 xíng to do; to act; to practice 餘人行反吾從等行
383 22 xíng all right; OK; okay 餘人行反吾從等行
384 22 háng horizontal line 餘人行反吾從等行
385 22 héng virtuous deeds 餘人行反吾從等行
386 22 hàng a line of trees 餘人行反吾從等行
387 22 hàng bold; steadfast 餘人行反吾從等行
388 22 xíng to move 餘人行反吾從等行
389 22 xíng to put into effect; to implement 餘人行反吾從等行
390 22 xíng travel 餘人行反吾從等行
391 22 xíng to circulate 餘人行反吾從等行
392 22 xíng running script; running script 餘人行反吾從等行
393 22 xíng temporary 餘人行反吾從等行
394 22 háng rank; order 餘人行反吾從等行
395 22 háng a business; a shop 餘人行反吾從等行
396 22 xíng to depart; to leave 餘人行反吾從等行
397 22 xíng to experience 餘人行反吾從等行
398 22 xíng path; way 餘人行反吾從等行
399 22 xíng xing; ballad 餘人行反吾從等行
400 22 xíng Xing 餘人行反吾從等行
401 22 xíng Practice 餘人行反吾從等行
402 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 餘人行反吾從等行
403 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 餘人行反吾從等行
404 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得善利
405 22 děi to want to; to need to 我得善利
406 22 děi must; ought to 我得善利
407 22 de 我得善利
408 22 de infix potential marker 我得善利
409 22 to result in 我得善利
410 22 to be proper; to fit; to suit 我得善利
411 22 to be satisfied 我得善利
412 22 to be finished 我得善利
413 22 děi satisfying 我得善利
414 22 to contract 我得善利
415 22 to hear 我得善利
416 22 to have; there is 我得善利
417 22 marks time passed 我得善利
418 22 obtain; attain; prāpta 我得善利
419 22 jiàn to see 或見誅罰
420 22 jiàn opinion; view; understanding 或見誅罰
421 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或見誅罰
422 22 jiàn refer to; for details see 或見誅罰
423 22 jiàn to listen to 或見誅罰
424 22 jiàn to meet 或見誅罰
425 22 jiàn to receive (a guest) 或見誅罰
426 22 jiàn let me; kindly 或見誅罰
427 22 jiàn Jian 或見誅罰
428 22 xiàn to appear 或見誅罰
429 22 xiàn to introduce 或見誅罰
430 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或見誅罰
431 22 jiàn seeing; observing; darśana 或見誅罰
432 21 to arise; to get up 志則動起如樹搖
433 21 to rise; to raise 志則動起如樹搖
434 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 志則動起如樹搖
435 21 to appoint (to an official post); to take up a post 志則動起如樹搖
436 21 to start 志則動起如樹搖
437 21 to establish; to build 志則動起如樹搖
438 21 to draft; to draw up (a plan) 志則動起如樹搖
439 21 opening sentence; opening verse 志則動起如樹搖
440 21 to get out of bed 志則動起如樹搖
441 21 to recover; to heal 志則動起如樹搖
442 21 to take out; to extract 志則動起如樹搖
443 21 marks the beginning of an action 志則動起如樹搖
444 21 marks the sufficiency of an action 志則動起如樹搖
445 21 to call back from mourning 志則動起如樹搖
446 21 to take place; to occur 志則動起如樹搖
447 21 to conjecture 志則動起如樹搖
448 21 stand up; utthāna 志則動起如樹搖
449 21 arising; utpāda 志則動起如樹搖
450 21 zhòng many; numerous 承慧得度眾
451 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 承慧得度眾
452 21 zhòng general; common; public 承慧得度眾
453 19 shēng sound 因風有聲令舌
454 19 shēng sheng 因風有聲令舌
455 19 shēng voice 因風有聲令舌
456 19 shēng music 因風有聲令舌
457 19 shēng language 因風有聲令舌
458 19 shēng fame; reputation; honor 因風有聲令舌
459 19 shēng a message 因風有聲令舌
460 19 shēng a consonant 因風有聲令舌
461 19 shēng a tone 因風有聲令舌
462 19 shēng to announce 因風有聲令舌
463 19 shēng sound 因風有聲令舌
464 19 shí knowledge; understanding 初在胎中受形識時
465 19 shí to know; to be familiar with 初在胎中受形識時
466 19 zhì to record 初在胎中受形識時
467 19 shí thought; cognition 初在胎中受形識時
468 19 shí to understand 初在胎中受形識時
469 19 shí experience; common sense 初在胎中受形識時
470 19 shí a good friend 初在胎中受形識時
471 19 zhì to remember; to memorize 初在胎中受形識時
472 19 zhì a label; a mark 初在胎中受形識時
473 19 zhì an inscription 初在胎中受形識時
474 19 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 初在胎中受形識時
475 19 to give 餘與他
476 19 to accompany 餘與他
477 19 to particate in 餘與他
478 19 of the same kind 餘與他
479 19 to help 餘與他
480 19 for 餘與他
481 19 zhī to know 是故知
482 19 zhī to comprehend 是故知
483 19 zhī to inform; to tell 是故知
484 19 zhī to administer 是故知
485 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故知
486 19 zhī to be close friends 是故知
487 19 zhī to feel; to sense; to perceive 是故知
488 19 zhī to receive; to entertain 是故知
489 19 zhī knowledge 是故知
490 19 zhī consciousness; perception 是故知
491 19 zhī a close friend 是故知
492 19 zhì wisdom 是故知
493 19 zhì Zhi 是故知
494 19 zhī to appreciate 是故知
495 19 zhī to make known 是故知
496 19 zhī to have control over 是故知
497 19 zhī to expect; to foresee 是故知
498 19 zhī Understanding 是故知
499 19 zhī know; jña 是故知
500 19 譬如 pìrú for examlpe 譬如林樹熏

Frequencies of all Words

Top 1204

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 zhī him; her; them; that 厥心之所覩
2 114 zhī used between a modifier and a word to form a word group 厥心之所覩
3 114 zhī to go 厥心之所覩
4 114 zhī this; that 厥心之所覩
5 114 zhī genetive marker 厥心之所覩
6 114 zhī it 厥心之所覩
7 114 zhī in; in regards to 厥心之所覩
8 114 zhī all 厥心之所覩
9 114 zhī and 厥心之所覩
10 114 zhī however 厥心之所覩
11 114 zhī if 厥心之所覩
12 114 zhī then 厥心之所覩
13 114 zhī to arrive; to go 厥心之所覩
14 114 zhī is 厥心之所覩
15 114 zhī to use 厥心之所覩
16 114 zhī Zhi 厥心之所覩
17 114 zhī winding 厥心之所覩
18 113 I; me; my 我得善利
19 113 self 我得善利
20 113 we; our 我得善利
21 113 [my] dear 我得善利
22 113 Wo 我得善利
23 113 self; atman; attan 我得善利
24 113 ga 我得善利
25 113 I; aham 我得善利
26 106 his; hers; its; theirs 其智常飲此
27 106 to add emphasis 其智常飲此
28 106 used when asking a question in reply to a question 其智常飲此
29 106 used when making a request or giving an order 其智常飲此
30 106 he; her; it; them 其智常飲此
31 106 probably; likely 其智常飲此
32 106 will 其智常飲此
33 106 may 其智常飲此
34 106 if 其智常飲此
35 106 or 其智常飲此
36 106 Qi 其智常飲此
37 106 he; her; it; saḥ; sā; tad 其智常飲此
38 102 shì is; are; am; to be 是謂為修行
39 102 shì is exactly 是謂為修行
40 102 shì is suitable; is in contrast 是謂為修行
41 102 shì this; that; those 是謂為修行
42 102 shì really; certainly 是謂為修行
43 102 shì correct; yes; affirmative 是謂為修行
44 102 shì true 是謂為修行
45 102 shì is; has; exists 是謂為修行
46 102 shì used between repetitions of a word 是謂為修行
47 102 shì a matter; an affair 是謂為修行
48 102 shì Shi 是謂為修行
49 102 shì is; bhū 是謂為修行
50 102 shì this; idam 是謂為修行
51 99 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其以羸弱者
52 99 zhě that 其以羸弱者
53 99 zhě nominalizing function word 其以羸弱者
54 99 zhě used to mark a definition 其以羸弱者
55 99 zhě used to mark a pause 其以羸弱者
56 99 zhě topic marker; that; it 其以羸弱者
57 99 zhuó according to 其以羸弱者
58 99 zhě ca 其以羸弱者
59 91 I 吾已逮遇一切智
60 91 my 吾已逮遇一切智
61 91 Wu 吾已逮遇一切智
62 91 I; aham 吾已逮遇一切智
63 87 shēn human body; torso 人上不計身
64 87 shēn Kangxi radical 158 人上不計身
65 87 shēn measure word for clothes 人上不計身
66 87 shēn self 人上不計身
67 87 shēn life 人上不計身
68 87 shēn an object 人上不計身
69 87 shēn a lifetime 人上不計身
70 87 shēn personally 人上不計身
71 87 shēn moral character 人上不計身
72 87 shēn status; identity; position 人上不計身
73 87 shēn pregnancy 人上不計身
74 87 juān India 人上不計身
75 87 shēn body; kāya 人上不計身
76 84 yǒu is; are; to exist 師而有歸命
77 84 yǒu to have; to possess 師而有歸命
78 84 yǒu indicates an estimate 師而有歸命
79 84 yǒu indicates a large quantity 師而有歸命
80 84 yǒu indicates an affirmative response 師而有歸命
81 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 師而有歸命
82 84 yǒu used to compare two things 師而有歸命
83 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 師而有歸命
84 84 yǒu used before the names of dynasties 師而有歸命
85 84 yǒu a certain thing; what exists 師而有歸命
86 84 yǒu multiple of ten and ... 師而有歸命
87 84 yǒu abundant 師而有歸命
88 84 yǒu purposeful 師而有歸命
89 84 yǒu You 師而有歸命
90 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 師而有歸命
91 84 yǒu becoming; bhava 師而有歸命
92 76 wèi for; to 道成清為流
93 76 wèi because of 道成清為流
94 76 wéi to act as; to serve 道成清為流
95 76 wéi to change into; to become 道成清為流
96 76 wéi to be; is 道成清為流
97 76 wéi to do 道成清為流
98 76 wèi for 道成清為流
99 76 wèi because of; for; to 道成清為流
100 76 wèi to 道成清為流
101 76 wéi in a passive construction 道成清為流
102 76 wéi forming a rehetorical question 道成清為流
103 76 wéi forming an adverb 道成清為流
104 76 wéi to add emphasis 道成清為流
105 76 wèi to support; to help 道成清為流
106 76 wéi to govern 道成清為流
107 76 wèi to be; bhū 道成清為流
108 74 yuē to speak; to say 於是頌曰
109 74 yuē Kangxi radical 73 於是頌曰
110 74 yuē to be called 於是頌曰
111 74 yuē particle without meaning 於是頌曰
112 74 yuē said; ukta 於是頌曰
113 64 no 其法無欲
114 64 Kangxi radical 71 其法無欲
115 64 to not have; without 其法無欲
116 64 has not yet 其法無欲
117 64 mo 其法無欲
118 64 do not 其法無欲
119 64 not; -less; un- 其法無欲
120 64 regardless of 其法無欲
121 64 to not have 其法無欲
122 64 um 其法無欲
123 64 Wu 其法無欲
124 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其法無欲
125 64 not; non- 其法無欲
126 64 mo 其法無欲
127 59 zhū all; many; various 遂復俳戲稍忘諸憂
128 59 zhū Zhu 遂復俳戲稍忘諸憂
129 59 zhū all; members of the class 遂復俳戲稍忘諸憂
130 59 zhū interrogative particle 遂復俳戲稍忘諸憂
131 59 zhū him; her; them; it 遂復俳戲稍忘諸憂
132 59 zhū of; in 遂復俳戲稍忘諸憂
133 59 zhū all; many; sarva 遂復俳戲稍忘諸憂
134 57 sòng to praise; to laud; to acclaim 於是頌曰
135 57 sòng Song; Hymns 於是頌曰
136 57 sòng a hymn; an ode; a eulogy 於是頌曰
137 57 sòng a speech in praise of somebody 於是頌曰
138 57 sòng a divination 於是頌曰
139 57 sòng to recite 於是頌曰
140 57 sòng 1. ode; 2. praise 於是頌曰
141 57 sòng verse; gāthā 於是頌曰
142 54 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是頌曰
143 53 not; no 不匿其功德得不
144 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 不匿其功德得不
145 53 as a correlative 不匿其功德得不
146 53 no (answering a question) 不匿其功德得不
147 53 forms a negative adjective from a noun 不匿其功德得不
148 53 at the end of a sentence to form a question 不匿其功德得不
149 53 to form a yes or no question 不匿其功德得不
150 53 infix potential marker 不匿其功德得不
151 53 no; na 不匿其功德得不
152 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 厥水而無盡
153 52 ér Kangxi radical 126 厥水而無盡
154 52 ér you 厥水而無盡
155 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 厥水而無盡
156 52 ér right away; then 厥水而無盡
157 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 厥水而無盡
158 52 ér if; in case; in the event that 厥水而無盡
159 52 ér therefore; as a result; thus 厥水而無盡
160 52 ér how can it be that? 厥水而無盡
161 52 ér so as to 厥水而無盡
162 52 ér only then 厥水而無盡
163 52 ér as if; to seem like 厥水而無盡
164 52 néng can; able 厥水而無盡
165 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 厥水而無盡
166 52 ér me 厥水而無盡
167 52 ér to arrive; up to 厥水而無盡
168 52 ér possessive 厥水而無盡
169 52 ér and; ca 厥水而無盡
170 51 such as; for example; for instance 人雜如叢樹
171 51 if 人雜如叢樹
172 51 in accordance with 人雜如叢樹
173 51 to be appropriate; should; with regard to 人雜如叢樹
174 51 this 人雜如叢樹
175 51 it is so; it is thus; can be compared with 人雜如叢樹
176 51 to go to 人雜如叢樹
177 51 to meet 人雜如叢樹
178 51 to appear; to seem; to be like 人雜如叢樹
179 51 at least as good as 人雜如叢樹
180 51 and 人雜如叢樹
181 51 or 人雜如叢樹
182 51 but 人雜如叢樹
183 51 then 人雜如叢樹
184 51 naturally 人雜如叢樹
185 51 expresses a question or doubt 人雜如叢樹
186 51 you 人雜如叢樹
187 51 the second lunar month 人雜如叢樹
188 51 in; at 人雜如叢樹
189 51 Ru 人雜如叢樹
190 51 Thus 人雜如叢樹
191 51 thus; tathā 人雜如叢樹
192 51 like; iva 人雜如叢樹
193 51 suchness; tathatā 人雜如叢樹
194 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 厥心之所覩
195 51 suǒ an office; an institute 厥心之所覩
196 51 suǒ introduces a relative clause 厥心之所覩
197 51 suǒ it 厥心之所覩
198 51 suǒ if; supposing 厥心之所覩
199 51 suǒ a few; various; some 厥心之所覩
200 51 suǒ a place; a location 厥心之所覩
201 51 suǒ indicates a passive voice 厥心之所覩
202 51 suǒ that which 厥心之所覩
203 51 suǒ an ordinal number 厥心之所覩
204 51 suǒ meaning 厥心之所覩
205 51 suǒ garrison 厥心之所覩
206 51 suǒ place; pradeśa 厥心之所覩
207 51 suǒ that which; yad 厥心之所覩
208 49 also; too 其修行者亦當如是
209 49 but 其修行者亦當如是
210 49 this; he; she 其修行者亦當如是
211 49 although; even though 其修行者亦當如是
212 49 already 其修行者亦當如是
213 49 particle with no meaning 其修行者亦當如是
214 49 Yi 其修行者亦當如是
215 49 fēng wind 四曰風
216 49 fēng Kangxi radical 182 四曰風
217 49 fēng demeanor; style; appearance 四曰風
218 49 fēng prana 四曰風
219 49 fēng a scene 四曰風
220 49 fēng a custom; a tradition 四曰風
221 49 fēng news 四曰風
222 49 fēng a disturbance /an incident 四曰風
223 49 fēng a fetish 四曰風
224 49 fēng a popular folk song 四曰風
225 49 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 四曰風
226 49 fēng Feng 四曰風
227 49 fēng to blow away 四曰風
228 49 fēng sexual interaction of animals 四曰風
229 49 fēng from folklore without a basis 四曰風
230 49 fèng fashion; vogue 四曰風
231 49 fèng to tacfully admonish 四曰風
232 49 fēng weather 四曰風
233 49 fēng quick 四曰風
234 49 fēng prevailing conditions; general sentiment 四曰風
235 49 fēng wind element 四曰風
236 49 fēng wind; vayu 四曰風
237 47 wèi to call 是謂為修行
238 47 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂為修行
239 47 wèi to speak to; to address 是謂為修行
240 47 wèi to treat as; to regard as 是謂為修行
241 47 wèi introducing a condition situation 是謂為修行
242 47 wèi to speak to; to address 是謂為修行
243 47 wèi to think 是謂為修行
244 47 wèi for; is to be 是謂為修行
245 47 wèi to make; to cause 是謂為修行
246 47 wèi and 是謂為修行
247 47 wèi principle; reason 是謂為修行
248 47 wèi Wei 是謂為修行
249 47 wèi which; what; yad 是謂為修行
250 47 wèi to say; iti 是謂為修行
251 46 nèi inside; interior 是則謂為內身地
252 46 nèi private 是則謂為內身地
253 46 nèi family; domestic 是則謂為內身地
254 46 nèi inside; interior 是則謂為內身地
255 46 nèi wife; consort 是則謂為內身地
256 46 nèi an imperial palace 是則謂為內身地
257 46 nèi an internal organ; heart 是則謂為內身地
258 46 nèi female 是則謂為內身地
259 46 nèi to approach 是則謂為內身地
260 46 nèi indoors 是則謂為內身地
261 46 nèi inner heart 是則謂為內身地
262 46 nèi a room 是則謂為內身地
263 46 nèi Nei 是則謂為內身地
264 46 to receive 是則謂為內身地
265 46 nèi inner; antara 是則謂為內身地
266 46 nèi self; adhyatma 是則謂為內身地
267 46 nèi esoteric; private 是則謂為內身地
268 45 zhǒng kind; type 願歸智慧種
269 45 zhòng to plant; to grow; to cultivate 願歸智慧種
270 45 zhǒng kind; type 願歸智慧種
271 45 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 願歸智慧種
272 45 zhǒng seed; strain 願歸智慧種
273 45 zhǒng offspring 願歸智慧種
274 45 zhǒng breed 願歸智慧種
275 45 zhǒng race 願歸智慧種
276 45 zhǒng species 願歸智慧種
277 45 zhǒng root; source; origin 願歸智慧種
278 45 zhǒng grit; guts 願歸智慧種
279 45 zhǒng seed; bīja 願歸智慧種
280 44 huǒ fire; flame 澆火
281 44 huǒ to start a fire; to burn 澆火
282 44 huǒ Kangxi radical 86 澆火
283 44 huǒ anger; rage 澆火
284 44 huǒ fire element 澆火
285 44 huǒ Antares 澆火
286 44 huǒ radiance 澆火
287 44 huǒ lightning 澆火
288 44 huǒ a torch 澆火
289 44 huǒ red 澆火
290 44 huǒ urgent 澆火
291 44 huǒ a cause of disease 澆火
292 44 huǒ huo 澆火
293 44 huǒ companion; comrade 澆火
294 44 huǒ Huo 澆火
295 44 huǒ fire; agni 澆火
296 44 huǒ fire element 澆火
297 44 huǒ Gode of Fire; Anala 澆火
298 43 xīn heart [organ] 假使修行發羸弱心
299 43 xīn Kangxi radical 61 假使修行發羸弱心
300 43 xīn mind; consciousness 假使修行發羸弱心
301 43 xīn the center; the core; the middle 假使修行發羸弱心
302 43 xīn one of the 28 star constellations 假使修行發羸弱心
303 43 xīn heart 假使修行發羸弱心
304 43 xīn emotion 假使修行發羸弱心
305 43 xīn intention; consideration 假使修行發羸弱心
306 43 xīn disposition; temperament 假使修行發羸弱心
307 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 假使修行發羸弱心
308 43 xīn heart; hṛdaya 假使修行發羸弱心
309 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 假使修行發羸弱心
310 42 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 假使修行發羸弱心
311 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation 假使修行發羸弱心
312 42 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 假使修行發羸弱心
313 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 假使修行發羸弱心
314 42 naturally; of course; certainly 承學意自達
315 42 from; since 承學意自達
316 42 self; oneself; itself 承學意自達
317 42 Kangxi radical 132 承學意自達
318 42 Zi 承學意自達
319 42 a nose 承學意自達
320 42 the beginning; the start 承學意自達
321 42 origin 承學意自達
322 42 originally 承學意自達
323 42 still; to remain 承學意自達
324 42 in person; personally 承學意自達
325 42 in addition; besides 承學意自達
326 42 if; even if 承學意自達
327 42 but 承學意自達
328 42 because 承學意自達
329 42 to employ; to use 承學意自達
330 42 to be 承學意自達
331 42 own; one's own; oneself 承學意自達
332 42 self; soul; ātman 承學意自達
333 42 otherwise; but; however 得道則普現
334 42 then 得道則普現
335 42 measure word for short sections of text 得道則普現
336 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 得道則普現
337 42 a grade; a level 得道則普現
338 42 an example; a model 得道則普現
339 42 a weighing device 得道則普現
340 42 to grade; to rank 得道則普現
341 42 to copy; to imitate; to follow 得道則普現
342 42 to do 得道則普現
343 42 only 得道則普現
344 42 immediately 得道則普現
345 42 then; moreover; atha 得道則普現
346 42 koan; kōan; gong'an 得道則普現
347 41 wài outside 外陽嘲說令王歡喜
348 41 wài out; outer 外陽嘲說令王歡喜
349 41 wài external; outer 外陽嘲說令王歡喜
350 41 wài foreign countries 外陽嘲說令王歡喜
351 41 wài exterior; outer surface 外陽嘲說令王歡喜
352 41 wài a remote place 外陽嘲說令王歡喜
353 41 wài maternal side; wife's family members 外陽嘲說令王歡喜
354 41 wài husband 外陽嘲說令王歡喜
355 41 wài other 外陽嘲說令王歡喜
356 41 wài to be extra; to be additional 外陽嘲說令王歡喜
357 41 wài unofficial; informal; exoteric 外陽嘲說令王歡喜
358 41 wài role of an old man 外陽嘲說令王歡喜
359 41 wài to drift apart; to become estranged 外陽嘲說令王歡喜
360 41 wài to betray; to forsake 外陽嘲說令王歡喜
361 41 wài outside; exterior 外陽嘲說令王歡喜
362 40 shuǐ water 厥水而無盡
363 40 shuǐ Kangxi radical 85 厥水而無盡
364 40 shuǐ a river 厥水而無盡
365 40 shuǐ liquid; lotion; juice 厥水而無盡
366 40 shuǐ a flood 厥水而無盡
367 40 shuǐ to swim 厥水而無盡
368 40 shuǐ a body of water 厥水而無盡
369 40 shuǐ Shui 厥水而無盡
370 40 shuǐ water element 厥水而無盡
371 40 shuǐ water 厥水而無盡
372 39 dāng to be; to act as; to serve as 日當飽滿獲救濟
373 39 dāng at or in the very same; be apposite 日當飽滿獲救濟
374 39 dāng dang (sound of a bell) 日當飽滿獲救濟
375 39 dāng to face 日當飽滿獲救濟
376 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 日當飽滿獲救濟
377 39 dāng to manage; to host 日當飽滿獲救濟
378 39 dāng should 日當飽滿獲救濟
379 39 dāng to treat; to regard as 日當飽滿獲救濟
380 39 dǎng to think 日當飽滿獲救濟
381 39 dàng suitable; correspond to 日當飽滿獲救濟
382 39 dǎng to be equal 日當飽滿獲救濟
383 39 dàng that 日當飽滿獲救濟
384 39 dāng an end; top 日當飽滿獲救濟
385 39 dàng clang; jingle 日當飽滿獲救濟
386 39 dāng to judge 日當飽滿獲救濟
387 39 dǎng to bear on one's shoulder 日當飽滿獲救濟
388 39 dàng the same 日當飽滿獲救濟
389 39 dàng to pawn 日當飽滿獲救濟
390 39 dàng to fail [an exam] 日當飽滿獲救濟
391 39 dàng a trap 日當飽滿獲救濟
392 39 dàng a pawned item 日當飽滿獲救濟
393 39 dāng will be; bhaviṣyati 日當飽滿獲救濟
394 38 in; at 度於惡路無有恐懼
395 38 in; at 度於惡路無有恐懼
396 38 in; at; to; from 度於惡路無有恐懼
397 38 to go; to 度於惡路無有恐懼
398 38 to rely on; to depend on 度於惡路無有恐懼
399 38 to go to; to arrive at 度於惡路無有恐懼
400 38 from 度於惡路無有恐懼
401 38 give 度於惡路無有恐懼
402 38 oppposing 度於惡路無有恐懼
403 38 and 度於惡路無有恐懼
404 38 compared to 度於惡路無有恐懼
405 38 by 度於惡路無有恐懼
406 38 and; as well as 度於惡路無有恐懼
407 38 for 度於惡路無有恐懼
408 38 Yu 度於惡路無有恐懼
409 38 a crow 度於惡路無有恐懼
410 38 whew; wow 度於惡路無有恐懼
411 38 near to; antike 度於惡路無有恐懼
412 38 kōng empty; void; hollow 修行道地經行空品第二十一
413 38 kòng free time 修行道地經行空品第二十一
414 38 kòng to empty; to clean out 修行道地經行空品第二十一
415 38 kōng the sky; the air 修行道地經行空品第二十一
416 38 kōng in vain; for nothing 修行道地經行空品第二十一
417 38 kòng vacant; unoccupied 修行道地經行空品第二十一
418 38 kòng empty space 修行道地經行空品第二十一
419 38 kōng without substance 修行道地經行空品第二十一
420 38 kōng to not have 修行道地經行空品第二十一
421 38 kòng opportunity; chance 修行道地經行空品第二十一
422 38 kōng vast and high 修行道地經行空品第二十一
423 38 kōng impractical; ficticious 修行道地經行空品第二十一
424 38 kòng blank 修行道地經行空品第二十一
425 38 kòng expansive 修行道地經行空品第二十一
426 38 kòng lacking 修行道地經行空品第二十一
427 38 kōng plain; nothing else 修行道地經行空品第二十一
428 38 kōng Emptiness 修行道地經行空品第二十一
429 38 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 修行道地經行空品第二十一
430 35 guān to look at; to watch; to observe 乘于寂觀入八道
431 35 guàn Taoist monastery; monastery 乘于寂觀入八道
432 35 guān to display; to show; to make visible 乘于寂觀入八道
433 35 guān Guan 乘于寂觀入八道
434 35 guān appearance; looks 乘于寂觀入八道
435 35 guān a sight; a view; a vista 乘于寂觀入八道
436 35 guān a concept; a viewpoint; a perspective 乘于寂觀入八道
437 35 guān to appreciate; to enjoy; to admire 乘于寂觀入八道
438 35 guàn an announcement 乘于寂觀入八道
439 35 guàn a high tower; a watchtower 乘于寂觀入八道
440 35 guān Surview 乘于寂觀入八道
441 35 guān Observe 乘于寂觀入八道
442 35 guàn insight; vipasyana; vipassana 乘于寂觀入八道
443 35 guān mindfulness; contemplation; smrti 乘于寂觀入八道
444 35 guān recollection; anusmrti 乘于寂觀入八道
445 35 guān viewing; avaloka 乘于寂觀入八道
446 34 如是 rúshì thus; so 其修行者亦當如是
447 34 如是 rúshì thus, so 其修行者亦當如是
448 34 如是 rúshì thus; evam 其修行者亦當如是
449 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其修行者亦當如是
450 33 so as to; in order to 服以法甘露
451 33 to use; to regard as 服以法甘露
452 33 to use; to grasp 服以法甘露
453 33 according to 服以法甘露
454 33 because of 服以法甘露
455 33 on a certain date 服以法甘露
456 33 and; as well as 服以法甘露
457 33 to rely on 服以法甘露
458 33 to regard 服以法甘露
459 33 to be able to 服以法甘露
460 33 to order; to command 服以法甘露
461 33 further; moreover 服以法甘露
462 33 used after a verb 服以法甘露
463 33 very 服以法甘露
464 33 already 服以法甘露
465 33 increasingly 服以法甘露
466 33 a reason; a cause 服以法甘露
467 33 Israel 服以法甘露
468 33 Yi 服以法甘露
469 33 use; yogena 服以法甘露
470 31 無有 wú yǒu there is not 度於惡路無有恐懼
471 31 無有 wú yǒu non-existence 度於惡路無有恐懼
472 31 zhōng middle 或中亂者起
473 31 zhōng medium; medium sized 或中亂者起
474 31 zhōng China 或中亂者起
475 31 zhòng to hit the mark 或中亂者起
476 31 zhōng in; amongst 或中亂者起
477 31 zhōng midday 或中亂者起
478 31 zhōng inside 或中亂者起
479 31 zhōng during 或中亂者起
480 31 zhōng Zhong 或中亂者起
481 31 zhōng intermediary 或中亂者起
482 31 zhōng half 或中亂者起
483 31 zhōng just right; suitably 或中亂者起
484 31 zhōng while 或中亂者起
485 31 zhòng to reach; to attain 或中亂者起
486 31 zhòng to suffer; to infect 或中亂者起
487 31 zhòng to obtain 或中亂者起
488 31 zhòng to pass an exam 或中亂者起
489 31 zhōng middle 或中亂者起
490 30 to reach 正法及眾僧
491 30 and 正法及眾僧
492 30 coming to; when 正法及眾僧
493 30 to attain 正法及眾僧
494 30 to understand 正法及眾僧
495 30 able to be compared to; to catch up with 正法及眾僧
496 30 to be involved with; to associate with 正法及眾僧
497 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 正法及眾僧
498 30 and; ca; api 正法及眾僧
499 30 this; these 其智常飲此
500 30 in this way 其智常飲此

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
I; aham
shēn body; kāya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
yuē said; ukta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
观本 觀本 103 Guan Ben
广河 廣河 103 Guanghe
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
江边 江邊 106 river bank
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙地 115 sandy beach or river bank; sand dune; sandy land
上高 115 Shanggao
生经 生經 115 Jātaka Stories
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
修行道地经 修行道地經 120 Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
永安 121 Yong'an reign
有若 121 You Ruo
智常 122 Zhichang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
臭秽 臭穢 99 foul
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道心 100 Mind for the Way
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法树 法樹 102 Dharma tree
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
护身 護身 104 protection of the body
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解空 106 to understand emptiness
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六界 108 six elements; six realms
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
普现 普現 112 universal manifestation
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
求生 113 seeking rebirth
人中尊 114 the Honored One among humans
人相 114 the notion of a person
日月星 114 sun, moon and star
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三达 三達 115 three insights; trividya
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
色心 115 form and the formless
善方便 115 Expedient Means
善利 115 great benefit
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
水乳 115 water and milk
四生 115 four types of birth
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪着 貪著 116 attachment to desire
天中天 116 god of the gods
体空 體空 116 the emptiness of substance
通利 116 sharp intelligence
外空 119 emptiness external to the body
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
闲居 閑居 120 a place to rest
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心行 120 mental activity
学道之人 學道之人 120 practitioners
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
执心 執心 122 a grasping mind
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自生 122 self origination
罪福 122 offense and merit