Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 382
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 443 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
2 | 443 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
3 | 443 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
4 | 443 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
5 | 443 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
6 | 443 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
7 | 285 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 以無所住為方便故 |
8 | 285 | 住 | zhù | to stop; to halt | 以無所住為方便故 |
9 | 285 | 住 | zhù | to retain; to remain | 以無所住為方便故 |
10 | 285 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 以無所住為方便故 |
11 | 285 | 住 | zhù | verb complement | 以無所住為方便故 |
12 | 285 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 以無所住為方便故 |
13 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼化佛教所化眾 |
14 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼化佛教所化眾 |
15 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼化佛教所化眾 |
16 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼化佛教所化眾 |
17 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 彼化佛教所化眾 |
18 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 彼化佛教所化眾 |
19 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼化佛教所化眾 |
20 | 188 | 亦 | yì | Yi | 識本性亦無縛無脫 |
21 | 165 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
22 | 165 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
23 | 165 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
24 | 153 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
25 | 153 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
26 | 153 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
27 | 153 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
28 | 153 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
29 | 153 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
30 | 153 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
31 | 153 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
32 | 153 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
33 | 153 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
34 | 153 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
35 | 153 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
36 | 153 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
37 | 153 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
38 | 153 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
39 | 153 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
40 | 153 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
41 | 153 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
42 | 130 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 色無自性不可得 |
43 | 127 | 縛 | fú | to bind; to tie | 無縛無脫為方便故 |
44 | 127 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 無縛無脫為方便故 |
45 | 127 | 縛 | fú | a leash; a tether | 無縛無脫為方便故 |
46 | 127 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 無縛無脫為方便故 |
47 | 127 | 縛 | fú | va | 無縛無脫為方便故 |
48 | 127 | 脫 | tuō | to take off | 無縛無脫為方便故 |
49 | 127 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 無縛無脫為方便故 |
50 | 127 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 無縛無脫為方便故 |
51 | 127 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 無縛無脫為方便故 |
52 | 127 | 脫 | tuō | to sell | 無縛無脫為方便故 |
53 | 127 | 脫 | tuō | rapid | 無縛無脫為方便故 |
54 | 127 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 無縛無脫為方便故 |
55 | 127 | 脫 | tuì | to shed | 無縛無脫為方便故 |
56 | 127 | 脫 | tuì | happy; carefree | 無縛無脫為方便故 |
57 | 127 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 無縛無脫為方便故 |
58 | 125 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 色本性無縛無脫 |
59 | 125 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 色本性無縛無脫 |
60 | 106 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
61 | 94 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色本性無縛無脫則非色 |
62 | 94 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色本性無縛無脫則非色 |
63 | 94 | 非 | fēi | different | 色本性無縛無脫則非色 |
64 | 94 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色本性無縛無脫則非色 |
65 | 94 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色本性無縛無脫則非色 |
66 | 94 | 非 | fēi | Africa | 色本性無縛無脫則非色 |
67 | 94 | 非 | fēi | to slander | 色本性無縛無脫則非色 |
68 | 94 | 非 | fěi | to avoid | 色本性無縛無脫則非色 |
69 | 94 | 非 | fēi | must | 色本性無縛無脫則非色 |
70 | 94 | 非 | fēi | an error | 色本性無縛無脫則非色 |
71 | 94 | 非 | fēi | a problem; a question | 色本性無縛無脫則非色 |
72 | 94 | 非 | fēi | evil | 色本性無縛無脫則非色 |
73 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情如應說法 |
74 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情如應說法 |
75 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情如應說法 |
76 | 87 | 為 | wéi | to do | 為諸有情如應說法 |
77 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情如應說法 |
78 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情如應說法 |
79 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情如應說法 |
80 | 65 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 無縛無脫為方便故 |
81 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 無縛無脫為方便故 |
82 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 無縛無脫為方便故 |
83 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 無縛無脫為方便故 |
84 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 無縛無脫為方便故 |
85 | 65 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 無縛無脫為方便故 |
86 | 65 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 無縛無脫為方便故 |
87 | 65 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 無縛無脫為方便故 |
88 | 65 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 無縛無脫為方便故 |
89 | 65 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 無縛無脫為方便故 |
90 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸有情及一切法不可得故 |
91 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸有情及一切法不可得故 |
92 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 以諸有情及一切法不可得故 |
93 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸有情及一切法不可得故 |
94 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸有情及一切法不可得故 |
95 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸有情及一切法不可得故 |
96 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸有情及一切法不可得故 |
97 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 以諸有情及一切法不可得故 |
98 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 以諸有情及一切法不可得故 |
99 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸有情及一切法不可得故 |
100 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色本性無縛無脫則非色 |
101 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 色本性無縛無脫則非色 |
102 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 色本性無縛無脫則非色 |
103 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 色本性無縛無脫則非色 |
104 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 色本性無縛無脫則非色 |
105 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色本性無縛無脫則非色 |
106 | 63 | 則 | zé | to do | 色本性無縛無脫則非色 |
107 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色本性無縛無脫則非色 |
108 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 或令修行無忘失法 |
109 | 59 | 法 | fǎ | France | 或令修行無忘失法 |
110 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或令修行無忘失法 |
111 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或令修行無忘失法 |
112 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或令修行無忘失法 |
113 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 或令修行無忘失法 |
114 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 或令修行無忘失法 |
115 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或令修行無忘失法 |
116 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 或令修行無忘失法 |
117 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 或令修行無忘失法 |
118 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 或令修行無忘失法 |
119 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或令修行無忘失法 |
120 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或令修行無忘失法 |
121 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 或令修行無忘失法 |
122 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或令修行無忘失法 |
123 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或令修行無忘失法 |
124 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或令修行無忘失法 |
125 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或令修行無忘失法 |
126 | 58 | 空無 | kōngwú | Emptiness | 色空無所住 |
127 | 58 | 空無 | kōngwú | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 色空無所住 |
128 | 55 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
129 | 55 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
130 | 55 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
131 | 55 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
132 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令修行布施波羅蜜多 |
133 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 或令修行布施波羅蜜多 |
134 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令修行布施波羅蜜多 |
135 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令修行布施波羅蜜多 |
136 | 42 | 令 | lìng | a season | 或令修行布施波羅蜜多 |
137 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令修行布施波羅蜜多 |
138 | 42 | 令 | lìng | good | 或令修行布施波羅蜜多 |
139 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 或令修行布施波羅蜜多 |
140 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令修行布施波羅蜜多 |
141 | 42 | 令 | lìng | a commander | 或令修行布施波羅蜜多 |
142 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令修行布施波羅蜜多 |
143 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 或令修行布施波羅蜜多 |
144 | 42 | 令 | lìng | Ling | 或令修行布施波羅蜜多 |
145 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令修行布施波羅蜜多 |
146 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
147 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
148 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
149 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
150 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
151 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
152 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
153 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
154 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
155 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
156 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
157 | 40 | 身 | shēn | self | 身 |
158 | 40 | 身 | shēn | life | 身 |
159 | 40 | 身 | shēn | an object | 身 |
160 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
161 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身 |
162 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
163 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
164 | 40 | 身 | juān | India | 身 |
165 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
166 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
167 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
168 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
169 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
170 | 40 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
171 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
172 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
173 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
174 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
175 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
176 | 33 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 色空無自性不可得 |
177 | 33 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 色空無自性不可得 |
178 | 33 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 色空無自性不可得 |
179 | 32 | 淨 | jìng | clean | 色乃至識畢竟淨故 |
180 | 32 | 淨 | jìng | no surplus; net | 色乃至識畢竟淨故 |
181 | 32 | 淨 | jìng | pure | 色乃至識畢竟淨故 |
182 | 32 | 淨 | jìng | tranquil | 色乃至識畢竟淨故 |
183 | 32 | 淨 | jìng | cold | 色乃至識畢竟淨故 |
184 | 32 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 色乃至識畢竟淨故 |
185 | 32 | 淨 | jìng | role of hero | 色乃至識畢竟淨故 |
186 | 32 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 色乃至識畢竟淨故 |
187 | 32 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 色乃至識畢竟淨故 |
188 | 32 | 淨 | jìng | clean; pure | 色乃至識畢竟淨故 |
189 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 色乃至識畢竟淨故 |
190 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 色乃至識畢竟淨故 |
191 | 32 | 淨 | jìng | Pure | 色乃至識畢竟淨故 |
192 | 32 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 色乃至識畢竟淨故 |
193 | 32 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 色乃至識畢竟淨故 |
194 | 32 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 色乃至識畢竟淨故 |
195 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 或令修行布施波羅蜜多 |
196 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 或令修行布施波羅蜜多 |
197 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 或令修行布施波羅蜜多 |
198 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 或令修行布施波羅蜜多 |
199 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
200 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
201 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
202 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
203 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
204 | 28 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
205 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
206 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
207 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
208 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
209 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
210 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
211 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
212 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
213 | 28 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
214 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
215 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
216 | 28 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
217 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
218 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 或令修行一切陀羅尼門 |
219 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 或令修行一切陀羅尼門 |
220 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行深般若波羅蜜多 |
221 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行深般若波羅蜜多 |
222 | 27 | 行 | háng | profession | 行深般若波羅蜜多 |
223 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行深般若波羅蜜多 |
224 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行深般若波羅蜜多 |
225 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行深般若波羅蜜多 |
226 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行深般若波羅蜜多 |
227 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行深般若波羅蜜多 |
228 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行深般若波羅蜜多 |
229 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行深般若波羅蜜多 |
230 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行深般若波羅蜜多 |
231 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行深般若波羅蜜多 |
232 | 27 | 行 | xíng | to move | 行深般若波羅蜜多 |
233 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行深般若波羅蜜多 |
234 | 27 | 行 | xíng | travel | 行深般若波羅蜜多 |
235 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行深般若波羅蜜多 |
236 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行深般若波羅蜜多 |
237 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行深般若波羅蜜多 |
238 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行深般若波羅蜜多 |
239 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行深般若波羅蜜多 |
240 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行深般若波羅蜜多 |
241 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行深般若波羅蜜多 |
242 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行深般若波羅蜜多 |
243 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行深般若波羅蜜多 |
244 | 27 | 行 | xíng | 行深般若波羅蜜多 | |
245 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行深般若波羅蜜多 |
246 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行深般若波羅蜜多 |
247 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行深般若波羅蜜多 |
248 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 眼處本性無縛無脫 |
249 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處本性無縛無脫 |
250 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 眼處本性無縛無脫 |
251 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處本性無縛無脫 |
252 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處本性無縛無脫 |
253 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處本性無縛無脫 |
254 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 眼處本性無縛無脫 |
255 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處本性無縛無脫 |
256 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處本性無縛無脫 |
257 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處本性無縛無脫 |
258 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處本性無縛無脫 |
259 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處本性無縛無脫 |
260 | 27 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
261 | 27 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
262 | 27 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
263 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提 |
264 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提 |
265 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提 |
266 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
267 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
268 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
269 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
270 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
271 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
272 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
273 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
274 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
275 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
276 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
277 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
278 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
279 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
280 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
281 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
282 | 16 | 香 | xiāng | a female | 香 |
283 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
284 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
285 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
286 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
287 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
288 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
289 | 16 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
290 | 16 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
291 | 16 | 聲 | shēng | music | 聲 |
292 | 16 | 聲 | shēng | language | 聲 |
293 | 16 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
294 | 16 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
295 | 16 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
296 | 16 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
297 | 16 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
298 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
299 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
300 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
301 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
302 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
303 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
304 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
305 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
306 | 14 | 極 | jí | extremity | 或令修行極喜地 |
307 | 14 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 或令修行極喜地 |
308 | 14 | 極 | jí | to exhaust | 或令修行極喜地 |
309 | 14 | 極 | jí | a standard principle | 或令修行極喜地 |
310 | 14 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 或令修行極喜地 |
311 | 14 | 極 | jí | pole | 或令修行極喜地 |
312 | 14 | 極 | jí | throne | 或令修行極喜地 |
313 | 14 | 極 | jí | urgent | 或令修行極喜地 |
314 | 14 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 或令修行極喜地 |
315 | 14 | 極 | jí | highest point; parama | 或令修行極喜地 |
316 | 14 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知菩薩摩訶薩亦復如是 |
317 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
318 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
319 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
320 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 或令安住法界 |
321 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 或令安住法界 |
322 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 或令安住法界 |
323 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識本性亦無縛無脫 |
324 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識本性亦無縛無脫 |
325 | 12 | 識 | zhì | to record | 識本性亦無縛無脫 |
326 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識本性亦無縛無脫 |
327 | 12 | 識 | shí | to understand | 識本性亦無縛無脫 |
328 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識本性亦無縛無脫 |
329 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識本性亦無縛無脫 |
330 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識本性亦無縛無脫 |
331 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識本性亦無縛無脫 |
332 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識本性亦無縛無脫 |
333 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識本性亦無縛無脫 |
334 | 12 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 或令修行般若波羅蜜多 |
335 | 12 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提 |
336 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
337 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 或令修行極喜地 |
338 | 11 | 地 | dì | floor | 或令修行極喜地 |
339 | 11 | 地 | dì | the earth | 或令修行極喜地 |
340 | 11 | 地 | dì | fields | 或令修行極喜地 |
341 | 11 | 地 | dì | a place | 或令修行極喜地 |
342 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 或令修行極喜地 |
343 | 11 | 地 | dì | background | 或令修行極喜地 |
344 | 11 | 地 | dì | terrain | 或令修行極喜地 |
345 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 或令修行極喜地 |
346 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 或令修行極喜地 |
347 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 或令修行極喜地 |
348 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 或令修行極喜地 |
349 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 或令修行極喜地 |
350 | 11 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
351 | 11 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
352 | 11 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
353 | 11 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
354 | 11 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
355 | 11 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
356 | 11 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
357 | 11 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
358 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
359 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
360 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初分諸功德相品第六十八之四 |
361 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初分諸功德相品第六十八之四 |
362 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初分諸功德相品第六十八之四 |
363 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初分諸功德相品第六十八之四 |
364 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初分諸功德相品第六十八之四 |
365 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初分諸功德相品第六十八之四 |
366 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初分諸功德相品第六十八之四 |
367 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之四 |
368 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 初分諸功德相品第六十八之四 |
369 | 11 | 相 | xiāng | to express | 初分諸功德相品第六十八之四 |
370 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 初分諸功德相品第六十八之四 |
371 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之四 |
372 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初分諸功德相品第六十八之四 |
373 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初分諸功德相品第六十八之四 |
374 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 初分諸功德相品第六十八之四 |
375 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 初分諸功德相品第六十八之四 |
376 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 初分諸功德相品第六十八之四 |
377 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初分諸功德相品第六十八之四 |
378 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初分諸功德相品第六十八之四 |
379 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初分諸功德相品第六十八之四 |
380 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 初分諸功德相品第六十八之四 |
381 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 初分諸功德相品第六十八之四 |
382 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初分諸功德相品第六十八之四 |
383 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初分諸功德相品第六十八之四 |
384 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初分諸功德相品第六十八之四 |
385 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初分諸功德相品第六十八之四 |
386 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初分諸功德相品第六十八之四 |
387 | 10 | 八十隨好 | bā shí suí hǎo | eighty noble qualities | 或令修行八十隨好 |
388 | 10 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 或令修行一切三摩地門 |
389 | 10 | 法空 | fǎ kōng | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | 住從諸緣所生法空 |
390 | 10 | 無相 | wúxiāng | Formless | 或令修行無相 |
391 | 10 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 或令修行無相 |
392 | 10 | 恒 | héng | constant; regular | 或令修行恒住捨性 |
393 | 10 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 或令修行恒住捨性 |
394 | 10 | 恒 | héng | perseverance | 或令修行恒住捨性 |
395 | 10 | 恒 | héng | ordinary; common | 或令修行恒住捨性 |
396 | 10 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 或令修行恒住捨性 |
397 | 10 | 恒 | gèng | crescent moon | 或令修行恒住捨性 |
398 | 10 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 或令修行恒住捨性 |
399 | 10 | 恒 | héng | Heng | 或令修行恒住捨性 |
400 | 10 | 恒 | héng | Eternity | 或令修行恒住捨性 |
401 | 10 | 恒 | héng | eternal | 或令修行恒住捨性 |
402 | 10 | 恒 | gèng | Ganges | 或令修行恒住捨性 |
403 | 10 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
404 | 10 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處 |
405 | 10 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 或令修行一切陀羅尼門 |
406 | 10 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 或令修行四靜慮 |
407 | 10 | 三十二大士相 | sān shí èr dàshì xiāng | thirty two marks of excellence | 或令修行三十二大士相 |
408 | 10 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 或令證得預流果 |
409 | 10 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
410 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
411 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
412 | 10 | 捨 | shè | my | 大捨 |
413 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
414 | 10 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
415 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
416 | 10 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
417 | 10 | 捨 | shě | She | 大捨 |
418 | 10 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
419 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
420 | 10 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
421 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
422 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
423 | 10 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
424 | 10 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
425 | 10 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
426 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
427 | 10 | 忘 | wàng | to forget | 或令修行無忘失法 |
428 | 10 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 或令修行無忘失法 |
429 | 10 | 忘 | wàng | to abandon | 或令修行無忘失法 |
430 | 10 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 或令修行無忘失法 |
431 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為諸有情如應說法 |
432 | 10 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為諸有情如應說法 |
433 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為諸有情如應說法 |
434 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為諸有情如應說法 |
435 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為諸有情如應說法 |
436 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
437 | 10 | 等 | děng | to wait | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
438 | 10 | 等 | děng | to be equal | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
439 | 10 | 等 | děng | degree; level | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
440 | 10 | 等 | děng | to compare | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
441 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
442 | 10 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣 |
443 | 10 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由此因緣 |
444 | 10 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由此因緣 |
445 | 10 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由此因緣 |
446 | 10 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由此因緣 |
447 | 10 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由此因緣 |
448 | 10 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由此因緣 |
449 | 10 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 或令修行佛十力 |
450 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
451 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
452 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
453 | 10 | 大 | dà | size | 大捨 |
454 | 10 | 大 | dà | old | 大捨 |
455 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
456 | 10 | 大 | dà | adult | 大捨 |
457 | 10 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
458 | 10 | 大 | dà | senior | 大捨 |
459 | 10 | 大 | dà | an element | 大捨 |
460 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
461 | 10 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 或令修行四念住 |
462 | 10 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦 |
463 | 10 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 或令修行大慈 |
464 | 10 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 或令修行恒住捨性 |
465 | 10 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 或令修行恒住捨性 |
466 | 10 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 或令修行道相智 |
467 | 10 | 智 | zhì | care; prudence | 或令修行道相智 |
468 | 10 | 智 | zhì | Zhi | 或令修行道相智 |
469 | 10 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 或令修行道相智 |
470 | 10 | 智 | zhì | clever | 或令修行道相智 |
471 | 10 | 智 | zhì | Wisdom | 或令修行道相智 |
472 | 10 | 智 | zhì | jnana; knowing | 或令修行道相智 |
473 | 10 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地 |
474 | 10 | 界 | jiè | border; boundary | 意界本性亦無縛無脫 |
475 | 10 | 界 | jiè | kingdom | 意界本性亦無縛無脫 |
476 | 10 | 界 | jiè | territory; region | 意界本性亦無縛無脫 |
477 | 10 | 界 | jiè | the world | 意界本性亦無縛無脫 |
478 | 10 | 界 | jiè | scope; extent | 意界本性亦無縛無脫 |
479 | 10 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界本性亦無縛無脫 |
480 | 10 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界本性亦無縛無脫 |
481 | 10 | 界 | jiè | to adjoin | 意界本性亦無縛無脫 |
482 | 10 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界本性亦無縛無脫 |
483 | 10 | 失 | shī | to lose | 或令修行無忘失法 |
484 | 10 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 或令修行無忘失法 |
485 | 10 | 失 | shī | to fail; to miss out | 或令修行無忘失法 |
486 | 10 | 失 | shī | to be lost | 或令修行無忘失法 |
487 | 10 | 失 | shī | to make a mistake | 或令修行無忘失法 |
488 | 10 | 失 | shī | to let go of | 或令修行無忘失法 |
489 | 10 | 失 | shī | loss; nāśa | 或令修行無忘失法 |
490 | 10 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 或令修行四無量 |
491 | 10 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
492 | 10 | 內空 | nèikōng | empty within | 或令安住內空 |
493 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
494 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
495 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
496 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
497 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
498 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
499 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
500 | 10 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
Frequencies of all Words
Top 695
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 443 | 無 | wú | no | 無願解脫門 |
2 | 443 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
3 | 443 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
4 | 443 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門 |
5 | 443 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
6 | 443 | 無 | wú | do not | 無願解脫門 |
7 | 443 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門 |
8 | 443 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門 |
9 | 443 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
10 | 443 | 無 | wú | um | 無願解脫門 |
11 | 443 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
12 | 443 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門 |
13 | 443 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門 |
14 | 443 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
15 | 285 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 以無所住為方便故 |
16 | 285 | 住 | zhù | to stop; to halt | 以無所住為方便故 |
17 | 285 | 住 | zhù | to retain; to remain | 以無所住為方便故 |
18 | 285 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 以無所住為方便故 |
19 | 285 | 住 | zhù | firmly; securely | 以無所住為方便故 |
20 | 285 | 住 | zhù | verb complement | 以無所住為方便故 |
21 | 285 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 以無所住為方便故 |
22 | 200 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 諸所變化無分別故 |
23 | 200 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 諸所變化無分別故 |
24 | 200 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 諸所變化無分別故 |
25 | 200 | 故 | gù | to die | 諸所變化無分別故 |
26 | 200 | 故 | gù | so; therefore; hence | 諸所變化無分別故 |
27 | 200 | 故 | gù | original | 諸所變化無分別故 |
28 | 200 | 故 | gù | accident; happening; instance | 諸所變化無分別故 |
29 | 200 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 諸所變化無分別故 |
30 | 200 | 故 | gù | something in the past | 諸所變化無分別故 |
31 | 200 | 故 | gù | deceased; dead | 諸所變化無分別故 |
32 | 200 | 故 | gù | still; yet | 諸所變化無分別故 |
33 | 200 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 諸所變化無分別故 |
34 | 194 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼化佛教所化眾 |
35 | 194 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼化佛教所化眾 |
36 | 194 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼化佛教所化眾 |
37 | 194 | 所 | suǒ | it | 彼化佛教所化眾 |
38 | 194 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼化佛教所化眾 |
39 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼化佛教所化眾 |
40 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼化佛教所化眾 |
41 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼化佛教所化眾 |
42 | 194 | 所 | suǒ | that which | 彼化佛教所化眾 |
43 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼化佛教所化眾 |
44 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 彼化佛教所化眾 |
45 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 彼化佛教所化眾 |
46 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼化佛教所化眾 |
47 | 194 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼化佛教所化眾 |
48 | 188 | 亦 | yì | also; too | 識本性亦無縛無脫 |
49 | 188 | 亦 | yì | but | 識本性亦無縛無脫 |
50 | 188 | 亦 | yì | this; he; she | 識本性亦無縛無脫 |
51 | 188 | 亦 | yì | although; even though | 識本性亦無縛無脫 |
52 | 188 | 亦 | yì | already | 識本性亦無縛無脫 |
53 | 188 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識本性亦無縛無脫 |
54 | 188 | 亦 | yì | Yi | 識本性亦無縛無脫 |
55 | 165 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
56 | 165 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
57 | 165 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
58 | 153 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
59 | 153 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
60 | 153 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
61 | 153 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
62 | 153 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
63 | 153 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
64 | 153 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
65 | 153 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
66 | 153 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
67 | 153 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
68 | 153 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
69 | 153 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
70 | 153 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
71 | 153 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
72 | 153 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
73 | 153 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
74 | 153 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
75 | 153 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
76 | 130 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 色無自性不可得 |
77 | 127 | 縛 | fú | to bind; to tie | 無縛無脫為方便故 |
78 | 127 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 無縛無脫為方便故 |
79 | 127 | 縛 | fú | a leash; a tether | 無縛無脫為方便故 |
80 | 127 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 無縛無脫為方便故 |
81 | 127 | 縛 | fú | va | 無縛無脫為方便故 |
82 | 127 | 脫 | tuō | to take off | 無縛無脫為方便故 |
83 | 127 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 無縛無脫為方便故 |
84 | 127 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 無縛無脫為方便故 |
85 | 127 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 無縛無脫為方便故 |
86 | 127 | 脫 | tuō | to sell | 無縛無脫為方便故 |
87 | 127 | 脫 | tuō | rapid | 無縛無脫為方便故 |
88 | 127 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 無縛無脫為方便故 |
89 | 127 | 脫 | tuō | or | 無縛無脫為方便故 |
90 | 127 | 脫 | tuì | to shed | 無縛無脫為方便故 |
91 | 127 | 脫 | tuì | happy; carefree | 無縛無脫為方便故 |
92 | 127 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 無縛無脫為方便故 |
93 | 125 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 色本性無縛無脫 |
94 | 125 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 色本性無縛無脫 |
95 | 106 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
96 | 94 | 非 | fēi | not; non-; un- | 色本性無縛無脫則非色 |
97 | 94 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色本性無縛無脫則非色 |
98 | 94 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色本性無縛無脫則非色 |
99 | 94 | 非 | fēi | different | 色本性無縛無脫則非色 |
100 | 94 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色本性無縛無脫則非色 |
101 | 94 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色本性無縛無脫則非色 |
102 | 94 | 非 | fēi | Africa | 色本性無縛無脫則非色 |
103 | 94 | 非 | fēi | to slander | 色本性無縛無脫則非色 |
104 | 94 | 非 | fěi | to avoid | 色本性無縛無脫則非色 |
105 | 94 | 非 | fēi | must | 色本性無縛無脫則非色 |
106 | 94 | 非 | fēi | an error | 色本性無縛無脫則非色 |
107 | 94 | 非 | fēi | a problem; a question | 色本性無縛無脫則非色 |
108 | 94 | 非 | fēi | evil | 色本性無縛無脫則非色 |
109 | 94 | 非 | fēi | besides; except; unless | 色本性無縛無脫則非色 |
110 | 94 | 非 | fēi | not | 色本性無縛無脫則非色 |
111 | 87 | 為 | wèi | for; to | 為諸有情如應說法 |
112 | 87 | 為 | wèi | because of | 為諸有情如應說法 |
113 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情如應說法 |
114 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情如應說法 |
115 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情如應說法 |
116 | 87 | 為 | wéi | to do | 為諸有情如應說法 |
117 | 87 | 為 | wèi | for | 為諸有情如應說法 |
118 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸有情如應說法 |
119 | 87 | 為 | wèi | to | 為諸有情如應說法 |
120 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸有情如應說法 |
121 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸有情如應說法 |
122 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸有情如應說法 |
123 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸有情如應說法 |
124 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情如應說法 |
125 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情如應說法 |
126 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情如應說法 |
127 | 68 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
128 | 68 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
129 | 68 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
130 | 65 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 無縛無脫為方便故 |
131 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 無縛無脫為方便故 |
132 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 無縛無脫為方便故 |
133 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 無縛無脫為方便故 |
134 | 65 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 無縛無脫為方便故 |
135 | 65 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 無縛無脫為方便故 |
136 | 65 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 無縛無脫為方便故 |
137 | 65 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 無縛無脫為方便故 |
138 | 65 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 無縛無脫為方便故 |
139 | 65 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 無縛無脫為方便故 |
140 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸有情及一切法不可得故 |
141 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸有情及一切法不可得故 |
142 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸有情及一切法不可得故 |
143 | 65 | 以 | yǐ | according to | 以諸有情及一切法不可得故 |
144 | 65 | 以 | yǐ | because of | 以諸有情及一切法不可得故 |
145 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸有情及一切法不可得故 |
146 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸有情及一切法不可得故 |
147 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸有情及一切法不可得故 |
148 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 以諸有情及一切法不可得故 |
149 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸有情及一切法不可得故 |
150 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸有情及一切法不可得故 |
151 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸有情及一切法不可得故 |
152 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸有情及一切法不可得故 |
153 | 65 | 以 | yǐ | very | 以諸有情及一切法不可得故 |
154 | 65 | 以 | yǐ | already | 以諸有情及一切法不可得故 |
155 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸有情及一切法不可得故 |
156 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸有情及一切法不可得故 |
157 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 以諸有情及一切法不可得故 |
158 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 以諸有情及一切法不可得故 |
159 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸有情及一切法不可得故 |
160 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 色本性無縛無脫則非色 |
161 | 63 | 則 | zé | then | 色本性無縛無脫則非色 |
162 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 色本性無縛無脫則非色 |
163 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色本性無縛無脫則非色 |
164 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 色本性無縛無脫則非色 |
165 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 色本性無縛無脫則非色 |
166 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 色本性無縛無脫則非色 |
167 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 色本性無縛無脫則非色 |
168 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色本性無縛無脫則非色 |
169 | 63 | 則 | zé | to do | 色本性無縛無脫則非色 |
170 | 63 | 則 | zé | only | 色本性無縛無脫則非色 |
171 | 63 | 則 | zé | immediately | 色本性無縛無脫則非色 |
172 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 色本性無縛無脫則非色 |
173 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色本性無縛無脫則非色 |
174 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 或令修行無忘失法 |
175 | 59 | 法 | fǎ | France | 或令修行無忘失法 |
176 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或令修行無忘失法 |
177 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或令修行無忘失法 |
178 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或令修行無忘失法 |
179 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 或令修行無忘失法 |
180 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 或令修行無忘失法 |
181 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或令修行無忘失法 |
182 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 或令修行無忘失法 |
183 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 或令修行無忘失法 |
184 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 或令修行無忘失法 |
185 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或令修行無忘失法 |
186 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或令修行無忘失法 |
187 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 或令修行無忘失法 |
188 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或令修行無忘失法 |
189 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或令修行無忘失法 |
190 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或令修行無忘失法 |
191 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或令修行無忘失法 |
192 | 58 | 空無 | kōngwú | Emptiness | 色空無所住 |
193 | 58 | 空無 | kōngwú | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 色空無所住 |
194 | 55 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
195 | 55 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
196 | 55 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
197 | 55 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
198 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令修行布施波羅蜜多 |
199 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 或令修行布施波羅蜜多 |
200 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令修行布施波羅蜜多 |
201 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令修行布施波羅蜜多 |
202 | 42 | 令 | lìng | a season | 或令修行布施波羅蜜多 |
203 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令修行布施波羅蜜多 |
204 | 42 | 令 | lìng | good | 或令修行布施波羅蜜多 |
205 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 或令修行布施波羅蜜多 |
206 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令修行布施波羅蜜多 |
207 | 42 | 令 | lìng | a commander | 或令修行布施波羅蜜多 |
208 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令修行布施波羅蜜多 |
209 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 或令修行布施波羅蜜多 |
210 | 42 | 令 | lìng | Ling | 或令修行布施波羅蜜多 |
211 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令修行布施波羅蜜多 |
212 | 40 | 乃至 | nǎizhì | and even | 色乃至識畢竟淨故 |
213 | 40 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 色乃至識畢竟淨故 |
214 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
215 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
216 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
217 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
218 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
219 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
220 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
221 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
222 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
223 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
224 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
225 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
226 | 40 | 身 | shēn | self | 身 |
227 | 40 | 身 | shēn | life | 身 |
228 | 40 | 身 | shēn | an object | 身 |
229 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
230 | 40 | 身 | shēn | personally | 身 |
231 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身 |
232 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
233 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
234 | 40 | 身 | juān | India | 身 |
235 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
236 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
237 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
238 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
239 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
240 | 40 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
241 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
242 | 40 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
243 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
244 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
245 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
246 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
247 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或令修行布施波羅蜜多 |
248 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或令修行布施波羅蜜多 |
249 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或令修行布施波羅蜜多 |
250 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或令修行布施波羅蜜多 |
251 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或令修行布施波羅蜜多 |
252 | 36 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
253 | 33 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 頗於諸法有所分別 |
254 | 33 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 色空無自性不可得 |
255 | 33 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 色空無自性不可得 |
256 | 33 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 色空無自性不可得 |
257 | 32 | 淨 | jìng | clean | 色乃至識畢竟淨故 |
258 | 32 | 淨 | jìng | no surplus; net | 色乃至識畢竟淨故 |
259 | 32 | 淨 | jìng | only | 色乃至識畢竟淨故 |
260 | 32 | 淨 | jìng | pure | 色乃至識畢竟淨故 |
261 | 32 | 淨 | jìng | tranquil | 色乃至識畢竟淨故 |
262 | 32 | 淨 | jìng | cold | 色乃至識畢竟淨故 |
263 | 32 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 色乃至識畢竟淨故 |
264 | 32 | 淨 | jìng | role of hero | 色乃至識畢竟淨故 |
265 | 32 | 淨 | jìng | completely | 色乃至識畢竟淨故 |
266 | 32 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 色乃至識畢竟淨故 |
267 | 32 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 色乃至識畢竟淨故 |
268 | 32 | 淨 | jìng | clean; pure | 色乃至識畢竟淨故 |
269 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 色乃至識畢竟淨故 |
270 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 色乃至識畢竟淨故 |
271 | 32 | 淨 | jìng | Pure | 色乃至識畢竟淨故 |
272 | 32 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 色乃至識畢竟淨故 |
273 | 32 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 色乃至識畢竟淨故 |
274 | 32 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 色乃至識畢竟淨故 |
275 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 或令修行布施波羅蜜多 |
276 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 或令修行布施波羅蜜多 |
277 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 或令修行布施波羅蜜多 |
278 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 或令修行布施波羅蜜多 |
279 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
280 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
281 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
282 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
283 | 29 | 受 | shòu | suitably | 受 |
284 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
285 | 28 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
286 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
287 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
288 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
289 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
290 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
291 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
292 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
293 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
294 | 28 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
295 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
296 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
297 | 28 | 意 | yì | or | 於汝意云何 |
298 | 28 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
299 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
300 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 或令修行一切陀羅尼門 |
301 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 或令修行一切陀羅尼門 |
302 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 或令修行一切陀羅尼門 |
303 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 或令修行一切陀羅尼門 |
304 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 或令修行一切陀羅尼門 |
305 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 或令修行一切陀羅尼門 |
306 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行深般若波羅蜜多 |
307 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行深般若波羅蜜多 |
308 | 27 | 行 | háng | profession | 行深般若波羅蜜多 |
309 | 27 | 行 | háng | line; row | 行深般若波羅蜜多 |
310 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行深般若波羅蜜多 |
311 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行深般若波羅蜜多 |
312 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行深般若波羅蜜多 |
313 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行深般若波羅蜜多 |
314 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行深般若波羅蜜多 |
315 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行深般若波羅蜜多 |
316 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行深般若波羅蜜多 |
317 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行深般若波羅蜜多 |
318 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行深般若波羅蜜多 |
319 | 27 | 行 | xíng | to move | 行深般若波羅蜜多 |
320 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行深般若波羅蜜多 |
321 | 27 | 行 | xíng | travel | 行深般若波羅蜜多 |
322 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行深般若波羅蜜多 |
323 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行深般若波羅蜜多 |
324 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行深般若波羅蜜多 |
325 | 27 | 行 | xíng | soon | 行深般若波羅蜜多 |
326 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行深般若波羅蜜多 |
327 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行深般若波羅蜜多 |
328 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行深般若波羅蜜多 |
329 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行深般若波羅蜜多 |
330 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行深般若波羅蜜多 |
331 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行深般若波羅蜜多 |
332 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行深般若波羅蜜多 |
333 | 27 | 行 | xíng | 行深般若波羅蜜多 | |
334 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 行深般若波羅蜜多 |
335 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行深般若波羅蜜多 |
336 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行深般若波羅蜜多 |
337 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行深般若波羅蜜多 |
338 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 眼處本性無縛無脫 |
339 | 27 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處本性無縛無脫 |
340 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處本性無縛無脫 |
341 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 眼處本性無縛無脫 |
342 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處本性無縛無脫 |
343 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處本性無縛無脫 |
344 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處本性無縛無脫 |
345 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 眼處本性無縛無脫 |
346 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處本性無縛無脫 |
347 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處本性無縛無脫 |
348 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處本性無縛無脫 |
349 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處本性無縛無脫 |
350 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處本性無縛無脫 |
351 | 27 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
352 | 27 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
353 | 27 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
354 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 初分諸功德相品第六十八之四 |
355 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 初分諸功德相品第六十八之四 |
356 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 初分諸功德相品第六十八之四 |
357 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 初分諸功德相品第六十八之四 |
358 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 初分諸功德相品第六十八之四 |
359 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 初分諸功德相品第六十八之四 |
360 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 初分諸功德相品第六十八之四 |
361 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提 |
362 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提 |
363 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提 |
364 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
365 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
366 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
367 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
368 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
369 | 18 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
370 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
371 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
372 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
373 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
374 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
375 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
376 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受本性無縛無脫 |
377 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
378 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
379 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
380 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
381 | 16 | 香 | xiāng | a female | 香 |
382 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
383 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
384 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
385 | 16 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
386 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
387 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
388 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
389 | 16 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
390 | 16 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
391 | 16 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
392 | 16 | 聲 | shēng | music | 聲 |
393 | 16 | 聲 | shēng | language | 聲 |
394 | 16 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
395 | 16 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
396 | 16 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
397 | 16 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
398 | 16 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
399 | 16 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
400 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
401 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
402 | 16 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
403 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
404 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
405 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
406 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
407 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
408 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
409 | 14 | 極 | jí | extremely; very | 或令修行極喜地 |
410 | 14 | 極 | jí | utmost; furthest | 或令修行極喜地 |
411 | 14 | 極 | jí | extremity | 或令修行極喜地 |
412 | 14 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 或令修行極喜地 |
413 | 14 | 極 | jí | to exhaust | 或令修行極喜地 |
414 | 14 | 極 | jí | a standard principle | 或令修行極喜地 |
415 | 14 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 或令修行極喜地 |
416 | 14 | 極 | jí | pole | 或令修行極喜地 |
417 | 14 | 極 | jí | throne | 或令修行極喜地 |
418 | 14 | 極 | jí | urgent | 或令修行極喜地 |
419 | 14 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 或令修行極喜地 |
420 | 14 | 極 | jí | highest point; parama | 或令修行極喜地 |
421 | 14 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知菩薩摩訶薩亦復如是 |
422 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
423 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
424 | 14 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
425 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 或令安住法界 |
426 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 或令安住法界 |
427 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 或令安住法界 |
428 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識本性亦無縛無脫 |
429 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識本性亦無縛無脫 |
430 | 12 | 識 | zhì | to record | 識本性亦無縛無脫 |
431 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識本性亦無縛無脫 |
432 | 12 | 識 | shí | to understand | 識本性亦無縛無脫 |
433 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識本性亦無縛無脫 |
434 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識本性亦無縛無脫 |
435 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識本性亦無縛無脫 |
436 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識本性亦無縛無脫 |
437 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識本性亦無縛無脫 |
438 | 12 | 識 | zhì | just now | 識本性亦無縛無脫 |
439 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識本性亦無縛無脫 |
440 | 12 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 或令修行般若波羅蜜多 |
441 | 12 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提 |
442 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 或令證得諸佛無上正等菩提 |
443 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 或令修行極喜地 |
444 | 11 | 地 | de | subordinate particle | 或令修行極喜地 |
445 | 11 | 地 | dì | floor | 或令修行極喜地 |
446 | 11 | 地 | dì | the earth | 或令修行極喜地 |
447 | 11 | 地 | dì | fields | 或令修行極喜地 |
448 | 11 | 地 | dì | a place | 或令修行極喜地 |
449 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 或令修行極喜地 |
450 | 11 | 地 | dì | background | 或令修行極喜地 |
451 | 11 | 地 | dì | terrain | 或令修行極喜地 |
452 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 或令修行極喜地 |
453 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 或令修行極喜地 |
454 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 或令修行極喜地 |
455 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 或令修行極喜地 |
456 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 或令修行極喜地 |
457 | 11 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
458 | 11 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
459 | 11 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
460 | 11 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
461 | 11 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
462 | 11 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
463 | 11 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
464 | 11 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
465 | 11 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
466 | 11 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
467 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
468 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
469 | 11 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 初分諸功德相品第六十八之四 |
470 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初分諸功德相品第六十八之四 |
471 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初分諸功德相品第六十八之四 |
472 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初分諸功德相品第六十八之四 |
473 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初分諸功德相品第六十八之四 |
474 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初分諸功德相品第六十八之四 |
475 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初分諸功德相品第六十八之四 |
476 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初分諸功德相品第六十八之四 |
477 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之四 |
478 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 初分諸功德相品第六十八之四 |
479 | 11 | 相 | xiāng | to express | 初分諸功德相品第六十八之四 |
480 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 初分諸功德相品第六十八之四 |
481 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之四 |
482 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初分諸功德相品第六十八之四 |
483 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初分諸功德相品第六十八之四 |
484 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 初分諸功德相品第六十八之四 |
485 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 初分諸功德相品第六十八之四 |
486 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 初分諸功德相品第六十八之四 |
487 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初分諸功德相品第六十八之四 |
488 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初分諸功德相品第六十八之四 |
489 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初分諸功德相品第六十八之四 |
490 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 初分諸功德相品第六十八之四 |
491 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 初分諸功德相品第六十八之四 |
492 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初分諸功德相品第六十八之四 |
493 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初分諸功德相品第六十八之四 |
494 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初分諸功德相品第六十八之四 |
495 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初分諸功德相品第六十八之四 |
496 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初分諸功德相品第六十八之四 |
497 | 10 | 八十隨好 | bā shí suí hǎo | eighty noble qualities | 或令修行八十隨好 |
498 | 10 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 或令修行一切三摩地門 |
499 | 10 | 法空 | fǎ kōng | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | 住從諸緣所生法空 |
500 | 10 | 無相 | wúxiāng | Formless | 或令修行無相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
不可得 |
|
|
|
空 |
|
|
|
无自性 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature |
缚 | 縛 |
|
|
脱 | 脫 | tuō | escape; mokṣa |
本性 | běnxìng | natural form; prakṛti |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能化 | 110 | a teacher | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如实 | 如實 | 114 |
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|