Glossary and Vocabulary for Sutra on the Questions of the Deva Suvikrāntacintā (Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing) 佛說須真天子經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 須真天子則語文殊師利童子言
2 85 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 須真天子則語文殊師利童子言
3 85 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 須真天子則語文殊師利童子言
4 84 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩於此大乘意不忘信
5 84 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩於此大乘意不忘信
6 84 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩於此大乘意不忘信
7 69 Kangxi radical 71 於法界無所破壞故
8 69 to not have; without 於法界無所破壞故
9 69 mo 於法界無所破壞故
10 69 to not have 於法界無所破壞故
11 69 Wu 於法界無所破壞故
12 69 mo 於法界無所破壞故
13 62 wèn to ask 天子復問
14 62 wèn to inquire after 天子復問
15 62 wèn to interrogate 天子復問
16 62 wèn to hold responsible 天子復問
17 62 wèn to request something 天子復問
18 62 wèn to rebuke 天子復問
19 62 wèn to send an official mission bearing gifts 天子復問
20 62 wèn news 天子復問
21 62 wèn to propose marriage 天子復問
22 62 wén to inform 天子復問
23 62 wèn to research 天子復問
24 62 wèn Wen 天子復問
25 62 wèn a question 天子復問
26 62 wèn ask; prccha 天子復問
27 62 to go back; to return 天子復問
28 62 to resume; to restart 天子復問
29 62 to do in detail 天子復問
30 62 to restore 天子復問
31 62 to respond; to reply to 天子復問
32 62 Fu; Return 天子復問
33 62 to retaliate; to reciprocate 天子復問
34 62 to avoid forced labor or tax 天子復問
35 62 Fu 天子復問
36 62 doubled; to overlapping; folded 天子復問
37 62 a lined garment with doubled thickness 天子復問
38 55 to go; to 云何菩薩於此大乘意不忘信
39 55 to rely on; to depend on 云何菩薩於此大乘意不忘信
40 55 Yu 云何菩薩於此大乘意不忘信
41 55 a crow 云何菩薩於此大乘意不忘信
42 55 method; way 答法議品第二
43 55 France 答法議品第二
44 55 the law; rules; regulations 答法議品第二
45 55 the teachings of the Buddha; Dharma 答法議品第二
46 55 a standard; a norm 答法議品第二
47 55 an institution 答法議品第二
48 55 to emulate 答法議品第二
49 55 magic; a magic trick 答法議品第二
50 55 punishment 答法議品第二
51 55 Fa 答法議品第二
52 55 a precedent 答法議品第二
53 55 a classification of some kinds of Han texts 答法議品第二
54 55 relating to a ceremony or rite 答法議品第二
55 55 Dharma 答法議品第二
56 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 答法議品第二
57 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 答法議品第二
58 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 答法議品第二
59 55 quality; characteristic 答法議品第二
60 54 ér Kangxi radical 126 界而不動故
61 54 ér as if; to seem like 界而不動故
62 54 néng can; able 界而不動故
63 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 界而不動故
64 54 ér to arrive; up to 界而不動故
65 51 答言 dá yán to reply 利答言
66 47 zhī to go 云何菩薩得最禑之福
67 47 zhī to arrive; to go 云何菩薩得最禑之福
68 47 zhī is 云何菩薩得最禑之福
69 47 zhī to use 云何菩薩得最禑之福
70 47 zhī Zhi 云何菩薩得最禑之福
71 47 zhī winding 云何菩薩得最禑之福
72 45 suǒ a few; various; some 云何菩薩所作堅強
73 45 suǒ a place; a location 云何菩薩所作堅強
74 45 suǒ indicates a passive voice 云何菩薩所作堅強
75 45 suǒ an ordinal number 云何菩薩所作堅強
76 45 suǒ meaning 云何菩薩所作堅強
77 45 suǒ garrison 云何菩薩所作堅強
78 45 suǒ place; pradeśa 云何菩薩所作堅強
79 43 xīn heart [organ] 心自審信不隨他教故
80 43 xīn Kangxi radical 61 心自審信不隨他教故
81 43 xīn mind; consciousness 心自審信不隨他教故
82 43 xīn the center; the core; the middle 心自審信不隨他教故
83 43 xīn one of the 28 star constellations 心自審信不隨他教故
84 43 xīn heart 心自審信不隨他教故
85 43 xīn emotion 心自審信不隨他教故
86 43 xīn intention; consideration 心自審信不隨他教故
87 43 xīn disposition; temperament 心自審信不隨他教故
88 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自審信不隨他教故
89 43 xīn heart; hṛdaya 心自審信不隨他教故
90 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自審信不隨他教故
91 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得最禑之福
92 43 děi to want to; to need to 云何菩薩得最禑之福
93 43 děi must; ought to 云何菩薩得最禑之福
94 43 de 云何菩薩得最禑之福
95 43 de infix potential marker 云何菩薩得最禑之福
96 43 to result in 云何菩薩得最禑之福
97 43 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得最禑之福
98 43 to be satisfied 云何菩薩得最禑之福
99 43 to be finished 云何菩薩得最禑之福
100 43 děi satisfying 云何菩薩得最禑之福
101 43 to contract 云何菩薩得最禑之福
102 43 to hear 云何菩薩得最禑之福
103 43 to have; there is 云何菩薩得最禑之福
104 43 marks time passed 云何菩薩得最禑之福
105 43 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得最禑之福
106 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 須真天子則語文殊師利童子言
107 39 a grade; a level 須真天子則語文殊師利童子言
108 39 an example; a model 須真天子則語文殊師利童子言
109 39 a weighing device 須真天子則語文殊師利童子言
110 39 to grade; to rank 須真天子則語文殊師利童子言
111 39 to copy; to imitate; to follow 須真天子則語文殊師利童子言
112 39 to do 須真天子則語文殊師利童子言
113 39 koan; kōan; gong'an 須真天子則語文殊師利童子言
114 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
115 31 desire 降棄諸欲故
116 31 to desire; to wish 降棄諸欲故
117 31 to desire; to intend 降棄諸欲故
118 31 lust 降棄諸欲故
119 31 desire; intention; wish; kāma 降棄諸欲故
120 30 shí time; a point or period of time 說是事時
121 30 shí a season; a quarter of a year 說是事時
122 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是事時
123 30 shí fashionable 說是事時
124 30 shí fate; destiny; luck 說是事時
125 30 shí occasion; opportunity; chance 說是事時
126 30 shí tense 說是事時
127 30 shí particular; special 說是事時
128 30 shí to plant; to cultivate 說是事時
129 30 shí an era; a dynasty 說是事時
130 30 shí time [abstract] 說是事時
131 30 shí seasonal 說是事時
132 30 shí to wait upon 說是事時
133 30 shí hour 說是事時
134 30 shí appropriate; proper; timely 說是事時
135 30 shí Shi 說是事時
136 30 shí a present; currentlt 說是事時
137 30 shí time; kāla 說是事時
138 30 shí at that time; samaya 說是事時
139 29 Qi 云何菩薩得堅其本要
140 28 wéi to act as; to serve 如來為
141 28 wéi to change into; to become 如來為
142 28 wéi to be; is 如來為
143 28 wéi to do 如來為
144 28 wèi to support; to help 如來為
145 28 wéi to govern 如來為
146 28 wèi to be; bhū 如來為
147 28 infix potential marker 云何菩薩於此大乘意不忘信
148 27 zhě ca 云何菩薩得無過者
149 25 知非 zhīfēi to acknowledge a mistake 則知非時
150 21 一切 yīqiè temporary 於一切門為說脫教故
151 21 一切 yīqiè the same 於一切門為說脫教故
152 20 yán to speak; to say; said 須真天子則語文殊師利童子言
153 20 yán language; talk; words; utterance; speech 須真天子則語文殊師利童子言
154 20 yán Kangxi radical 149 須真天子則語文殊師利童子言
155 20 yán phrase; sentence 須真天子則語文殊師利童子言
156 20 yán a word; a syllable 須真天子則語文殊師利童子言
157 20 yán a theory; a doctrine 須真天子則語文殊師利童子言
158 20 yán to regard as 須真天子則語文殊師利童子言
159 20 yán to act as 須真天子則語文殊師利童子言
160 20 yán word; vacana 須真天子則語文殊師利童子言
161 20 yán speak; vad 須真天子則語文殊師利童子言
162 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
163 17 to leave; to depart; to go away; to part 菩薩去離冥塵
164 17 a mythical bird 菩薩去離冥塵
165 17 li; one of the eight divinatory trigrams 菩薩去離冥塵
166 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 菩薩去離冥塵
167 17 chī a dragon with horns not yet grown 菩薩去離冥塵
168 17 a mountain ash 菩薩去離冥塵
169 17 vanilla; a vanilla-like herb 菩薩去離冥塵
170 17 to be scattered; to be separated 菩薩去離冥塵
171 17 to cut off 菩薩去離冥塵
172 17 to violate; to be contrary to 菩薩去離冥塵
173 17 to be distant from 菩薩去離冥塵
174 17 two 菩薩去離冥塵
175 17 to array; to align 菩薩去離冥塵
176 17 to pass through; to experience 菩薩去離冥塵
177 17 transcendence 菩薩去離冥塵
178 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 菩薩去離冥塵
179 16 zhī to know 知諸法界本皆淨故
180 16 zhī to comprehend 知諸法界本皆淨故
181 16 zhī to inform; to tell 知諸法界本皆淨故
182 16 zhī to administer 知諸法界本皆淨故
183 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸法界本皆淨故
184 16 zhī to be close friends 知諸法界本皆淨故
185 16 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸法界本皆淨故
186 16 zhī to receive; to entertain 知諸法界本皆淨故
187 16 zhī knowledge 知諸法界本皆淨故
188 16 zhī consciousness; perception 知諸法界本皆淨故
189 16 zhī a close friend 知諸法界本皆淨故
190 16 zhì wisdom 知諸法界本皆淨故
191 16 zhì Zhi 知諸法界本皆淨故
192 16 zhī to appreciate 知諸法界本皆淨故
193 16 zhī to make known 知諸法界本皆淨故
194 16 zhī to have control over 知諸法界本皆淨故
195 16 zhī to expect; to foresee 知諸法界本皆淨故
196 16 zhī Understanding 知諸法界本皆淨故
197 16 zhī know; jña 知諸法界本皆淨故
198 16 chán Chan; Zen 念喜忘禪思不定
199 16 chán meditation 念喜忘禪思不定
200 16 shàn an imperial sacrificial ceremony 念喜忘禪思不定
201 16 shàn to abdicate 念喜忘禪思不定
202 16 shàn Xiongnu supreme leader 念喜忘禪思不定
203 16 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 念喜忘禪思不定
204 16 chán Chan 念喜忘禪思不定
205 16 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 念喜忘禪思不定
206 16 chán Chan; Zen 念喜忘禪思不定
207 15 shàng top; a high position 而欲增益過出其上
208 15 shang top; the position on or above something 而欲增益過出其上
209 15 shàng to go up; to go forward 而欲增益過出其上
210 15 shàng shang 而欲增益過出其上
211 15 shàng previous; last 而欲增益過出其上
212 15 shàng high; higher 而欲增益過出其上
213 15 shàng advanced 而欲增益過出其上
214 15 shàng a monarch; a sovereign 而欲增益過出其上
215 15 shàng time 而欲增益過出其上
216 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 而欲增益過出其上
217 15 shàng far 而欲增益過出其上
218 15 shàng big; as big as 而欲增益過出其上
219 15 shàng abundant; plentiful 而欲增益過出其上
220 15 shàng to report 而欲增益過出其上
221 15 shàng to offer 而欲增益過出其上
222 15 shàng to go on stage 而欲增益過出其上
223 15 shàng to take office; to assume a post 而欲增益過出其上
224 15 shàng to install; to erect 而欲增益過出其上
225 15 shàng to suffer; to sustain 而欲增益過出其上
226 15 shàng to burn 而欲增益過出其上
227 15 shàng to remember 而欲增益過出其上
228 15 shàng to add 而欲增益過出其上
229 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 而欲增益過出其上
230 15 shàng to meet 而欲增益過出其上
231 15 shàng falling then rising (4th) tone 而欲增益過出其上
232 15 shang used after a verb indicating a result 而欲增益過出其上
233 15 shàng a musical note 而欲增益過出其上
234 15 shàng higher, superior; uttara 而欲增益過出其上
235 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於一切門為說脫教故
236 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於一切門為說脫教故
237 14 shuì to persuade 於一切門為說脫教故
238 14 shuō to teach; to recite; to explain 於一切門為說脫教故
239 14 shuō a doctrine; a theory 於一切門為說脫教故
240 14 shuō to claim; to assert 於一切門為說脫教故
241 14 shuō allocution 於一切門為說脫教故
242 14 shuō to criticize; to scold 於一切門為說脫教故
243 14 shuō to indicate; to refer to 於一切門為說脫教故
244 14 shuō speach; vāda 於一切門為說脫教故
245 14 shuō to speak; bhāṣate 於一切門為說脫教故
246 14 shuō to instruct 於一切門為說脫教故
247 13 xíng to walk 云何菩薩得無礙行
248 13 xíng capable; competent 云何菩薩得無礙行
249 13 háng profession 云何菩薩得無礙行
250 13 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩得無礙行
251 13 xíng to travel 云何菩薩得無礙行
252 13 xìng actions; conduct 云何菩薩得無礙行
253 13 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩得無礙行
254 13 xíng all right; OK; okay 云何菩薩得無礙行
255 13 háng horizontal line 云何菩薩得無礙行
256 13 héng virtuous deeds 云何菩薩得無礙行
257 13 hàng a line of trees 云何菩薩得無礙行
258 13 hàng bold; steadfast 云何菩薩得無礙行
259 13 xíng to move 云何菩薩得無礙行
260 13 xíng to put into effect; to implement 云何菩薩得無礙行
261 13 xíng travel 云何菩薩得無礙行
262 13 xíng to circulate 云何菩薩得無礙行
263 13 xíng running script; running script 云何菩薩得無礙行
264 13 xíng temporary 云何菩薩得無礙行
265 13 háng rank; order 云何菩薩得無礙行
266 13 háng a business; a shop 云何菩薩得無礙行
267 13 xíng to depart; to leave 云何菩薩得無礙行
268 13 xíng to experience 云何菩薩得無礙行
269 13 xíng path; way 云何菩薩得無礙行
270 13 xíng xing; ballad 云何菩薩得無礙行
271 13 xíng Xing 云何菩薩得無礙行
272 13 xíng Practice 云何菩薩得無礙行
273 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何菩薩得無礙行
274 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何菩薩得無礙行
275 12 děng et cetera; and so on 等知諸法如
276 12 děng to wait 等知諸法如
277 12 děng to be equal 等知諸法如
278 12 děng degree; level 等知諸法如
279 12 děng to compare 等知諸法如
280 12 děng same; equal; sama 等知諸法如
281 12 běn to be one's own 知諸法界本皆淨故
282 12 běn origin; source; root; foundation; basis 知諸法界本皆淨故
283 12 běn the roots of a plant 知諸法界本皆淨故
284 12 běn capital 知諸法界本皆淨故
285 12 běn main; central; primary 知諸法界本皆淨故
286 12 běn according to 知諸法界本皆淨故
287 12 běn a version; an edition 知諸法界本皆淨故
288 12 běn a memorial [presented to the emperor] 知諸法界本皆淨故
289 12 běn a book 知諸法界本皆淨故
290 12 běn trunk of a tree 知諸法界本皆淨故
291 12 běn to investigate the root of 知諸法界本皆淨故
292 12 běn a manuscript for a play 知諸法界本皆淨故
293 12 běn Ben 知諸法界本皆淨故
294 12 běn root; origin; mula 知諸法界本皆淨故
295 12 běn becoming, being, existing; bhava 知諸法界本皆淨故
296 12 běn former; previous; pūrva 知諸法界本皆淨故
297 12 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 知諸法界本皆淨故
298 12 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 賢者舍
299 11 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 須真天子則語文殊師利童子言
300 11 Kangxi radical 49 已逮道智故
301 11 to bring to an end; to stop 已逮道智故
302 11 to complete 已逮道智故
303 11 to demote; to dismiss 已逮道智故
304 11 to recover from an illness 已逮道智故
305 11 former; pūrvaka 已逮道智故
306 11 to use; to grasp 以空覺於愛欲而求道故
307 11 to rely on 以空覺於愛欲而求道故
308 11 to regard 以空覺於愛欲而求道故
309 11 to be able to 以空覺於愛欲而求道故
310 11 to order; to command 以空覺於愛欲而求道故
311 11 used after a verb 以空覺於愛欲而求道故
312 11 a reason; a cause 以空覺於愛欲而求道故
313 11 Israel 以空覺於愛欲而求道故
314 11 Yi 以空覺於愛欲而求道故
315 11 use; yogena 以空覺於愛欲而求道故
316 11 Yi 亦無作者
317 10 child; son 子復問
318 10 egg; newborn 子復問
319 10 first earthly branch 子復問
320 10 11 p.m.-1 a.m. 子復問
321 10 Kangxi radical 39 子復問
322 10 pellet; something small and hard 子復問
323 10 master 子復問
324 10 viscount 子復問
325 10 zi you; your honor 子復問
326 10 masters 子復問
327 10 person 子復問
328 10 young 子復問
329 10 seed 子復問
330 10 subordinate; subsidiary 子復問
331 10 a copper coin 子復問
332 10 female dragonfly 子復問
333 10 constituent 子復問
334 10 offspring; descendants 子復問
335 10 dear 子復問
336 10 little one 子復問
337 10 son; putra 子復問
338 10 offspring; tanaya 子復問
339 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令解
340 10 lìng to issue a command 令解
341 10 lìng rules of behavior; customs 令解
342 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令解
343 10 lìng a season 令解
344 10 lìng respected; good reputation 令解
345 10 lìng good 令解
346 10 lìng pretentious 令解
347 10 lìng a transcending state of existence 令解
348 10 lìng a commander 令解
349 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令解
350 10 lìng lyrics 令解
351 10 lìng Ling 令解
352 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令解
353 9 idea 云何菩薩於此大乘意不忘信
354 9 Italy (abbreviation) 云何菩薩於此大乘意不忘信
355 9 a wish; a desire; intention 云何菩薩於此大乘意不忘信
356 9 mood; feeling 云何菩薩於此大乘意不忘信
357 9 will; willpower; determination 云何菩薩於此大乘意不忘信
358 9 bearing; spirit 云何菩薩於此大乘意不忘信
359 9 to think of; to long for; to miss 云何菩薩於此大乘意不忘信
360 9 to anticipate; to expect 云何菩薩於此大乘意不忘信
361 9 to doubt; to suspect 云何菩薩於此大乘意不忘信
362 9 meaning 云何菩薩於此大乘意不忘信
363 9 a suggestion; a hint 云何菩薩於此大乘意不忘信
364 9 an understanding; a point of view 云何菩薩於此大乘意不忘信
365 9 Yi 云何菩薩於此大乘意不忘信
366 9 manas; mind; mentation 云何菩薩於此大乘意不忘信
367 9 meaning; sense 法之純淑義也
368 9 justice; right action; righteousness 法之純淑義也
369 9 artificial; man-made; fake 法之純淑義也
370 9 chivalry; generosity 法之純淑義也
371 9 just; righteous 法之純淑義也
372 9 adopted 法之純淑義也
373 9 a relationship 法之純淑義也
374 9 volunteer 法之純淑義也
375 9 something suitable 法之純淑義也
376 9 a martyr 法之純淑義也
377 9 a law 法之純淑義也
378 9 Yi 法之純淑義也
379 9 Righteousness 法之純淑義也
380 9 aim; artha 法之純淑義也
381 8 yòng to use; to apply 用有
382 8 yòng Kangxi radical 101 用有
383 8 yòng to eat 用有
384 8 yòng to spend 用有
385 8 yòng expense 用有
386 8 yòng a use; usage 用有
387 8 yòng to need; must 用有
388 8 yòng useful; practical 用有
389 8 yòng to use up; to use all of something 用有
390 8 yòng to work (an animal) 用有
391 8 yòng to appoint 用有
392 8 yòng to administer; to manager 用有
393 8 yòng to control 用有
394 8 yòng to access 用有
395 8 yòng Yong 用有
396 8 yòng yong; function; application 用有
397 8 yòng efficacy; kāritra 用有
398 8 稱譽 chēngyù to praise 云何菩薩得眾稱譽
399 8 to calculate; to compute; to count 有身為六衰相所繫而計有常
400 8 to haggle over 有身為六衰相所繫而計有常
401 8 a plan; a scheme; an idea 有身為六衰相所繫而計有常
402 8 a gauge; a meter 有身為六衰相所繫而計有常
403 8 to add up to; to amount to 有身為六衰相所繫而計有常
404 8 to plan; to scheme 有身為六衰相所繫而計有常
405 8 to settle an account 有身為六衰相所繫而計有常
406 8 accounting books; records of tax obligations 有身為六衰相所繫而計有常
407 8 an official responsible for presenting accounting books 有身為六衰相所繫而計有常
408 8 to appraise; to assess 有身為六衰相所繫而計有常
409 8 to register 有身為六衰相所繫而計有常
410 8 to estimate 有身為六衰相所繫而計有常
411 8 Ji 有身為六衰相所繫而計有常
412 8 ketu 有身為六衰相所繫而計有常
413 8 to prepare; kḷp 有身為六衰相所繫而計有常
414 8 純淑 chúnshū Gautama 須真天子經法純淑品第三
415 8 愛欲 àiyù love and desire; sensuality; kāma 以空覺於愛欲而求道故
416 8 貢高 gònggāo proud; arrogant; conceited 於貢高故
417 8 chéng to mount; to climb onto 毀弟子乘
418 8 chéng to multiply 毀弟子乘
419 8 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 毀弟子乘
420 8 chéng to ride 毀弟子乘
421 8 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 毀弟子乘
422 8 chéng to prevail 毀弟子乘
423 8 chéng to pursue 毀弟子乘
424 8 chéng to calculate 毀弟子乘
425 8 chéng a four horse team 毀弟子乘
426 8 chéng to drive; to control 毀弟子乘
427 8 chéng Cheng 毀弟子乘
428 8 shèng historical records 毀弟子乘
429 8 shèng vehicle; a school of teaching; yana 毀弟子乘
430 8 chéng mounted; ārūḍha 毀弟子乘
431 8 zuò to do 云何菩薩所作堅強
432 8 zuò to act as; to serve as 云何菩薩所作堅強
433 8 zuò to start 云何菩薩所作堅強
434 8 zuò a writing; a work 云何菩薩所作堅強
435 8 zuò to dress as; to be disguised as 云何菩薩所作堅強
436 8 zuō to create; to make 云何菩薩所作堅強
437 8 zuō a workshop 云何菩薩所作堅強
438 8 zuō to write; to compose 云何菩薩所作堅強
439 8 zuò to rise 云何菩薩所作堅強
440 8 zuò to be aroused 云何菩薩所作堅強
441 8 zuò activity; action; undertaking 云何菩薩所作堅強
442 8 zuò to regard as 云何菩薩所作堅強
443 8 zuò action; kāraṇa 云何菩薩所作堅強
444 8 to know; to learn about; to comprehend 悉受持故
445 8 detailed 悉受持故
446 8 to elaborate; to expound 悉受持故
447 8 to exhaust; to use up 悉受持故
448 8 strongly 悉受持故
449 8 Xi 悉受持故
450 8 all; kṛtsna 悉受持故
451 8 弟子 dìzi disciple; follower; student 諸餘弟子所知如是
452 8 弟子 dìzi youngster 諸餘弟子所知如是
453 8 弟子 dìzi prostitute 諸餘弟子所知如是
454 8 弟子 dìzi believer 諸餘弟子所知如是
455 8 弟子 dìzi disciple 諸餘弟子所知如是
456 8 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 諸餘弟子所知如是
457 8 to fly
458 8 to practice; to exercise
459 8 to be familiar with
460 8 a habit; a custom
461 8 a trusted aide; a close acquaintance
462 8 to teach
463 8 flapping
464 8 Xi
465 8 cultivated; bhāvita
466 8 latent tendencies; predisposition
467 8 to reply; to answer 答法議品第二
468 8 to reciprocate to 答法議品第二
469 8 to agree to; to assent to 答法議品第二
470 8 to acknowledge; to greet 答法議品第二
471 8 Da 答法議品第二
472 8 to answer; pratyukta 答法議品第二
473 8 shì matter; thing; item 我發遣三十二事章句法品
474 8 shì to serve 我發遣三十二事章句法品
475 8 shì a government post 我發遣三十二事章句法品
476 8 shì duty; post; work 我發遣三十二事章句法品
477 8 shì occupation 我發遣三十二事章句法品
478 8 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我發遣三十二事章句法品
479 8 shì an accident 我發遣三十二事章句法品
480 8 shì to attend 我發遣三十二事章句法品
481 8 shì an allusion 我發遣三十二事章句法品
482 8 shì a condition; a state; a situation 我發遣三十二事章句法品
483 8 shì to engage in 我發遣三十二事章句法品
484 8 shì to enslave 我發遣三十二事章句法品
485 8 shì to pursue 我發遣三十二事章句法品
486 8 shì to administer 我發遣三十二事章句法品
487 8 shì to appoint 我發遣三十二事章句法品
488 8 shì thing; phenomena 我發遣三十二事章句法品
489 8 shì actions; karma 我發遣三十二事章句法品
490 8 shì to look at; to see 視一切法無所屬
491 8 shì to observe; to inspect 視一切法無所屬
492 8 shì to regard 視一切法無所屬
493 8 shì to show; to illustrate; to display 視一切法無所屬
494 8 shì to compare; to contrast 視一切法無所屬
495 8 shì to take care of 視一切法無所屬
496 8 shì to imitate; to follow the example of 視一切法無所屬
497 8 shì eyesight 視一切法無所屬
498 8 shì observing; darśana 視一切法無所屬
499 8 to arise; to get up 起故
500 8 to rise; to raise 起故

Frequencies of all Words

Top 1047

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 85 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 須真天子則語文殊師利童子言
2 85 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 須真天子則語文殊師利童子言
3 85 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 須真天子則語文殊師利童子言
4 84 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩於此大乘意不忘信
5 84 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩於此大乘意不忘信
6 84 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩於此大乘意不忘信
7 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 心自審信不隨他教故
8 71 old; ancient; former; past 心自審信不隨他教故
9 71 reason; cause; purpose 心自審信不隨他教故
10 71 to die 心自審信不隨他教故
11 71 so; therefore; hence 心自審信不隨他教故
12 71 original 心自審信不隨他教故
13 71 accident; happening; instance 心自審信不隨他教故
14 71 a friend; an acquaintance; friendship 心自審信不隨他教故
15 71 something in the past 心自審信不隨他教故
16 71 deceased; dead 心自審信不隨他教故
17 71 still; yet 心自審信不隨他教故
18 71 therefore; tasmāt 心自審信不隨他教故
19 69 no 於法界無所破壞故
20 69 Kangxi radical 71 於法界無所破壞故
21 69 to not have; without 於法界無所破壞故
22 69 has not yet 於法界無所破壞故
23 69 mo 於法界無所破壞故
24 69 do not 於法界無所破壞故
25 69 not; -less; un- 於法界無所破壞故
26 69 regardless of 於法界無所破壞故
27 69 to not have 於法界無所破壞故
28 69 um 於法界無所破壞故
29 69 Wu 於法界無所破壞故
30 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於法界無所破壞故
31 69 not; non- 於法界無所破壞故
32 69 mo 於法界無所破壞故
33 62 wèn to ask 天子復問
34 62 wèn to inquire after 天子復問
35 62 wèn to interrogate 天子復問
36 62 wèn to hold responsible 天子復問
37 62 wèn to request something 天子復問
38 62 wèn to rebuke 天子復問
39 62 wèn to send an official mission bearing gifts 天子復問
40 62 wèn news 天子復問
41 62 wèn to propose marriage 天子復問
42 62 wén to inform 天子復問
43 62 wèn to research 天子復問
44 62 wèn Wen 天子復問
45 62 wèn to 天子復問
46 62 wèn a question 天子復問
47 62 wèn ask; prccha 天子復問
48 62 again; more; repeatedly 天子復問
49 62 to go back; to return 天子復問
50 62 to resume; to restart 天子復問
51 62 to do in detail 天子復問
52 62 to restore 天子復問
53 62 to respond; to reply to 天子復問
54 62 after all; and then 天子復問
55 62 even if; although 天子復問
56 62 Fu; Return 天子復問
57 62 to retaliate; to reciprocate 天子復問
58 62 to avoid forced labor or tax 天子復問
59 62 particle without meaing 天子復問
60 62 Fu 天子復問
61 62 repeated; again 天子復問
62 62 doubled; to overlapping; folded 天子復問
63 62 a lined garment with doubled thickness 天子復問
64 62 again; punar 天子復問
65 55 in; at 云何菩薩於此大乘意不忘信
66 55 in; at 云何菩薩於此大乘意不忘信
67 55 in; at; to; from 云何菩薩於此大乘意不忘信
68 55 to go; to 云何菩薩於此大乘意不忘信
69 55 to rely on; to depend on 云何菩薩於此大乘意不忘信
70 55 to go to; to arrive at 云何菩薩於此大乘意不忘信
71 55 from 云何菩薩於此大乘意不忘信
72 55 give 云何菩薩於此大乘意不忘信
73 55 oppposing 云何菩薩於此大乘意不忘信
74 55 and 云何菩薩於此大乘意不忘信
75 55 compared to 云何菩薩於此大乘意不忘信
76 55 by 云何菩薩於此大乘意不忘信
77 55 and; as well as 云何菩薩於此大乘意不忘信
78 55 for 云何菩薩於此大乘意不忘信
79 55 Yu 云何菩薩於此大乘意不忘信
80 55 a crow 云何菩薩於此大乘意不忘信
81 55 whew; wow 云何菩薩於此大乘意不忘信
82 55 near to; antike 云何菩薩於此大乘意不忘信
83 55 method; way 答法議品第二
84 55 France 答法議品第二
85 55 the law; rules; regulations 答法議品第二
86 55 the teachings of the Buddha; Dharma 答法議品第二
87 55 a standard; a norm 答法議品第二
88 55 an institution 答法議品第二
89 55 to emulate 答法議品第二
90 55 magic; a magic trick 答法議品第二
91 55 punishment 答法議品第二
92 55 Fa 答法議品第二
93 55 a precedent 答法議品第二
94 55 a classification of some kinds of Han texts 答法議品第二
95 55 relating to a ceremony or rite 答法議品第二
96 55 Dharma 答法議品第二
97 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 答法議品第二
98 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 答法議品第二
99 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 答法議品第二
100 55 quality; characteristic 答法議品第二
101 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 界而不動故
102 54 ér Kangxi radical 126 界而不動故
103 54 ér you 界而不動故
104 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 界而不動故
105 54 ér right away; then 界而不動故
106 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 界而不動故
107 54 ér if; in case; in the event that 界而不動故
108 54 ér therefore; as a result; thus 界而不動故
109 54 ér how can it be that? 界而不動故
110 54 ér so as to 界而不動故
111 54 ér only then 界而不動故
112 54 ér as if; to seem like 界而不動故
113 54 néng can; able 界而不動故
114 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 界而不動故
115 54 ér me 界而不動故
116 54 ér to arrive; up to 界而不動故
117 54 ér possessive 界而不動故
118 54 ér and; ca 界而不動故
119 54 云何 yúnhé why; how 云何菩薩於此大乘意不忘信
120 54 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩於此大乘意不忘信
121 51 答言 dá yán to reply 利答言
122 47 zhī him; her; them; that 云何菩薩得最禑之福
123 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 云何菩薩得最禑之福
124 47 zhī to go 云何菩薩得最禑之福
125 47 zhī this; that 云何菩薩得最禑之福
126 47 zhī genetive marker 云何菩薩得最禑之福
127 47 zhī it 云何菩薩得最禑之福
128 47 zhī in; in regards to 云何菩薩得最禑之福
129 47 zhī all 云何菩薩得最禑之福
130 47 zhī and 云何菩薩得最禑之福
131 47 zhī however 云何菩薩得最禑之福
132 47 zhī if 云何菩薩得最禑之福
133 47 zhī then 云何菩薩得最禑之福
134 47 zhī to arrive; to go 云何菩薩得最禑之福
135 47 zhī is 云何菩薩得最禑之福
136 47 zhī to use 云何菩薩得最禑之福
137 47 zhī Zhi 云何菩薩得最禑之福
138 47 zhī winding 云何菩薩得最禑之福
139 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 云何菩薩所作堅強
140 45 suǒ an office; an institute 云何菩薩所作堅強
141 45 suǒ introduces a relative clause 云何菩薩所作堅強
142 45 suǒ it 云何菩薩所作堅強
143 45 suǒ if; supposing 云何菩薩所作堅強
144 45 suǒ a few; various; some 云何菩薩所作堅強
145 45 suǒ a place; a location 云何菩薩所作堅強
146 45 suǒ indicates a passive voice 云何菩薩所作堅強
147 45 suǒ that which 云何菩薩所作堅強
148 45 suǒ an ordinal number 云何菩薩所作堅強
149 45 suǒ meaning 云何菩薩所作堅強
150 45 suǒ garrison 云何菩薩所作堅強
151 45 suǒ place; pradeśa 云何菩薩所作堅強
152 45 suǒ that which; yad 云何菩薩所作堅強
153 43 xīn heart [organ] 心自審信不隨他教故
154 43 xīn Kangxi radical 61 心自審信不隨他教故
155 43 xīn mind; consciousness 心自審信不隨他教故
156 43 xīn the center; the core; the middle 心自審信不隨他教故
157 43 xīn one of the 28 star constellations 心自審信不隨他教故
158 43 xīn heart 心自審信不隨他教故
159 43 xīn emotion 心自審信不隨他教故
160 43 xīn intention; consideration 心自審信不隨他教故
161 43 xīn disposition; temperament 心自審信不隨他教故
162 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自審信不隨他教故
163 43 xīn heart; hṛdaya 心自審信不隨他教故
164 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自審信不隨他教故
165 43 de potential marker 云何菩薩得最禑之福
166 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得最禑之福
167 43 děi must; ought to 云何菩薩得最禑之福
168 43 děi to want to; to need to 云何菩薩得最禑之福
169 43 děi must; ought to 云何菩薩得最禑之福
170 43 de 云何菩薩得最禑之福
171 43 de infix potential marker 云何菩薩得最禑之福
172 43 to result in 云何菩薩得最禑之福
173 43 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得最禑之福
174 43 to be satisfied 云何菩薩得最禑之福
175 43 to be finished 云何菩薩得最禑之福
176 43 de result of degree 云何菩薩得最禑之福
177 43 de marks completion of an action 云何菩薩得最禑之福
178 43 děi satisfying 云何菩薩得最禑之福
179 43 to contract 云何菩薩得最禑之福
180 43 marks permission or possibility 云何菩薩得最禑之福
181 43 expressing frustration 云何菩薩得最禑之福
182 43 to hear 云何菩薩得最禑之福
183 43 to have; there is 云何菩薩得最禑之福
184 43 marks time passed 云何菩薩得最禑之福
185 43 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得最禑之福
186 39 otherwise; but; however 須真天子則語文殊師利童子言
187 39 then 須真天子則語文殊師利童子言
188 39 measure word for short sections of text 須真天子則語文殊師利童子言
189 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 須真天子則語文殊師利童子言
190 39 a grade; a level 須真天子則語文殊師利童子言
191 39 an example; a model 須真天子則語文殊師利童子言
192 39 a weighing device 須真天子則語文殊師利童子言
193 39 to grade; to rank 須真天子則語文殊師利童子言
194 39 to copy; to imitate; to follow 須真天子則語文殊師利童子言
195 39 to do 須真天子則語文殊師利童子言
196 39 only 須真天子則語文殊師利童子言
197 39 immediately 須真天子則語文殊師利童子言
198 39 then; moreover; atha 須真天子則語文殊師利童子言
199 39 koan; kōan; gong'an 須真天子則語文殊師利童子言
200 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
201 31 zhū all; many; various 降棄諸欲故
202 31 zhū Zhu 降棄諸欲故
203 31 zhū all; members of the class 降棄諸欲故
204 31 zhū interrogative particle 降棄諸欲故
205 31 zhū him; her; them; it 降棄諸欲故
206 31 zhū of; in 降棄諸欲故
207 31 zhū all; many; sarva 降棄諸欲故
208 31 expresses question or doubt 法乎
209 31 in 法乎
210 31 marks a return question 法乎
211 31 marks a beckoning tone 法乎
212 31 marks conjecture 法乎
213 31 marks a pause 法乎
214 31 marks praise 法乎
215 31 ah; sigh 法乎
216 31 desire 降棄諸欲故
217 31 to desire; to wish 降棄諸欲故
218 31 almost; nearly; about to occur 降棄諸欲故
219 31 to desire; to intend 降棄諸欲故
220 31 lust 降棄諸欲故
221 31 desire; intention; wish; kāma 降棄諸欲故
222 30 shí time; a point or period of time 說是事時
223 30 shí a season; a quarter of a year 說是事時
224 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是事時
225 30 shí at that time 說是事時
226 30 shí fashionable 說是事時
227 30 shí fate; destiny; luck 說是事時
228 30 shí occasion; opportunity; chance 說是事時
229 30 shí tense 說是事時
230 30 shí particular; special 說是事時
231 30 shí to plant; to cultivate 說是事時
232 30 shí hour (measure word) 說是事時
233 30 shí an era; a dynasty 說是事時
234 30 shí time [abstract] 說是事時
235 30 shí seasonal 說是事時
236 30 shí frequently; often 說是事時
237 30 shí occasionally; sometimes 說是事時
238 30 shí on time 說是事時
239 30 shí this; that 說是事時
240 30 shí to wait upon 說是事時
241 30 shí hour 說是事時
242 30 shí appropriate; proper; timely 說是事時
243 30 shí Shi 說是事時
244 30 shí a present; currentlt 說是事時
245 30 shí time; kāla 說是事時
246 30 shí at that time; samaya 說是事時
247 30 shí then; atha 說是事時
248 29 his; hers; its; theirs 云何菩薩得堅其本要
249 29 to add emphasis 云何菩薩得堅其本要
250 29 used when asking a question in reply to a question 云何菩薩得堅其本要
251 29 used when making a request or giving an order 云何菩薩得堅其本要
252 29 he; her; it; them 云何菩薩得堅其本要
253 29 probably; likely 云何菩薩得堅其本要
254 29 will 云何菩薩得堅其本要
255 29 may 云何菩薩得堅其本要
256 29 if 云何菩薩得堅其本要
257 29 or 云何菩薩得堅其本要
258 29 Qi 云何菩薩得堅其本要
259 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 云何菩薩得堅其本要
260 28 wèi for; to 如來為
261 28 wèi because of 如來為
262 28 wéi to act as; to serve 如來為
263 28 wéi to change into; to become 如來為
264 28 wéi to be; is 如來為
265 28 wéi to do 如來為
266 28 wèi for 如來為
267 28 wèi because of; for; to 如來為
268 28 wèi to 如來為
269 28 wéi in a passive construction 如來為
270 28 wéi forming a rehetorical question 如來為
271 28 wéi forming an adverb 如來為
272 28 wéi to add emphasis 如來為
273 28 wèi to support; to help 如來為
274 28 wéi to govern 如來為
275 28 wèi to be; bhū 如來為
276 28 not; no 云何菩薩於此大乘意不忘信
277 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 云何菩薩於此大乘意不忘信
278 28 as a correlative 云何菩薩於此大乘意不忘信
279 28 no (answering a question) 云何菩薩於此大乘意不忘信
280 28 forms a negative adjective from a noun 云何菩薩於此大乘意不忘信
281 28 at the end of a sentence to form a question 云何菩薩於此大乘意不忘信
282 28 to form a yes or no question 云何菩薩於此大乘意不忘信
283 28 infix potential marker 云何菩薩於此大乘意不忘信
284 28 no; na 云何菩薩於此大乘意不忘信
285 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 云何菩薩得無過者
286 27 zhě that 云何菩薩得無過者
287 27 zhě nominalizing function word 云何菩薩得無過者
288 27 zhě used to mark a definition 云何菩薩得無過者
289 27 zhě used to mark a pause 云何菩薩得無過者
290 27 zhě topic marker; that; it 云何菩薩得無過者
291 27 zhuó according to 云何菩薩得無過者
292 27 zhě ca 云何菩薩得無過者
293 25 知非 zhīfēi to acknowledge a mistake 則知非時
294 22 shì is; are; am; to be 不於諸法言是我所
295 22 shì is exactly 不於諸法言是我所
296 22 shì is suitable; is in contrast 不於諸法言是我所
297 22 shì this; that; those 不於諸法言是我所
298 22 shì really; certainly 不於諸法言是我所
299 22 shì correct; yes; affirmative 不於諸法言是我所
300 22 shì true 不於諸法言是我所
301 22 shì is; has; exists 不於諸法言是我所
302 22 shì used between repetitions of a word 不於諸法言是我所
303 22 shì a matter; an affair 不於諸法言是我所
304 22 shì Shi 不於諸法言是我所
305 22 shì is; bhū 不於諸法言是我所
306 22 shì this; idam 不於諸法言是我所
307 21 一切 yīqiè all; every; everything 於一切門為說脫教故
308 21 一切 yīqiè temporary 於一切門為說脫教故
309 21 一切 yīqiè the same 於一切門為說脫教故
310 21 一切 yīqiè generally 於一切門為說脫教故
311 21 一切 yīqiè all, everything 於一切門為說脫教故
312 21 一切 yīqiè all; sarva 於一切門為說脫教故
313 20 yán to speak; to say; said 須真天子則語文殊師利童子言
314 20 yán language; talk; words; utterance; speech 須真天子則語文殊師利童子言
315 20 yán Kangxi radical 149 須真天子則語文殊師利童子言
316 20 yán a particle with no meaning 須真天子則語文殊師利童子言
317 20 yán phrase; sentence 須真天子則語文殊師利童子言
318 20 yán a word; a syllable 須真天子則語文殊師利童子言
319 20 yán a theory; a doctrine 須真天子則語文殊師利童子言
320 20 yán to regard as 須真天子則語文殊師利童子言
321 20 yán to act as 須真天子則語文殊師利童子言
322 20 yán word; vacana 須真天子則語文殊師利童子言
323 20 yán speak; vad 須真天子則語文殊師利童子言
324 18 如是 rúshì thus; so 如是
325 18 如是 rúshì thus, so 如是
326 18 如是 rúshì thus; evam 如是
327 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
328 17 chū to go out; to leave 出為人
329 17 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出為人
330 17 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出為人
331 17 chū to extend; to spread 出為人
332 17 chū to appear 出為人
333 17 chū to exceed 出為人
334 17 chū to publish; to post 出為人
335 17 chū to take up an official post 出為人
336 17 chū to give birth 出為人
337 17 chū a verb complement 出為人
338 17 chū to occur; to happen 出為人
339 17 chū to divorce 出為人
340 17 chū to chase away 出為人
341 17 chū to escape; to leave 出為人
342 17 chū to give 出為人
343 17 chū to emit 出為人
344 17 chū quoted from 出為人
345 17 chū to go out; to leave 出為人
346 17 to leave; to depart; to go away; to part 菩薩去離冥塵
347 17 a mythical bird 菩薩去離冥塵
348 17 li; one of the eight divinatory trigrams 菩薩去離冥塵
349 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 菩薩去離冥塵
350 17 chī a dragon with horns not yet grown 菩薩去離冥塵
351 17 a mountain ash 菩薩去離冥塵
352 17 vanilla; a vanilla-like herb 菩薩去離冥塵
353 17 to be scattered; to be separated 菩薩去離冥塵
354 17 to cut off 菩薩去離冥塵
355 17 to violate; to be contrary to 菩薩去離冥塵
356 17 to be distant from 菩薩去離冥塵
357 17 two 菩薩去離冥塵
358 17 to array; to align 菩薩去離冥塵
359 17 to pass through; to experience 菩薩去離冥塵
360 17 transcendence 菩薩去離冥塵
361 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 菩薩去離冥塵
362 16 zhī to know 知諸法界本皆淨故
363 16 zhī to comprehend 知諸法界本皆淨故
364 16 zhī to inform; to tell 知諸法界本皆淨故
365 16 zhī to administer 知諸法界本皆淨故
366 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸法界本皆淨故
367 16 zhī to be close friends 知諸法界本皆淨故
368 16 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸法界本皆淨故
369 16 zhī to receive; to entertain 知諸法界本皆淨故
370 16 zhī knowledge 知諸法界本皆淨故
371 16 zhī consciousness; perception 知諸法界本皆淨故
372 16 zhī a close friend 知諸法界本皆淨故
373 16 zhì wisdom 知諸法界本皆淨故
374 16 zhì Zhi 知諸法界本皆淨故
375 16 zhī to appreciate 知諸法界本皆淨故
376 16 zhī to make known 知諸法界本皆淨故
377 16 zhī to have control over 知諸法界本皆淨故
378 16 zhī to expect; to foresee 知諸法界本皆淨故
379 16 zhī Understanding 知諸法界本皆淨故
380 16 zhī know; jña 知諸法界本皆淨故
381 16 chán Chan; Zen 念喜忘禪思不定
382 16 chán meditation 念喜忘禪思不定
383 16 shàn an imperial sacrificial ceremony 念喜忘禪思不定
384 16 shàn to abdicate 念喜忘禪思不定
385 16 shàn Xiongnu supreme leader 念喜忘禪思不定
386 16 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 念喜忘禪思不定
387 16 chán Chan 念喜忘禪思不定
388 16 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 念喜忘禪思不定
389 16 chán Chan; Zen 念喜忘禪思不定
390 15 shàng top; a high position 而欲增益過出其上
391 15 shang top; the position on or above something 而欲增益過出其上
392 15 shàng to go up; to go forward 而欲增益過出其上
393 15 shàng shang 而欲增益過出其上
394 15 shàng previous; last 而欲增益過出其上
395 15 shàng high; higher 而欲增益過出其上
396 15 shàng advanced 而欲增益過出其上
397 15 shàng a monarch; a sovereign 而欲增益過出其上
398 15 shàng time 而欲增益過出其上
399 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 而欲增益過出其上
400 15 shàng far 而欲增益過出其上
401 15 shàng big; as big as 而欲增益過出其上
402 15 shàng abundant; plentiful 而欲增益過出其上
403 15 shàng to report 而欲增益過出其上
404 15 shàng to offer 而欲增益過出其上
405 15 shàng to go on stage 而欲增益過出其上
406 15 shàng to take office; to assume a post 而欲增益過出其上
407 15 shàng to install; to erect 而欲增益過出其上
408 15 shàng to suffer; to sustain 而欲增益過出其上
409 15 shàng to burn 而欲增益過出其上
410 15 shàng to remember 而欲增益過出其上
411 15 shang on; in 而欲增益過出其上
412 15 shàng upward 而欲增益過出其上
413 15 shàng to add 而欲增益過出其上
414 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 而欲增益過出其上
415 15 shàng to meet 而欲增益過出其上
416 15 shàng falling then rising (4th) tone 而欲增益過出其上
417 15 shang used after a verb indicating a result 而欲增益過出其上
418 15 shàng a musical note 而欲增益過出其上
419 15 shàng higher, superior; uttara 而欲增益過出其上
420 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於一切門為說脫教故
421 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於一切門為說脫教故
422 14 shuì to persuade 於一切門為說脫教故
423 14 shuō to teach; to recite; to explain 於一切門為說脫教故
424 14 shuō a doctrine; a theory 於一切門為說脫教故
425 14 shuō to claim; to assert 於一切門為說脫教故
426 14 shuō allocution 於一切門為說脫教故
427 14 shuō to criticize; to scold 於一切門為說脫教故
428 14 shuō to indicate; to refer to 於一切門為說脫教故
429 14 shuō speach; vāda 於一切門為說脫教故
430 14 shuō to speak; bhāṣate 於一切門為說脫教故
431 14 shuō to instruct 於一切門為說脫教故
432 14 such as; for example; for instance 等知諸法如
433 14 if 等知諸法如
434 14 in accordance with 等知諸法如
435 14 to be appropriate; should; with regard to 等知諸法如
436 14 this 等知諸法如
437 14 it is so; it is thus; can be compared with 等知諸法如
438 14 to go to 等知諸法如
439 14 to meet 等知諸法如
440 14 to appear; to seem; to be like 等知諸法如
441 14 at least as good as 等知諸法如
442 14 and 等知諸法如
443 14 or 等知諸法如
444 14 but 等知諸法如
445 14 then 等知諸法如
446 14 naturally 等知諸法如
447 14 expresses a question or doubt 等知諸法如
448 14 you 等知諸法如
449 14 the second lunar month 等知諸法如
450 14 in; at 等知諸法如
451 14 Ru 等知諸法如
452 14 Thus 等知諸法如
453 14 thus; tathā 等知諸法如
454 14 like; iva 等知諸法如
455 14 suchness; tathatā 等知諸法如
456 13 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故知身本無
457 13 yǒu is; are; to exist 依而有護
458 13 yǒu to have; to possess 依而有護
459 13 yǒu indicates an estimate 依而有護
460 13 yǒu indicates a large quantity 依而有護
461 13 yǒu indicates an affirmative response 依而有護
462 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依而有護
463 13 yǒu used to compare two things 依而有護
464 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依而有護
465 13 yǒu used before the names of dynasties 依而有護
466 13 yǒu a certain thing; what exists 依而有護
467 13 yǒu multiple of ten and ... 依而有護
468 13 yǒu abundant 依而有護
469 13 yǒu purposeful 依而有護
470 13 yǒu You 依而有護
471 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 依而有護
472 13 yǒu becoming; bhava 依而有護
473 13 xíng to walk 云何菩薩得無礙行
474 13 xíng capable; competent 云何菩薩得無礙行
475 13 háng profession 云何菩薩得無礙行
476 13 háng line; row 云何菩薩得無礙行
477 13 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩得無礙行
478 13 xíng to travel 云何菩薩得無礙行
479 13 xìng actions; conduct 云何菩薩得無礙行
480 13 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩得無礙行
481 13 xíng all right; OK; okay 云何菩薩得無礙行
482 13 háng horizontal line 云何菩薩得無礙行
483 13 héng virtuous deeds 云何菩薩得無礙行
484 13 hàng a line of trees 云何菩薩得無礙行
485 13 hàng bold; steadfast 云何菩薩得無礙行
486 13 xíng to move 云何菩薩得無礙行
487 13 xíng to put into effect; to implement 云何菩薩得無礙行
488 13 xíng travel 云何菩薩得無礙行
489 13 xíng to circulate 云何菩薩得無礙行
490 13 xíng running script; running script 云何菩薩得無礙行
491 13 xíng temporary 云何菩薩得無礙行
492 13 xíng soon 云何菩薩得無礙行
493 13 háng rank; order 云何菩薩得無礙行
494 13 háng a business; a shop 云何菩薩得無礙行
495 13 xíng to depart; to leave 云何菩薩得無礙行
496 13 xíng to experience 云何菩薩得無礙行
497 13 xíng path; way 云何菩薩得無礙行
498 13 xíng xing; ballad 云何菩薩得無礙行
499 13 xíng a round [of drinks] 云何菩薩得無礙行
500 13 xíng Xing 云何菩薩得無礙行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèn ask; prccha
again; punar
near to; antike
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
ér and; ca
云何 yúnhé how; katham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
纯淑 純淑 99 Gautama
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛说须真天子经 佛說須真天子經 102 Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃目犍连 摩訶目犍連 109 Mahāmaudgalyāyana
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须真天子经 須真天子經 120 Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须真 須真 120 Suvikrantacinta
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
应断 應斷 121 Krakucchanda
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 92.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八惟务 八惟務 98 the eight liberations; astavimoksa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别知 別知 98 distinguish
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
大弟子 100 chief disciple
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
毁呰 毀呰 104 to denigrate
寂定 106 samadhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第二 106 scroll 2
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
空法 107 to regard all things as empty
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦器 107 hell
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
生法 115 sentient beings and dharmas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无身 無身 119 no-body
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
一法 121 one dharma; one thing
异法 異法 121 a counter example
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众经 眾經 122 myriad of scriptures
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics