Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 261

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 570 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故內空清淨
2 570 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故內空清淨
3 570 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故內空清淨
4 570 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故內空清淨
5 570 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故內空清淨
6 570 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故內空清淨
7 570 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故內空清淨
8 243 Kangxi radical 71 無別
9 243 to not have; without 無別
10 243 mo 無別
11 243 to not have 無別
12 243 Wu 無別
13 243 mo 無別
14 228 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 228 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故內空清淨
16 115 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十
17 115 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十
18 115 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十
19 115 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十
20 115 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十
21 115 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十
22 115 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十
23 115 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十
24 115 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十
25 115 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十
26 115 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十
27 115 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十
28 115 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十
29 115 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十
30 115 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十
31 115 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十
32 115 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十
33 115 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十
34 115 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十
35 115 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十
36 115 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十
37 115 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十
38 114 duàn to judge 無斷故
39 114 duàn to severe; to break 無斷故
40 114 duàn to stop 無斷故
41 114 duàn to quit; to give up 無斷故
42 114 duàn to intercept 無斷故
43 114 duàn to divide 無斷故
44 114 duàn to isolate 無斷故
45 114 bié other 無別
46 114 bié special 無別
47 114 bié to leave 無別
48 114 bié to distinguish 無別
49 114 bié to pin 無別
50 114 bié to insert; to jam 無別
51 114 bié to turn 無別
52 114 bié Bie 無別
53 110 法住 fǎzhù dharma abode 法住
54 62 chù to touch; to feel
55 62 chù to butt; to ram; to gore
56 62 chù touch; contact; sparśa
57 62 chù tangible; spraṣṭavya
58 62 實際 shíjì reality; in truth 實際
59 62 實際 shíjì to make every effort 實際
60 62 實際 shíjì actual 實際
61 62 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
62 62 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
63 62 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 內空清淨故法定清淨
64 61 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
65 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
70 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
71 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
72 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
73 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
74 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
75 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
76 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
77 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
78 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
79 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
99 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
100 24 kòng free time 畢竟空
101 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
102 24 kōng the sky; the air 畢竟空
103 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
104 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
105 24 kòng empty space 畢竟空
106 24 kōng without substance 畢竟空
107 24 kōng to not have 畢竟空
108 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
109 24 kōng vast and high 畢竟空
110 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
111 24 kòng blank 畢竟空
112 24 kòng expansive 畢竟空
113 24 kòng lacking 畢竟空
114 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
115 24 kōng Emptiness 畢竟空
116 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
117 20 shé tongue
118 20 shé Kangxi radical 135
119 20 shé a tongue-shaped object
120 20 shé tongue; jihva
121 20 nose
122 20 Kangxi radical 209
123 20 to smell
124 20 a grommet; an eyelet
125 20 to make a hole in an animal's nose
126 20 a handle
127 20 cape; promontory
128 20 first
129 20 nose; ghrāṇa
130 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
131 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
132 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
133 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
134 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
135 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
136 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
164 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
165 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
166 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
167 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 shēn human body; torso
180 14 shēn Kangxi radical 158
181 14 shēn self
182 14 shēn life
183 14 shēn an object
184 14 shēn a lifetime
185 14 shēn moral character
186 14 shēn status; identity; position
187 14 shēn pregnancy
188 14 juān India
189 14 shēn body; kāya
190 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
191 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
192 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
193 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
194 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
195 12 idea 意界清淨故法住清淨
196 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故法住清淨
197 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故法住清淨
198 12 mood; feeling 意界清淨故法住清淨
199 12 will; willpower; determination 意界清淨故法住清淨
200 12 bearing; spirit 意界清淨故法住清淨
201 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故法住清淨
202 12 to anticipate; to expect 意界清淨故法住清淨
203 12 to doubt; to suspect 意界清淨故法住清淨
204 12 meaning 意界清淨故法住清淨
205 12 a suggestion; a hint 意界清淨故法住清淨
206 12 an understanding; a point of view 意界清淨故法住清淨
207 12 Yi 意界清淨故法住清淨
208 12 manas; mind; mentation 意界清淨故法住清淨
209 12 wèi taste; flavor
210 12 wèi significance
211 12 wèi to taste
212 12 wèi to ruminate; to mull over
213 12 wèi smell; odor
214 12 wèi a delicacy
215 12 wèi taste; rasa
216 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
217 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
218 12 to reach 眼識界及眼觸
219 12 to attain 眼識界及眼觸
220 12 to understand 眼識界及眼觸
221 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
222 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
223 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
224 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
225 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
226 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
228 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
229 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
230 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
231 12 shēng music 一切智智清淨故聲
232 12 shēng language 一切智智清淨故聲
233 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
234 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
235 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
236 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
237 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
238 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
239 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
240 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
241 9 xìng gender 不虛妄性
242 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
243 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
244 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
245 9 xìng life; destiny 不虛妄性
246 9 xìng sexual desire 不虛妄性
247 9 xìng scope 不虛妄性
248 9 xìng nature 不虛妄性
249 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
250 9 to gather; to collect 一切智智清淨故集
251 9 collected works; collection 一切智智清淨故集
252 9 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
253 9 used in place names 一切智智清淨故集
254 9 to mix; to blend 一切智智清淨故集
255 9 to hit the mark 一切智智清淨故集
256 9 to compile 一切智智清淨故集
257 9 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
258 9 to rest; to perch 一切智智清淨故集
259 9 a market 一切智智清淨故集
260 9 the origin of suffering 一切智智清淨故集
261 9 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
262 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
263 9 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
264 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
265 9 miè to submerge
266 9 miè to extinguish; to put out
267 9 miè to eliminate
268 9 miè to disappear; to fade away
269 9 miè the cessation of suffering
270 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
271 9 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
272 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
273 8 shí knowledge; understanding 識清淨
274 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
275 8 zhì to record 識清淨
276 8 shí thought; cognition 識清淨
277 8 shí to understand 識清淨
278 8 shí experience; common sense 識清淨
279 8 shí a good friend 識清淨
280 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
281 8 zhì a label; a mark 識清淨
282 8 zhì an inscription 識清淨
283 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
284 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
285 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
286 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
287 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
288 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
289 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
290 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
291 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
292 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
293 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
294 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
295 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
296 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
297 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
298 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
299 6 不還 bù huán to not go back 不還
300 6 不還 bù huán to not give back 不還
301 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
302 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
303 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
304 6 xiāng incense
305 6 xiāng Kangxi radical 186
306 6 xiāng fragrance; scent
307 6 xiāng a female
308 6 xiāng Xiang
309 6 xiāng to kiss
310 6 xiāng feminine
311 6 xiāng incense
312 6 xiāng fragrance; gandha
313 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
314 6 xiǎng to think
315 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
316 6 xiǎng to want
317 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
318 6 xiǎng to plan
319 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
320 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
321 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
322 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
323 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
324 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
325 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
328 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
331 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
332 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
333 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
334 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
335 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
336 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
337 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
338 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
339 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
340 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
341 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
342 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
343 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
344 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
345 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
346 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
347 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
348 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
350 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
351 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
354 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
361 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
362 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
363 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
364 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
365 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
366 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
367 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
368 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
369 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
370 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
371 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
372 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
373 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
374 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
375 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
376 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
383 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
384 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
385 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
386 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
387 6 fēng wind
388 6 fēng Kangxi radical 182
389 6 fēng demeanor; style; appearance
390 6 fēng prana
391 6 fēng a scene
392 6 fēng a custom; a tradition
393 6 fēng news
394 6 fēng a disturbance /an incident
395 6 fēng a fetish
396 6 fēng a popular folk song
397 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
398 6 fēng Feng
399 6 fēng to blow away
400 6 fēng sexual interaction of animals
401 6 fēng from folklore without a basis
402 6 fèng fashion; vogue
403 6 fèng to tacfully admonish
404 6 fēng weather
405 6 fēng quick
406 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
407 6 fēng wind element
408 6 fēng wind; vayu
409 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
410 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
411 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
412 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
413 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
414 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
415 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
416 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
417 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
418 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
419 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
420 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
421 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
422 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
423 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
424 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
425 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
426 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
427 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
428 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
429 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
430 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
431 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
432 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
433 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
434 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
435 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
436 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
438 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
439 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
440 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
441 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
442 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
443 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
444 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
445 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
446 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
447 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
448 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
449 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
458 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
459 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
460 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
461 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
462 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
463 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
464 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
465 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
466 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
467 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
468 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
469 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
470 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
471 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
472 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
473 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
474 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
476 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
477 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
484 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
485 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
486 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
487 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
488 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
489 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
490 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
491 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
492 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
493 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
494 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
495 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
496 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
497 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
498 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
499 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
500 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨

Frequencies of all Words

Top 605

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 570 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故內空清淨
2 570 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故內空清淨
3 570 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故內空清淨
4 570 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故內空清淨
5 570 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故內空清淨
6 570 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故內空清淨
7 570 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故內空清淨
8 450 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故內空清淨
9 450 old; ancient; former; past 一切智智清淨故內空清淨
10 450 reason; cause; purpose 一切智智清淨故內空清淨
11 450 to die 一切智智清淨故內空清淨
12 450 so; therefore; hence 一切智智清淨故內空清淨
13 450 original 一切智智清淨故內空清淨
14 450 accident; happening; instance 一切智智清淨故內空清淨
15 450 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故內空清淨
16 450 something in the past 一切智智清淨故內空清淨
17 450 deceased; dead 一切智智清淨故內空清淨
18 450 still; yet 一切智智清淨故內空清淨
19 450 therefore; tasmāt 一切智智清淨故內空清淨
20 334 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 334 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 334 ruò if 若一切智智清淨
23 334 ruò you 若一切智智清淨
24 334 ruò this; that 若一切智智清淨
25 334 ruò and; or 若一切智智清淨
26 334 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 334 pomegranite 若一切智智清淨
28 334 ruò to choose 若一切智智清淨
29 334 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 334 ruò thus 若一切智智清淨
31 334 ruò pollia 若一切智智清淨
32 334 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 334 ruò only then 若一切智智清淨
34 334 ja 若一切智智清淨
35 334 jñā 若一切智智清淨
36 334 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 243 no 無別
38 243 Kangxi radical 71 無別
39 243 to not have; without 無別
40 243 has not yet 無別
41 243 mo 無別
42 243 do not 無別
43 243 not; -less; un- 無別
44 243 regardless of 無別
45 243 to not have 無別
46 243 um 無別
47 243 Wu 無別
48 243 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 243 not; non- 無別
50 243 mo 無別
51 228 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 228 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故內空清淨
53 115 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十
54 115 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十
55 115 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十
56 115 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十
57 115 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十
58 115 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十
59 115 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十
60 115 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十
61 115 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十
62 115 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十
63 115 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十
64 115 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十
65 115 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十
66 115 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十
67 115 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十
68 115 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十
69 115 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十
70 115 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十
71 115 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十
72 115 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十
73 115 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十
74 115 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十
75 115 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十
76 115 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十
77 115 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十
78 115 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十
79 114 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 114 duàn to judge 無斷故
81 114 duàn to severe; to break 無斷故
82 114 duàn to stop 無斷故
83 114 duàn to quit; to give up 無斷故
84 114 duàn to intercept 無斷故
85 114 duàn to divide 無斷故
86 114 duàn to isolate 無斷故
87 114 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 114 bié do not; must not 無別
89 114 bié other 無別
90 114 bié special 無別
91 114 bié to leave 無別
92 114 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
93 114 bié to distinguish 無別
94 114 bié to pin 無別
95 114 bié to insert; to jam 無別
96 114 bié to turn 無別
97 114 bié Bie 無別
98 114 bié other; anya 無別
99 114 何以 héyǐ why 何以故
100 114 何以 héyǐ how 何以故
101 114 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 110 法住 fǎzhù dharma abode 法住
103 62 chù to touch; to feel
104 62 chù to butt; to ram; to gore
105 62 chù touch; contact; sparśa
106 62 chù tangible; spraṣṭavya
107 62 實際 shíjì reality; in truth 實際
108 62 實際 shíjì to make every effort 實際
109 62 實際 shíjì actual 實際
110 62 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
111 62 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
112 62 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 內空清淨故法定清淨
113 61 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
114 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
120 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
121 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
122 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
123 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
124 52 乃至 nǎizhì and even 外空乃至無性自性空清淨故法定清淨
125 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 外空乃至無性自性空清淨故法定清淨
126 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
127 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
128 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
129 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
130 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
131 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
132 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
169 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
170 24 kòng free time 畢竟空
171 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
172 24 kōng the sky; the air 畢竟空
173 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
174 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
175 24 kòng empty space 畢竟空
176 24 kōng without substance 畢竟空
177 24 kōng to not have 畢竟空
178 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
179 24 kōng vast and high 畢竟空
180 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
181 24 kòng blank 畢竟空
182 24 kòng expansive 畢竟空
183 24 kòng lacking 畢竟空
184 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
185 24 kōng Emptiness 畢竟空
186 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
187 20 shé tongue
188 20 shé Kangxi radical 135
189 20 shé a tongue-shaped object
190 20 shé tongue; jihva
191 20 nose
192 20 Kangxi radical 209
193 20 to smell
194 20 a grommet; an eyelet
195 20 to make a hole in an animal's nose
196 20 a handle
197 20 cape; promontory
198 20 first
199 20 nose; ghrāṇa
200 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
201 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
202 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
203 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
204 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
205 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
206 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
207 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
239 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
240 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
241 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
242 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 shēn human body; torso
256 14 shēn Kangxi radical 158
257 14 shēn measure word for clothes
258 14 shēn self
259 14 shēn life
260 14 shēn an object
261 14 shēn a lifetime
262 14 shēn personally
263 14 shēn moral character
264 14 shēn status; identity; position
265 14 shēn pregnancy
266 14 juān India
267 14 shēn body; kāya
268 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
269 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
270 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
271 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
272 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
273 12 idea 意界清淨故法住清淨
274 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故法住清淨
275 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故法住清淨
276 12 mood; feeling 意界清淨故法住清淨
277 12 will; willpower; determination 意界清淨故法住清淨
278 12 bearing; spirit 意界清淨故法住清淨
279 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故法住清淨
280 12 to anticipate; to expect 意界清淨故法住清淨
281 12 to doubt; to suspect 意界清淨故法住清淨
282 12 meaning 意界清淨故法住清淨
283 12 a suggestion; a hint 意界清淨故法住清淨
284 12 an understanding; a point of view 意界清淨故法住清淨
285 12 or 意界清淨故法住清淨
286 12 Yi 意界清淨故法住清淨
287 12 manas; mind; mentation 意界清淨故法住清淨
288 12 wèi taste; flavor
289 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
290 12 wèi significance
291 12 wèi to taste
292 12 wèi to ruminate; to mull over
293 12 wèi smell; odor
294 12 wèi a delicacy
295 12 wèi taste; rasa
296 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
297 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
298 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
299 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 to reach 眼識界及眼觸
303 12 and 眼識界及眼觸
304 12 coming to; when 眼識界及眼觸
305 12 to attain 眼識界及眼觸
306 12 to understand 眼識界及眼觸
307 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
308 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
309 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
310 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
311 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
312 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
313 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
314 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
315 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
316 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
317 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
318 12 shēng music 一切智智清淨故聲
319 12 shēng language 一切智智清淨故聲
320 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
321 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
322 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
323 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
324 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
325 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
326 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
327 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
328 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
329 9 xìng gender 不虛妄性
330 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
331 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
332 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
333 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
334 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
335 9 xìng life; destiny 不虛妄性
336 9 xìng sexual desire 不虛妄性
337 9 xìng scope 不虛妄性
338 9 xìng nature 不虛妄性
339 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
340 9 to gather; to collect 一切智智清淨故集
341 9 collected works; collection 一切智智清淨故集
342 9 volume; part 一切智智清淨故集
343 9 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
344 9 used in place names 一切智智清淨故集
345 9 to mix; to blend 一切智智清淨故集
346 9 to hit the mark 一切智智清淨故集
347 9 to compile 一切智智清淨故集
348 9 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
349 9 to rest; to perch 一切智智清淨故集
350 9 a market 一切智智清淨故集
351 9 the origin of suffering 一切智智清淨故集
352 9 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
353 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
354 9 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
355 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
356 9 miè to submerge
357 9 miè to extinguish; to put out
358 9 miè to eliminate
359 9 miè to disappear; to fade away
360 9 miè the cessation of suffering
361 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
362 9 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
363 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
364 8 shí knowledge; understanding 識清淨
365 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
366 8 zhì to record 識清淨
367 8 shí thought; cognition 識清淨
368 8 shí to understand 識清淨
369 8 shí experience; common sense 識清淨
370 8 shí a good friend 識清淨
371 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
372 8 zhì a label; a mark 識清淨
373 8 zhì an inscription 識清淨
374 8 zhì just now 識清淨
375 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
376 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
377 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
378 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
379 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
381 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
382 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
383 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
384 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
385 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
386 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
387 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
388 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
389 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
390 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
391 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
392 6 不還 bù huán to not go back 不還
393 6 不還 bù huán to not give back 不還
394 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
395 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
396 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
397 6 xiāng incense
398 6 xiāng Kangxi radical 186
399 6 xiāng fragrance; scent
400 6 xiāng a female
401 6 xiāng Xiang
402 6 xiāng to kiss
403 6 xiāng feminine
404 6 xiāng unrestrainedly
405 6 xiāng incense
406 6 xiāng fragrance; gandha
407 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
408 6 xiǎng to think
409 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
410 6 xiǎng to want
411 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
412 6 xiǎng to plan
413 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
414 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
415 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
416 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
418 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
419 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
425 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
426 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
439 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
440 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
442 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
467 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
468 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
469 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
470 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
471 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
472 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
473 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
474 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
483 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
484 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
485 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
486 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
487 6 fēng wind
488 6 fēng Kangxi radical 182
489 6 fēng demeanor; style; appearance
490 6 fēng prana
491 6 fēng a scene
492 6 fēng a custom; a tradition
493 6 fēng news
494 6 fēng a disturbance /an incident
495 6 fēng a fetish
496 6 fēng a popular folk song
497 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
498 6 fēng Feng
499 6 fēng to blow away
500 6 fēng sexual interaction of animals

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
法住 fǎzhù dharma abode

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature