Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 338
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 542 | 學 | xué | to study; to learn | 初分巧便學品第五十五之二 |
2 | 542 | 學 | xué | to imitate | 初分巧便學品第五十五之二 |
3 | 542 | 學 | xué | a school; an academy | 初分巧便學品第五十五之二 |
4 | 542 | 學 | xué | to understand | 初分巧便學品第五十五之二 |
5 | 542 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 初分巧便學品第五十五之二 |
6 | 542 | 學 | xué | learned | 初分巧便學品第五十五之二 |
7 | 542 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 初分巧便學品第五十五之二 |
8 | 542 | 學 | xué | a learner | 初分巧便學品第五十五之二 |
9 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 與我為伴共乘一船 |
10 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 與我為伴共乘一船 |
11 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 與我為伴共乘一船 |
12 | 244 | 為 | wéi | to do | 與我為伴共乘一船 |
13 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 與我為伴共乘一船 |
14 | 244 | 為 | wéi | to govern | 與我為伴共乘一船 |
15 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 與我為伴共乘一船 |
16 | 226 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 遠離一切智智相應作意 |
17 | 225 | 不 | bù | infix potential marker | 不離一切智智相應作意 |
18 | 172 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
19 | 73 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
20 | 73 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
21 | 73 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
22 | 73 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
23 | 73 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
24 | 73 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
25 | 73 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
26 | 69 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
27 | 69 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
28 | 69 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
29 | 63 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
30 | 63 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
31 | 63 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
32 | 63 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
33 | 60 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
34 | 60 | 平等 | píngděng | equal | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
35 | 60 | 平等 | píngděng | equality | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
36 | 60 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
37 | 60 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
38 | 45 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
39 | 45 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
40 | 45 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
41 | 45 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
42 | 45 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
43 | 45 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
44 | 45 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
45 | 45 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
46 | 45 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
47 | 45 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
48 | 45 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
49 | 45 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
50 | 45 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
51 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
52 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
53 | 45 | 身 | shēn | self | 身 |
54 | 45 | 身 | shēn | life | 身 |
55 | 45 | 身 | shēn | an object | 身 |
56 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
57 | 45 | 身 | shēn | moral character | 身 |
58 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
59 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
60 | 45 | 身 | juān | India | 身 |
61 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
62 | 45 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
63 | 45 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
64 | 45 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
65 | 45 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
66 | 45 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
67 | 45 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
68 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
69 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
70 | 43 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
71 | 43 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
72 | 43 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
73 | 43 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
74 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
75 | 40 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
76 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
77 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
78 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
79 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
80 | 40 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
81 | 40 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
82 | 40 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
83 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
84 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
85 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
86 | 40 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
87 | 40 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
88 | 40 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
89 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
90 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
91 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
92 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
93 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
94 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
95 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
96 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
97 | 34 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
98 | 34 | 離 | lí | a mythical bird | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
99 | 34 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
100 | 34 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
101 | 34 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
102 | 34 | 離 | lí | a mountain ash | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
103 | 34 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
104 | 34 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
105 | 34 | 離 | lí | to cut off | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
106 | 34 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
107 | 34 | 離 | lí | to be distant from | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
108 | 34 | 離 | lí | two | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
109 | 34 | 離 | lí | to array; to align | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
110 | 34 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
111 | 34 | 離 | lí | transcendence | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
112 | 34 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
113 | 34 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩展轉相視 |
114 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提資糧速得圓滿 |
115 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提資糧速得圓滿 |
116 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提資糧速得圓滿 |
117 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩展轉相視 |
118 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩展轉相視 |
119 | 32 | 本來 | běnlái | original | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
120 | 32 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 若菩薩摩訶薩為色無生故學 |
121 | 32 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 若菩薩摩訶薩為色無生故學 |
122 | 32 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
123 | 32 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
124 | 32 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
125 | 32 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
126 | 32 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
127 | 32 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
128 | 32 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
129 | 32 | 於 | yú | to go; to | 我則於中不同彼學 |
130 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我則於中不同彼學 |
131 | 32 | 於 | yú | Yu | 我則於中不同彼學 |
132 | 32 | 於 | wū | a crow | 我則於中不同彼學 |
133 | 32 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
134 | 32 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
135 | 32 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
136 | 31 | 正 | zhèng | upright; straight | 由平等學疾證無上正等菩提 |
137 | 31 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 由平等學疾證無上正等菩提 |
138 | 31 | 正 | zhèng | main; central; primary | 由平等學疾證無上正等菩提 |
139 | 31 | 正 | zhèng | fundamental; original | 由平等學疾證無上正等菩提 |
140 | 31 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 由平等學疾證無上正等菩提 |
141 | 31 | 正 | zhèng | at right angles | 由平等學疾證無上正等菩提 |
142 | 31 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 由平等學疾證無上正等菩提 |
143 | 31 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 由平等學疾證無上正等菩提 |
144 | 31 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 由平等學疾證無上正等菩提 |
145 | 31 | 正 | zhèng | positive (charge) | 由平等學疾證無上正等菩提 |
146 | 31 | 正 | zhèng | positive (number) | 由平等學疾證無上正等菩提 |
147 | 31 | 正 | zhèng | standard | 由平等學疾證無上正等菩提 |
148 | 31 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 由平等學疾證無上正等菩提 |
149 | 31 | 正 | zhèng | honest | 由平等學疾證無上正等菩提 |
150 | 31 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 由平等學疾證無上正等菩提 |
151 | 31 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 由平等學疾證無上正等菩提 |
152 | 31 | 正 | zhèng | to govern | 由平等學疾證無上正等菩提 |
153 | 31 | 正 | zhēng | first month | 由平等學疾證無上正等菩提 |
154 | 31 | 正 | zhēng | center of a target | 由平等學疾證無上正等菩提 |
155 | 31 | 正 | zhèng | Righteous | 由平等學疾證無上正等菩提 |
156 | 31 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 由平等學疾證無上正等菩提 |
157 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
158 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
159 | 31 | 名 | míng | rank; position | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
160 | 31 | 名 | míng | an excuse | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
161 | 31 | 名 | míng | life | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
162 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
163 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
164 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
165 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
166 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
167 | 31 | 名 | míng | moral | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
168 | 31 | 名 | míng | name; naman | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
169 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
170 | 31 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
171 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 由平等學疾證無上正等菩提 |
172 | 31 | 等 | děng | to wait | 由平等學疾證無上正等菩提 |
173 | 31 | 等 | děng | to be equal | 由平等學疾證無上正等菩提 |
174 | 31 | 等 | děng | degree; level | 由平等學疾證無上正等菩提 |
175 | 31 | 等 | děng | to compare | 由平等學疾證無上正等菩提 |
176 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 由平等學疾證無上正等菩提 |
177 | 31 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 由平等學疾證無上正等菩提 |
178 | 30 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
179 | 30 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
180 | 30 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
181 | 30 | 盡 | jìn | to vanish | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
182 | 30 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
183 | 30 | 盡 | jìn | to die | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
184 | 30 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
185 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如彼應學布施 |
186 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如彼應學布施 |
187 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如彼應學布施 |
188 | 30 | 應 | yìng | to accept | 如彼應學布施 |
189 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如彼應學布施 |
190 | 30 | 應 | yìng | to echo | 如彼應學布施 |
191 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如彼應學布施 |
192 | 30 | 應 | yìng | Ying | 如彼應學布施 |
193 | 30 | 中學 | zhōngxué | middle school | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
194 | 30 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
195 | 29 | 證 | zhèng | proof | 由平等學疾證無上正等菩提 |
196 | 29 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 由平等學疾證無上正等菩提 |
197 | 29 | 證 | zhèng | to advise against | 由平等學疾證無上正等菩提 |
198 | 29 | 證 | zhèng | certificate | 由平等學疾證無上正等菩提 |
199 | 29 | 證 | zhèng | an illness | 由平等學疾證無上正等菩提 |
200 | 29 | 證 | zhèng | to accuse | 由平等學疾證無上正等菩提 |
201 | 29 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 由平等學疾證無上正等菩提 |
202 | 29 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 由平等學疾證無上正等菩提 |
203 | 29 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由平等學疾證無上正等菩提 |
204 | 29 | 由 | yóu | to follow along | 由平等學疾證無上正等菩提 |
205 | 29 | 由 | yóu | cause; reason | 由平等學疾證無上正等菩提 |
206 | 29 | 由 | yóu | You | 由平等學疾證無上正等菩提 |
207 | 29 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 由平等學疾證無上正等菩提 |
208 | 29 | 疾 | jí | to hate; to envy | 由平等學疾證無上正等菩提 |
209 | 29 | 疾 | jí | swift; rapid | 由平等學疾證無上正等菩提 |
210 | 29 | 疾 | jí | urgent | 由平等學疾證無上正等菩提 |
211 | 29 | 疾 | jí | pain | 由平等學疾證無上正等菩提 |
212 | 29 | 疾 | jí | to get sick | 由平等學疾證無上正等菩提 |
213 | 29 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 由平等學疾證無上正等菩提 |
214 | 29 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 由平等學疾證無上正等菩提 |
215 | 27 | 意 | yì | idea | 意界耳 |
216 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界耳 |
217 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界耳 |
218 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界耳 |
219 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界耳 |
220 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界耳 |
221 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界耳 |
222 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界耳 |
223 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界耳 |
224 | 27 | 意 | yì | meaning | 意界耳 |
225 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界耳 |
226 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界耳 |
227 | 27 | 意 | yì | Yi | 意界耳 |
228 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界耳 |
229 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
230 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
231 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
232 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
233 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
234 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
235 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
236 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
237 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
238 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
239 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
240 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
241 | 20 | 我 | wǒ | self | 與我為伴共乘一船 |
242 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我為伴共乘一船 |
243 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 與我為伴共乘一船 |
244 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我為伴共乘一船 |
245 | 20 | 我 | wǒ | ga | 與我為伴共乘一船 |
246 | 19 | 行 | xíng | to walk | 行 |
247 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
248 | 19 | 行 | háng | profession | 行 |
249 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
250 | 19 | 行 | xíng | to travel | 行 |
251 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
252 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
253 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
254 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
255 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
256 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
257 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
258 | 19 | 行 | xíng | to move | 行 |
259 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
260 | 19 | 行 | xíng | travel | 行 |
261 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
262 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
263 | 19 | 行 | xíng | temporary | 行 |
264 | 19 | 行 | háng | rank; order | 行 |
265 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
266 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
267 | 19 | 行 | xíng | to experience | 行 |
268 | 19 | 行 | xíng | path; way | 行 |
269 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
270 | 19 | 行 | xíng | 行 | |
271 | 19 | 行 | xíng | Practice | 行 |
272 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
273 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
274 | 19 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
275 | 19 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
276 | 19 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
277 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
278 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
279 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
280 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
281 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
282 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
283 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
284 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
285 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
286 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
287 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識受 |
288 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識受 |
289 | 18 | 識 | zhì | to record | 識受 |
290 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 識受 |
291 | 18 | 識 | shí | to understand | 識受 |
292 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 識受 |
293 | 18 | 識 | shí | a good friend | 識受 |
294 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識受 |
295 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 識受 |
296 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 識受 |
297 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識受 |
298 | 18 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
299 | 18 | 香 | xiāng | incense | 香 |
300 | 18 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
301 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
302 | 18 | 香 | xiāng | a female | 香 |
303 | 18 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
304 | 18 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
305 | 18 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
306 | 18 | 香 | xiāng | incense | 香 |
307 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
308 | 18 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
309 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
310 | 18 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
311 | 18 | 聲 | shēng | music | 聲 |
312 | 18 | 聲 | shēng | language | 聲 |
313 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
314 | 18 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
315 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
316 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
317 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
318 | 18 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
319 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
320 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
321 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
322 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
323 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
324 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
325 | 18 | 味 | wèi | significance | 味 |
326 | 18 | 味 | wèi | to taste | 味 |
327 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
328 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
329 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
330 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
331 | 16 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
332 | 16 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
333 | 15 | 亦 | yì | Yi | 我亦應學 |
334 | 11 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
335 | 11 | 內空 | nèikōng | empty within | 如彼應學內空 |
336 | 10 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
337 | 10 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 如彼應學真如 |
338 | 10 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 如彼應學真如 |
339 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
340 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
341 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
342 | 10 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
343 | 10 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
344 | 10 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
345 | 10 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
346 | 10 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處 |
347 | 10 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
348 | 10 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
349 | 10 | 集 | jí | to gather; to collect | 集 |
350 | 10 | 集 | jí | collected works; collection | 集 |
351 | 10 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集 |
352 | 10 | 集 | jí | used in place names | 集 |
353 | 10 | 集 | jí | to mix; to blend | 集 |
354 | 10 | 集 | jí | to hit the mark | 集 |
355 | 10 | 集 | jí | to compile | 集 |
356 | 10 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集 |
357 | 10 | 集 | jí | to rest; to perch | 集 |
358 | 10 | 集 | jí | a market | 集 |
359 | 10 | 集 | jí | the origin of suffering | 集 |
360 | 10 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集 |
361 | 10 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 如彼應學四靜慮 |
362 | 10 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦 |
363 | 10 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 如彼應學八解脫 |
364 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
365 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
366 | 10 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 八勝處 |
367 | 10 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
368 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
369 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
370 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
371 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
372 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
373 | 10 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
374 | 10 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
375 | 9 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界耳 |
376 | 9 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
377 | 9 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
378 | 9 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
379 | 9 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
380 | 9 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界水 |
381 | 9 | 六處 | liù chù | the six sense organs; sadayatana | 六處 |
382 | 9 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 眼界眼界自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
383 | 9 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 眼界眼界自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
384 | 9 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死行 |
385 | 9 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死行 |
386 | 9 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處耳 |
387 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
388 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
389 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
390 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
391 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
392 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
393 | 9 | 界 | jiè | border; boundary | 意界耳 |
394 | 9 | 界 | jiè | kingdom | 意界耳 |
395 | 9 | 界 | jiè | territory; region | 意界耳 |
396 | 9 | 界 | jiè | the world | 意界耳 |
397 | 9 | 界 | jiè | scope; extent | 意界耳 |
398 | 9 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界耳 |
399 | 9 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界耳 |
400 | 9 | 界 | jiè | to adjoin | 意界耳 |
401 | 9 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界耳 |
402 | 9 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界色界自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
403 | 9 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 色界色界自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
404 | 9 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
405 | 9 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
406 | 9 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
407 | 9 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
408 | 9 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
409 | 9 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
410 | 9 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
411 | 9 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
412 | 9 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
413 | 9 | 火 | huǒ | red | 火 |
414 | 9 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
415 | 9 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
416 | 9 | 火 | huǒ | huo | 火 |
417 | 9 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
418 | 9 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
419 | 9 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
420 | 9 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
421 | 9 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
422 | 9 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 地界地界自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
423 | 9 | 地界 | dìjiè | earth element | 地界地界自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
424 | 9 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 苦聖諦苦聖諦自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
425 | 9 | 水 | shuǐ | water | 水 |
426 | 9 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水 |
427 | 9 | 水 | shuǐ | a river | 水 |
428 | 9 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水 |
429 | 9 | 水 | shuǐ | a flood | 水 |
430 | 9 | 水 | shuǐ | to swim | 水 |
431 | 9 | 水 | shuǐ | a body of water | 水 |
432 | 9 | 水 | shuǐ | Shui | 水 |
433 | 9 | 水 | shuǐ | water element | 水 |
434 | 9 | 水 | shuǐ | water | 水 |
435 | 9 | 色處 | sèchù | the visible realm | 色處色處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
436 | 9 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處聲 |
437 | 9 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
438 | 9 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
439 | 9 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
440 | 9 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
441 | 9 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
442 | 9 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
443 | 9 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
444 | 9 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
445 | 9 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
446 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
447 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
448 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
449 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
450 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
451 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
452 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
453 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
454 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
455 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
456 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
457 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
458 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
459 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
460 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
461 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
462 | 9 | 生 | shēng | to live | 生 |
463 | 9 | 生 | shēng | raw | 生 |
464 | 9 | 生 | shēng | a student | 生 |
465 | 9 | 生 | shēng | life | 生 |
466 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
467 | 9 | 生 | shēng | alive | 生 |
468 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
469 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
470 | 9 | 生 | shēng | to grow | 生 |
471 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
472 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
473 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
474 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
475 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
476 | 9 | 生 | shēng | gender | 生 |
477 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
478 | 9 | 生 | shēng | to set up | 生 |
479 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
480 | 9 | 生 | shēng | a captive | 生 |
481 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
482 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
483 | 9 | 生 | shēng | unripe | 生 |
484 | 9 | 生 | shēng | nature | 生 |
485 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
486 | 9 | 生 | shēng | destiny | 生 |
487 | 9 | 生 | shēng | birth | 生 |
488 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
489 | 9 | 愛 | ài | to love | 愛 |
490 | 9 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
491 | 9 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
492 | 9 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
493 | 9 | 愛 | ài | to like | 愛 |
494 | 9 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
495 | 9 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
496 | 9 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
497 | 9 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
498 | 9 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
499 | 9 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
500 | 9 | 愛 | ài | Love | 愛 |
Frequencies of all Words
Top 710
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 542 | 學 | xué | to study; to learn | 初分巧便學品第五十五之二 |
2 | 542 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 初分巧便學品第五十五之二 |
3 | 542 | 學 | xué | to imitate | 初分巧便學品第五十五之二 |
4 | 542 | 學 | xué | a school; an academy | 初分巧便學品第五十五之二 |
5 | 542 | 學 | xué | to understand | 初分巧便學品第五十五之二 |
6 | 542 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 初分巧便學品第五十五之二 |
7 | 542 | 學 | xué | a doctrine | 初分巧便學品第五十五之二 |
8 | 542 | 學 | xué | learned | 初分巧便學品第五十五之二 |
9 | 542 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 初分巧便學品第五十五之二 |
10 | 542 | 學 | xué | a learner | 初分巧便學品第五十五之二 |
11 | 283 | 是 | shì | is; are; am; to be | 應作是念 |
12 | 283 | 是 | shì | is exactly | 應作是念 |
13 | 283 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 應作是念 |
14 | 283 | 是 | shì | this; that; those | 應作是念 |
15 | 283 | 是 | shì | really; certainly | 應作是念 |
16 | 283 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 應作是念 |
17 | 283 | 是 | shì | true | 應作是念 |
18 | 283 | 是 | shì | is; has; exists | 應作是念 |
19 | 283 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 應作是念 |
20 | 283 | 是 | shì | a matter; an affair | 應作是念 |
21 | 283 | 是 | shì | Shi | 應作是念 |
22 | 283 | 是 | shì | is; bhū | 應作是念 |
23 | 283 | 是 | shì | this; idam | 應作是念 |
24 | 254 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
25 | 254 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
26 | 254 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
27 | 254 | 故 | gù | to die | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
28 | 254 | 故 | gù | so; therefore; hence | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
29 | 254 | 故 | gù | original | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
30 | 254 | 故 | gù | accident; happening; instance | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
31 | 254 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
32 | 254 | 故 | gù | something in the past | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
33 | 254 | 故 | gù | deceased; dead | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
34 | 254 | 故 | gù | still; yet | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
35 | 254 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
36 | 244 | 為 | wèi | for; to | 與我為伴共乘一船 |
37 | 244 | 為 | wèi | because of | 與我為伴共乘一船 |
38 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 與我為伴共乘一船 |
39 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 與我為伴共乘一船 |
40 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 與我為伴共乘一船 |
41 | 244 | 為 | wéi | to do | 與我為伴共乘一船 |
42 | 244 | 為 | wèi | for | 與我為伴共乘一船 |
43 | 244 | 為 | wèi | because of; for; to | 與我為伴共乘一船 |
44 | 244 | 為 | wèi | to | 與我為伴共乘一船 |
45 | 244 | 為 | wéi | in a passive construction | 與我為伴共乘一船 |
46 | 244 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 與我為伴共乘一船 |
47 | 244 | 為 | wéi | forming an adverb | 與我為伴共乘一船 |
48 | 244 | 為 | wéi | to add emphasis | 與我為伴共乘一船 |
49 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 與我為伴共乘一船 |
50 | 244 | 為 | wéi | to govern | 與我為伴共乘一船 |
51 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 與我為伴共乘一船 |
52 | 226 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 遠離一切智智相應作意 |
53 | 225 | 不 | bù | not; no | 不離一切智智相應作意 |
54 | 225 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離一切智智相應作意 |
55 | 225 | 不 | bù | as a correlative | 不離一切智智相應作意 |
56 | 225 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離一切智智相應作意 |
57 | 225 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離一切智智相應作意 |
58 | 225 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離一切智智相應作意 |
59 | 225 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離一切智智相應作意 |
60 | 225 | 不 | bù | infix potential marker | 不離一切智智相應作意 |
61 | 225 | 不 | bù | no; na | 不離一切智智相應作意 |
62 | 172 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
63 | 116 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
64 | 116 | 若 | ruò | seemingly | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
65 | 116 | 若 | ruò | if | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
66 | 116 | 若 | ruò | you | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
67 | 116 | 若 | ruò | this; that | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
68 | 116 | 若 | ruò | and; or | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
69 | 116 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
70 | 116 | 若 | rě | pomegranite | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
71 | 116 | 若 | ruò | to choose | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
72 | 116 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
73 | 116 | 若 | ruò | thus | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
74 | 116 | 若 | ruò | pollia | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
75 | 116 | 若 | ruò | Ruo | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
76 | 116 | 若 | ruò | only then | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
77 | 116 | 若 | rě | ja | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
78 | 116 | 若 | rě | jñā | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
79 | 116 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼菩薩摩訶薩住雜作意 |
80 | 73 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
81 | 73 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
82 | 73 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
83 | 73 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
84 | 73 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
85 | 73 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
86 | 73 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
87 | 69 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
88 | 69 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
89 | 69 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
90 | 63 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
91 | 63 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
92 | 63 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
93 | 63 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
94 | 60 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
95 | 60 | 平等 | píngděng | equal | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
96 | 60 | 平等 | píngděng | equality | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
97 | 60 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
98 | 60 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
99 | 45 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
100 | 45 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
101 | 45 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
102 | 45 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
103 | 45 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
104 | 45 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
105 | 45 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
106 | 45 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
107 | 45 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
108 | 45 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
109 | 45 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
110 | 45 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
111 | 45 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
112 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
113 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
114 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
115 | 45 | 身 | shēn | self | 身 |
116 | 45 | 身 | shēn | life | 身 |
117 | 45 | 身 | shēn | an object | 身 |
118 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
119 | 45 | 身 | shēn | personally | 身 |
120 | 45 | 身 | shēn | moral character | 身 |
121 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
122 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
123 | 45 | 身 | juān | India | 身 |
124 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
125 | 45 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
126 | 45 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
127 | 45 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
128 | 45 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
129 | 45 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
130 | 45 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
131 | 45 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
132 | 43 | 無 | wú | no | 無變異空 |
133 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
134 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
135 | 43 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
136 | 43 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
137 | 43 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
138 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
139 | 43 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
140 | 43 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
141 | 43 | 無 | wú | um | 無變異空 |
142 | 43 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
143 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
144 | 43 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
145 | 43 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
146 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
147 | 40 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
148 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
149 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
150 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
151 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
152 | 40 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
153 | 40 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
154 | 40 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
155 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
156 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
157 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
158 | 40 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
159 | 40 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
160 | 40 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
161 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
162 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
163 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
164 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
165 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
166 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
167 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
168 | 34 | 受 | shòu | suitably | 受 |
169 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
170 | 34 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
171 | 34 | 離 | lí | a mythical bird | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
172 | 34 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
173 | 34 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
174 | 34 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
175 | 34 | 離 | lí | a mountain ash | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
176 | 34 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
177 | 34 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
178 | 34 | 離 | lí | to cut off | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
179 | 34 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
180 | 34 | 離 | lí | to be distant from | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
181 | 34 | 離 | lí | two | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
182 | 34 | 離 | lí | to array; to align | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
183 | 34 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
184 | 34 | 離 | lí | transcendence | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
185 | 34 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若彼菩薩摩訶薩離雜作意 |
186 | 34 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩展轉相視 |
187 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提資糧速得圓滿 |
188 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提資糧速得圓滿 |
189 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提資糧速得圓滿 |
190 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩展轉相視 |
191 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩展轉相視 |
192 | 32 | 本來 | běnlái | original | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
193 | 32 | 本來 | běnlái | it goes without saying; of course | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
194 | 32 | 本來 | běnlái | originally | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
195 | 32 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 若菩薩摩訶薩為色無生故學 |
196 | 32 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 若菩薩摩訶薩為色無生故學 |
197 | 32 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
198 | 32 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
199 | 32 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
200 | 32 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
201 | 32 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
202 | 32 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
203 | 32 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 若菩薩摩訶薩為色本來寂靜故學 |
204 | 32 | 於 | yú | in; at | 我則於中不同彼學 |
205 | 32 | 於 | yú | in; at | 我則於中不同彼學 |
206 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 我則於中不同彼學 |
207 | 32 | 於 | yú | to go; to | 我則於中不同彼學 |
208 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我則於中不同彼學 |
209 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我則於中不同彼學 |
210 | 32 | 於 | yú | from | 我則於中不同彼學 |
211 | 32 | 於 | yú | give | 我則於中不同彼學 |
212 | 32 | 於 | yú | oppposing | 我則於中不同彼學 |
213 | 32 | 於 | yú | and | 我則於中不同彼學 |
214 | 32 | 於 | yú | compared to | 我則於中不同彼學 |
215 | 32 | 於 | yú | by | 我則於中不同彼學 |
216 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 我則於中不同彼學 |
217 | 32 | 於 | yú | for | 我則於中不同彼學 |
218 | 32 | 於 | yú | Yu | 我則於中不同彼學 |
219 | 32 | 於 | wū | a crow | 我則於中不同彼學 |
220 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 我則於中不同彼學 |
221 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 我則於中不同彼學 |
222 | 32 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
223 | 32 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
224 | 32 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 若菩薩摩訶薩為色自性涅槃故學 |
225 | 31 | 正 | zhèng | upright; straight | 由平等學疾證無上正等菩提 |
226 | 31 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 由平等學疾證無上正等菩提 |
227 | 31 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 由平等學疾證無上正等菩提 |
228 | 31 | 正 | zhèng | main; central; primary | 由平等學疾證無上正等菩提 |
229 | 31 | 正 | zhèng | fundamental; original | 由平等學疾證無上正等菩提 |
230 | 31 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 由平等學疾證無上正等菩提 |
231 | 31 | 正 | zhèng | at right angles | 由平等學疾證無上正等菩提 |
232 | 31 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 由平等學疾證無上正等菩提 |
233 | 31 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 由平等學疾證無上正等菩提 |
234 | 31 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 由平等學疾證無上正等菩提 |
235 | 31 | 正 | zhèng | positive (charge) | 由平等學疾證無上正等菩提 |
236 | 31 | 正 | zhèng | positive (number) | 由平等學疾證無上正等菩提 |
237 | 31 | 正 | zhèng | standard | 由平等學疾證無上正等菩提 |
238 | 31 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 由平等學疾證無上正等菩提 |
239 | 31 | 正 | zhèng | honest | 由平等學疾證無上正等菩提 |
240 | 31 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 由平等學疾證無上正等菩提 |
241 | 31 | 正 | zhèng | precisely | 由平等學疾證無上正等菩提 |
242 | 31 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 由平等學疾證無上正等菩提 |
243 | 31 | 正 | zhèng | to govern | 由平等學疾證無上正等菩提 |
244 | 31 | 正 | zhèng | only; just | 由平等學疾證無上正等菩提 |
245 | 31 | 正 | zhēng | first month | 由平等學疾證無上正等菩提 |
246 | 31 | 正 | zhēng | center of a target | 由平等學疾證無上正等菩提 |
247 | 31 | 正 | zhèng | Righteous | 由平等學疾證無上正等菩提 |
248 | 31 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 由平等學疾證無上正等菩提 |
249 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
250 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
251 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
252 | 31 | 名 | míng | rank; position | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
253 | 31 | 名 | míng | an excuse | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
254 | 31 | 名 | míng | life | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
255 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
256 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
257 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
258 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
259 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
260 | 31 | 名 | míng | moral | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
261 | 31 | 名 | míng | name; naman | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
262 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若諸菩薩摩訶薩眾如是學時名平等學 |
263 | 31 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
264 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 由平等學疾證無上正等菩提 |
265 | 31 | 等 | děng | to wait | 由平等學疾證無上正等菩提 |
266 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 由平等學疾證無上正等菩提 |
267 | 31 | 等 | děng | plural | 由平等學疾證無上正等菩提 |
268 | 31 | 等 | děng | to be equal | 由平等學疾證無上正等菩提 |
269 | 31 | 等 | děng | degree; level | 由平等學疾證無上正等菩提 |
270 | 31 | 等 | děng | to compare | 由平等學疾證無上正等菩提 |
271 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 由平等學疾證無上正等菩提 |
272 | 31 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 由平等學疾證無上正等菩提 |
273 | 30 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
274 | 30 | 盡 | jìn | all; every | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
275 | 30 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
276 | 30 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
277 | 30 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
278 | 30 | 盡 | jìn | to vanish | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
279 | 30 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
280 | 30 | 盡 | jìn | to be within the limit | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
281 | 30 | 盡 | jìn | all; every | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
282 | 30 | 盡 | jìn | to die | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
283 | 30 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 若菩薩摩訶薩為色盡故學 |
284 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 如彼應學布施 |
285 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如彼應學布施 |
286 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如彼應學布施 |
287 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 如彼應學布施 |
288 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如彼應學布施 |
289 | 30 | 應 | yìng | to accept | 如彼應學布施 |
290 | 30 | 應 | yīng | or; either | 如彼應學布施 |
291 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如彼應學布施 |
292 | 30 | 應 | yìng | to echo | 如彼應學布施 |
293 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如彼應學布施 |
294 | 30 | 應 | yìng | Ying | 如彼應學布施 |
295 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如彼應學布施 |
296 | 30 | 中學 | zhōngxué | middle school | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
297 | 30 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 而諸菩薩摩訶薩於中學故名平等學 |
298 | 29 | 證 | zhèng | proof | 由平等學疾證無上正等菩提 |
299 | 29 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 由平等學疾證無上正等菩提 |
300 | 29 | 證 | zhèng | to advise against | 由平等學疾證無上正等菩提 |
301 | 29 | 證 | zhèng | certificate | 由平等學疾證無上正等菩提 |
302 | 29 | 證 | zhèng | an illness | 由平等學疾證無上正等菩提 |
303 | 29 | 證 | zhèng | to accuse | 由平等學疾證無上正等菩提 |
304 | 29 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 由平等學疾證無上正等菩提 |
305 | 29 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 由平等學疾證無上正等菩提 |
306 | 29 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由平等學疾證無上正等菩提 |
307 | 29 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由平等學疾證無上正等菩提 |
308 | 29 | 由 | yóu | to follow along | 由平等學疾證無上正等菩提 |
309 | 29 | 由 | yóu | cause; reason | 由平等學疾證無上正等菩提 |
310 | 29 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由平等學疾證無上正等菩提 |
311 | 29 | 由 | yóu | from a starting point | 由平等學疾證無上正等菩提 |
312 | 29 | 由 | yóu | You | 由平等學疾證無上正等菩提 |
313 | 29 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由平等學疾證無上正等菩提 |
314 | 29 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 由平等學疾證無上正等菩提 |
315 | 29 | 疾 | jí | to hate; to envy | 由平等學疾證無上正等菩提 |
316 | 29 | 疾 | jí | swift; rapid | 由平等學疾證無上正等菩提 |
317 | 29 | 疾 | jí | urgent | 由平等學疾證無上正等菩提 |
318 | 29 | 疾 | jí | pain | 由平等學疾證無上正等菩提 |
319 | 29 | 疾 | jí | to get sick | 由平等學疾證無上正等菩提 |
320 | 29 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 由平等學疾證無上正等菩提 |
321 | 29 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 由平等學疾證無上正等菩提 |
322 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
323 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
324 | 27 | 意 | yì | idea | 意界耳 |
325 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界耳 |
326 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界耳 |
327 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界耳 |
328 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界耳 |
329 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界耳 |
330 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界耳 |
331 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界耳 |
332 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界耳 |
333 | 27 | 意 | yì | meaning | 意界耳 |
334 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界耳 |
335 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界耳 |
336 | 27 | 意 | yì | or | 意界耳 |
337 | 27 | 意 | yì | Yi | 意界耳 |
338 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界耳 |
339 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
340 | 27 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
341 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
342 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
343 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
344 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
345 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
346 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
347 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
348 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
349 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
350 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
351 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處眼處自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
352 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 彼是我等真善知識 |
353 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼是我等真善知識 |
354 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼是我等真善知識 |
355 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 與我為伴共乘一船 |
356 | 20 | 我 | wǒ | self | 與我為伴共乘一船 |
357 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 與我為伴共乘一船 |
358 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我為伴共乘一船 |
359 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 與我為伴共乘一船 |
360 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我為伴共乘一船 |
361 | 20 | 我 | wǒ | ga | 與我為伴共乘一船 |
362 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 與我為伴共乘一船 |
363 | 19 | 行 | xíng | to walk | 行 |
364 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
365 | 19 | 行 | háng | profession | 行 |
366 | 19 | 行 | háng | line; row | 行 |
367 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
368 | 19 | 行 | xíng | to travel | 行 |
369 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
370 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
371 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
372 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
373 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
374 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
375 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
376 | 19 | 行 | xíng | to move | 行 |
377 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
378 | 19 | 行 | xíng | travel | 行 |
379 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
380 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
381 | 19 | 行 | xíng | temporary | 行 |
382 | 19 | 行 | xíng | soon | 行 |
383 | 19 | 行 | háng | rank; order | 行 |
384 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
385 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
386 | 19 | 行 | xíng | to experience | 行 |
387 | 19 | 行 | xíng | path; way | 行 |
388 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
389 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
390 | 19 | 行 | xíng | 行 | |
391 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
392 | 19 | 行 | xíng | Practice | 行 |
393 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
394 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
395 | 19 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
396 | 19 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
397 | 19 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
398 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
399 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
400 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
401 | 18 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
402 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
403 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
404 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
405 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
406 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
407 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
408 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
409 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識受 |
410 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識受 |
411 | 18 | 識 | zhì | to record | 識受 |
412 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 識受 |
413 | 18 | 識 | shí | to understand | 識受 |
414 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 識受 |
415 | 18 | 識 | shí | a good friend | 識受 |
416 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識受 |
417 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 識受 |
418 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 識受 |
419 | 18 | 識 | zhì | just now | 識受 |
420 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識受 |
421 | 18 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
422 | 18 | 香 | xiāng | incense | 香 |
423 | 18 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
424 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
425 | 18 | 香 | xiāng | a female | 香 |
426 | 18 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
427 | 18 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
428 | 18 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
429 | 18 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
430 | 18 | 香 | xiāng | incense | 香 |
431 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
432 | 18 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
433 | 18 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
434 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
435 | 18 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
436 | 18 | 聲 | shēng | music | 聲 |
437 | 18 | 聲 | shēng | language | 聲 |
438 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
439 | 18 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
440 | 18 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
441 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
442 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
443 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
444 | 18 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
445 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
446 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
447 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
448 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
449 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
450 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
451 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
452 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
453 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
454 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
455 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
456 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受自性空是菩薩摩訶薩平等性 |
457 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
458 | 18 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
459 | 18 | 味 | wèi | significance | 味 |
460 | 18 | 味 | wèi | to taste | 味 |
461 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
462 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
463 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
464 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
465 | 16 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
466 | 16 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
467 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 菩薩共住相視當如大師 |
468 | 16 | 如 | rú | if | 菩薩共住相視當如大師 |
469 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 菩薩共住相視當如大師 |
470 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 菩薩共住相視當如大師 |
471 | 16 | 如 | rú | this | 菩薩共住相視當如大師 |
472 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 菩薩共住相視當如大師 |
473 | 16 | 如 | rú | to go to | 菩薩共住相視當如大師 |
474 | 16 | 如 | rú | to meet | 菩薩共住相視當如大師 |
475 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 菩薩共住相視當如大師 |
476 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 菩薩共住相視當如大師 |
477 | 16 | 如 | rú | and | 菩薩共住相視當如大師 |
478 | 16 | 如 | rú | or | 菩薩共住相視當如大師 |
479 | 16 | 如 | rú | but | 菩薩共住相視當如大師 |
480 | 16 | 如 | rú | then | 菩薩共住相視當如大師 |
481 | 16 | 如 | rú | naturally | 菩薩共住相視當如大師 |
482 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 菩薩共住相視當如大師 |
483 | 16 | 如 | rú | you | 菩薩共住相視當如大師 |
484 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 菩薩共住相視當如大師 |
485 | 16 | 如 | rú | in; at | 菩薩共住相視當如大師 |
486 | 16 | 如 | rú | Ru | 菩薩共住相視當如大師 |
487 | 16 | 如 | rú | Thus | 菩薩共住相視當如大師 |
488 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 菩薩共住相視當如大師 |
489 | 16 | 如 | rú | like; iva | 菩薩共住相視當如大師 |
490 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 菩薩共住相視當如大師 |
491 | 15 | 亦 | yì | also; too | 我亦應學 |
492 | 15 | 亦 | yì | but | 我亦應學 |
493 | 15 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦應學 |
494 | 15 | 亦 | yì | although; even though | 我亦應學 |
495 | 15 | 亦 | yì | already | 我亦應學 |
496 | 15 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦應學 |
497 | 15 | 亦 | yì | Yi | 我亦應學 |
498 | 12 | 乃至 | nǎizhì | and even | 為外空乃至無性自性空離故學 |
499 | 12 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 為外空乃至無性自性空離故學 |
500 | 11 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
学 | 學 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
不 | bù | no; na | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
若 |
|
|
|
灭 | 滅 |
|
|
自性空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
真如 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|