Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 227

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
8 247 Kangxi radical 71 無別
9 247 to not have; without 無別
10 247 mo 無別
11 247 to not have 無別
12 247 Wu 無別
13 247 mo 無別
14 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
15 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十六
17 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
18 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十六
19 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十六
20 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
21 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
22 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十六
23 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十六
24 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十六
25 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十六
26 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十六
27 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十六
28 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十六
29 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十六
30 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十六
31 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十六
32 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十六
33 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十六
34 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十六
35 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十六
36 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
37 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十六
38 116 bié other 無別
39 116 bié special 無別
40 116 bié to leave 無別
41 116 bié to distinguish 無別
42 116 bié to pin 無別
43 116 bié to insert; to jam 無別
44 116 bié to turn 無別
45 116 bié Bie 無別
46 116 duàn to judge 無斷故
47 116 duàn to severe; to break 無斷故
48 116 duàn to stop 無斷故
49 116 duàn to quit; to give up 無斷故
50 116 duàn to intercept 無斷故
51 116 duàn to divide 無斷故
52 116 duàn to isolate 無斷故
53 111 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定
54 67 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
55 66 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
56 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
57 62 chù to touch; to feel
58 62 chù to butt; to ram; to gore
59 62 chù touch; contact; sparśa
60 62 chù tangible; spraṣṭavya
61 52 jiè border; boundary 九次第定清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 九次第定清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 九次第定清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 九次第定清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 九次第定清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 九次第定清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 九次第定清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 九次第定清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 九次第定清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 九次第定清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 九次第定清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 九次第定清淨故受
73 44 shòu to tolerate 九次第定清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 九次第定清淨故受
75 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
95 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
96 24 kòng free time 畢竟空
97 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
98 24 kōng the sky; the air 畢竟空
99 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
100 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
101 24 kòng empty space 畢竟空
102 24 kōng without substance 畢竟空
103 24 kōng to not have 畢竟空
104 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
105 24 kōng vast and high 畢竟空
106 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
107 24 kòng blank 畢竟空
108 24 kòng expansive 畢竟空
109 24 kòng lacking 畢竟空
110 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
111 24 kōng Emptiness 畢竟空
112 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
113 20 shé tongue
114 20 shé Kangxi radical 135
115 20 shé a tongue-shaped object
116 20 shé tongue; jihva
117 20 nose
118 20 Kangxi radical 209
119 20 to smell
120 20 a grommet; an eyelet
121 20 to make a hole in an animal's nose
122 20 a handle
123 20 cape; promontory
124 20 first
125 20 nose; ghrāṇa
126 20 ěr ear 九次第定清淨故耳
127 20 ěr Kangxi radical 128 九次第定清淨故耳
128 20 ěr an ear-shaped object 九次第定清淨故耳
129 20 ěr on both sides 九次第定清淨故耳
130 20 ěr a vessel handle 九次第定清淨故耳
131 20 ěr ear; śrotra 九次第定清淨故耳
132 18 xíng to walk 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 八勝處清淨故法界
161 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 八勝處清淨故法界
162 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 八勝處清淨故法界
163 14 yǎn eye 九次第定清淨故眼處清淨
164 14 yǎn eyeball 九次第定清淨故眼處清淨
165 14 yǎn sight 九次第定清淨故眼處清淨
166 14 yǎn the present moment 九次第定清淨故眼處清淨
167 14 yǎn an opening; a small hole 九次第定清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a trap 九次第定清淨故眼處清淨
169 14 yǎn insight 九次第定清淨故眼處清淨
170 14 yǎn a salitent point 九次第定清淨故眼處清淨
171 14 yǎn a beat with no accent 九次第定清淨故眼處清淨
172 14 yǎn to look; to glance 九次第定清淨故眼處清淨
173 14 yǎn to see proof 九次第定清淨故眼處清淨
174 14 yǎn eye; cakṣus 九次第定清淨故眼處清淨
175 14 shēn human body; torso
176 14 shēn Kangxi radical 158
177 14 shēn self
178 14 shēn life
179 14 shēn an object
180 14 shēn a lifetime
181 14 shēn moral character
182 14 shēn status; identity; position
183 14 shēn pregnancy
184 14 juān India
185 14 shēn body; kāya
186 12 wèi taste; flavor
187 12 wèi significance
188 12 wèi to taste
189 12 wèi to ruminate; to mull over
190 12 wèi smell; odor
191 12 wèi a delicacy
192 12 wèi taste; rasa
193 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
194 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
195 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
196 12 菩提 pútí bodhi 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
197 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
198 12 一切 yīqiè temporary 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
199 12 一切 yīqiè the same 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
200 12 to reach 眼識界及眼觸
201 12 to attain 眼識界及眼觸
202 12 to understand 眼識界及眼觸
203 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
204 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
205 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
206 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
207 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
208 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
209 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
210 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
211 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
212 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
213 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
214 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
215 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
216 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
217 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
218 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
219 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
220 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
221 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
222 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
223 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
224 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
225 12 shēng sheng 九次第定清淨故聲
226 12 shēng voice 九次第定清淨故聲
227 12 shēng music 九次第定清淨故聲
228 12 shēng language 九次第定清淨故聲
229 12 shēng fame; reputation; honor 九次第定清淨故聲
230 12 shēng a message 九次第定清淨故聲
231 12 shēng a consonant 九次第定清淨故聲
232 12 shēng a tone 九次第定清淨故聲
233 12 shēng to announce 九次第定清淨故聲
234 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
235 9 內空 nèikōng empty within 八勝處清淨故內空清淨
236 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 八勝處清淨故苦聖諦清淨
237 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
238 9 miè to submerge
239 9 miè to extinguish; to put out
240 9 miè to eliminate
241 9 miè to disappear; to fade away
242 9 miè the cessation of suffering
243 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
244 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
245 9 真如 zhēnrú True Thusness 八勝處清淨故真如清淨
246 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 八勝處清淨故真如清淨
247 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 八勝處清淨故外空
248 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 八勝處清淨故淨戒
249 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 八勝處清淨故淨戒
250 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 八勝處清淨故淨戒
251 9 xìng gender 不虛妄性
252 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
253 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
254 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
255 9 xìng life; destiny 不虛妄性
256 9 xìng sexual desire 不虛妄性
257 9 xìng scope 不虛妄性
258 9 xìng nature 不虛妄性
259 9 to gather; to collect 八勝處清淨故集
260 9 collected works; collection 八勝處清淨故集
261 9 to stablize; to settle 八勝處清淨故集
262 9 used in place names 八勝處清淨故集
263 9 to mix; to blend 八勝處清淨故集
264 9 to hit the mark 八勝處清淨故集
265 9 to compile 八勝處清淨故集
266 9 to finish; to accomplish 八勝處清淨故集
267 9 to rest; to perch 八勝處清淨故集
268 9 a market 八勝處清淨故集
269 9 the origin of suffering 八勝處清淨故集
270 9 assembled; saṃnipatita 八勝處清淨故集
271 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
272 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
273 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
274 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
275 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
276 8 shí knowledge; understanding 識清淨
277 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
278 8 zhì to record 識清淨
279 8 shí thought; cognition 識清淨
280 8 shí to understand 識清淨
281 8 shí experience; common sense 識清淨
282 8 shí a good friend 識清淨
283 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
284 8 zhì a label; a mark 識清淨
285 8 zhì an inscription 識清淨
286 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
287 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
288 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
289 6 wàng to forget 八勝處清淨故無忘失法清淨
290 6 wàng to ignore; neglect 八勝處清淨故無忘失法清淨
291 6 wàng to abandon 八勝處清淨故無忘失法清淨
292 6 wàng forget; vismṛ 八勝處清淨故無忘失法清淨
293 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 八勝處清淨故空解脫門清淨
294 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
295 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 八勝處清淨故一切智清淨
296 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 八勝處清淨故一切智清淨
297 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
298 6 xiāng incense
299 6 xiāng Kangxi radical 186
300 6 xiāng fragrance; scent
301 6 xiāng a female
302 6 xiāng Xiang
303 6 xiāng to kiss
304 6 xiāng feminine
305 6 xiāng incense
306 6 xiāng fragrance; gandha
307 6 chù a place; location; a spot; a point 九次第定清淨故眼處清淨
308 6 chǔ to reside; to live; to dwell 九次第定清淨故眼處清淨
309 6 chù an office; a department; a bureau 九次第定清淨故眼處清淨
310 6 chù a part; an aspect 九次第定清淨故眼處清淨
311 6 chǔ to be in; to be in a position of 九次第定清淨故眼處清淨
312 6 chǔ to get along with 九次第定清淨故眼處清淨
313 6 chǔ to deal with; to manage 九次第定清淨故眼處清淨
314 6 chǔ to punish; to sentence 九次第定清淨故眼處清淨
315 6 chǔ to stop; to pause 九次第定清淨故眼處清淨
316 6 chǔ to be associated with 九次第定清淨故眼處清淨
317 6 chǔ to situate; to fix a place for 九次第定清淨故眼處清淨
318 6 chǔ to occupy; to control 九次第定清淨故眼處清淨
319 6 chù circumstances; situation 九次第定清淨故眼處清淨
320 6 chù an occasion; a time 九次第定清淨故眼處清淨
321 6 chù position; sthāna 九次第定清淨故眼處清淨
322 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
323 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
324 6 無明 wúmíng fury 九次第定清淨故無明清淨
325 6 無明 wúmíng ignorance 九次第定清淨故無明清淨
326 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 九次第定清淨故無明清淨
327 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
328 6 héng constant; regular 八勝處清淨故恒住捨性清淨
329 6 héng permanent; lasting; perpetual 八勝處清淨故恒住捨性清淨
330 6 héng perseverance 八勝處清淨故恒住捨性清淨
331 6 héng ordinary; common 八勝處清淨故恒住捨性清淨
332 6 héng Constancy [hexagram] 八勝處清淨故恒住捨性清淨
333 6 gèng crescent moon 八勝處清淨故恒住捨性清淨
334 6 gèng to spread; to expand 八勝處清淨故恒住捨性清淨
335 6 héng Heng 八勝處清淨故恒住捨性清淨
336 6 héng Eternity 八勝處清淨故恒住捨性清淨
337 6 héng eternal 八勝處清淨故恒住捨性清淨
338 6 gèng Ganges 八勝處清淨故恒住捨性清淨
339 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 八勝處清淨故四無量
340 6 xiǎng to think
341 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
342 6 xiǎng to want
343 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
344 6 xiǎng to plan
345 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
346 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 八勝處清淨故六神通清淨
347 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
348 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
349 6 xiàng to observe; to assess 八勝處清淨故道相智
350 6 xiàng appearance; portrait; picture 八勝處清淨故道相智
351 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 八勝處清淨故道相智
352 6 xiàng to aid; to help 八勝處清淨故道相智
353 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 八勝處清淨故道相智
354 6 xiàng a sign; a mark; appearance 八勝處清淨故道相智
355 6 xiāng alternately; in turn 八勝處清淨故道相智
356 6 xiāng Xiang 八勝處清淨故道相智
357 6 xiāng form substance 八勝處清淨故道相智
358 6 xiāng to express 八勝處清淨故道相智
359 6 xiàng to choose 八勝處清淨故道相智
360 6 xiāng Xiang 八勝處清淨故道相智
361 6 xiāng an ancient musical instrument 八勝處清淨故道相智
362 6 xiāng the seventh lunar month 八勝處清淨故道相智
363 6 xiāng to compare 八勝處清淨故道相智
364 6 xiàng to divine 八勝處清淨故道相智
365 6 xiàng to administer 八勝處清淨故道相智
366 6 xiàng helper for a blind person 八勝處清淨故道相智
367 6 xiāng rhythm [music] 八勝處清淨故道相智
368 6 xiāng the upper frets of a pipa 八勝處清淨故道相智
369 6 xiāng coralwood 八勝處清淨故道相智
370 6 xiàng ministry 八勝處清淨故道相智
371 6 xiàng to supplement; to enhance 八勝處清淨故道相智
372 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 八勝處清淨故道相智
373 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 八勝處清淨故道相智
374 6 xiàng sign; mark; liṅga 八勝處清淨故道相智
375 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 八勝處清淨故道相智
376 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
380 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
381 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
382 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
383 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
384 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
385 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
386 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 八勝處清淨故四靜慮清淨
387 6 huǒ fire; flame
388 6 huǒ to start a fire; to burn
389 6 huǒ Kangxi radical 86
390 6 huǒ anger; rage
391 6 huǒ fire element
392 6 huǒ Antares
393 6 huǒ radiance
394 6 huǒ lightning
395 6 huǒ a torch
396 6 huǒ red
397 6 huǒ urgent
398 6 huǒ a cause of disease
399 6 huǒ huo
400 6 huǒ companion; comrade
401 6 huǒ Huo
402 6 huǒ fire; agni
403 6 huǒ fire element
404 6 huǒ Gode of Fire; Anala
405 6 color 九次第定清淨故色清淨
406 6 form; matter 九次第定清淨故色清淨
407 6 shǎi dice 九次第定清淨故色清淨
408 6 Kangxi radical 139 九次第定清淨故色清淨
409 6 countenance 九次第定清淨故色清淨
410 6 scene; sight 九次第定清淨故色清淨
411 6 feminine charm; female beauty 九次第定清淨故色清淨
412 6 kind; type 九次第定清淨故色清淨
413 6 quality 九次第定清淨故色清淨
414 6 to be angry 九次第定清淨故色清淨
415 6 to seek; to search for 九次第定清淨故色清淨
416 6 lust; sexual desire 九次第定清淨故色清淨
417 6 form; rupa 九次第定清淨故色清淨
418 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 八勝處清淨故五眼清淨
419 6 mén door; gate; doorway; gateway 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
420 6 mén phylum; division 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
421 6 mén sect; school 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
422 6 mén Kangxi radical 169 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
423 6 mén a door-like object 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén an opening 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén an access point; a border entrance 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén a household; a clan 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén a kind; a category 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén to guard a gate 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén Men 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén a turning point 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén a method 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén a sense organ 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén door; gate; dvara 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
434 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 八勝處清淨故佛十力清淨
435 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
436 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 八勝處清淨故四念住清淨
437 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 九次第定清淨故眼界清淨
438 6 眼界 yǎn jiè eye element 九次第定清淨故眼界清淨
439 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八勝處清淨故八解脫清淨
440 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 八勝處清淨故四正斷
441 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 無相 wúxiāng Formless 八勝處清淨故無相
443 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 八勝處清淨故無相
444 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
445 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 九次第定清淨故色界
446 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 九次第定清淨故色界
447 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 八勝處清淨故道相智
448 6 zhì care; prudence 八勝處清淨故道相智
449 6 zhì Zhi 八勝處清淨故道相智
450 6 zhì spiritual insight; gnosis 八勝處清淨故道相智
451 6 zhì clever 八勝處清淨故道相智
452 6 zhì Wisdom 八勝處清淨故道相智
453 6 zhì jnana; knowing 八勝處清淨故道相智
454 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
455 6 fēng wind
456 6 fēng Kangxi radical 182
457 6 fēng demeanor; style; appearance
458 6 fēng prana
459 6 fēng a scene
460 6 fēng a custom; a tradition
461 6 fēng news
462 6 fēng a disturbance /an incident
463 6 fēng a fetish
464 6 fēng a popular folk song
465 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
466 6 fēng Feng
467 6 fēng to blow away
468 6 fēng sexual interaction of animals
469 6 fēng from folklore without a basis
470 6 fèng fashion; vogue
471 6 fèng to tacfully admonish
472 6 fēng weather
473 6 fēng quick
474 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
475 6 fēng wind element
476 6 fēng wind; vayu
477 6 不還 bù huán to not go back 不還
478 6 不還 bù huán to not give back 不還
479 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
480 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 děng et cetera; and so on 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 děng to wait 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 děng to be equal 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 děng degree; level 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 děng to compare 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 děng same; equal; sama 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 色處 sèchù the visible realm 九次第定清淨故色處清淨
489 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
491 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
492 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 九次第定清淨故身界清淨
493 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 九次第定清淨故香界
497 6 method; way 八勝處清淨故無忘失法清淨
498 6 France 八勝處清淨故無忘失法清淨
499 6 the law; rules; regulations 八勝處清淨故無忘失法清淨
500 6 the teachings of the Buddha; Dharma 八勝處清淨故無忘失法清淨

Frequencies of all Words

Top 616

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
8 458 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
9 458 old; ancient; former; past 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
10 458 reason; cause; purpose 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
11 458 to die 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
12 458 so; therefore; hence 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
13 458 original 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
14 458 accident; happening; instance 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
15 458 a friend; an acquaintance; friendship 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
16 458 something in the past 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
17 458 deceased; dead 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
18 458 still; yet 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
19 458 therefore; tasmāt 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
20 340 ruò to seem; to be like; as 若八勝處清淨
21 340 ruò seemingly 若八勝處清淨
22 340 ruò if 若八勝處清淨
23 340 ruò you 若八勝處清淨
24 340 ruò this; that 若八勝處清淨
25 340 ruò and; or 若八勝處清淨
26 340 ruò as for; pertaining to 若八勝處清淨
27 340 pomegranite 若八勝處清淨
28 340 ruò to choose 若八勝處清淨
29 340 ruò to agree; to accord with; to conform to 若八勝處清淨
30 340 ruò thus 若八勝處清淨
31 340 ruò pollia 若八勝處清淨
32 340 ruò Ruo 若八勝處清淨
33 340 ruò only then 若八勝處清淨
34 340 ja 若八勝處清淨
35 340 jñā 若八勝處清淨
36 340 ruò if; yadi 若八勝處清淨
37 247 no 無別
38 247 Kangxi radical 71 無別
39 247 to not have; without 無別
40 247 has not yet 無別
41 247 mo 無別
42 247 do not 無別
43 247 not; -less; un- 無別
44 247 regardless of 無別
45 247 to not have 無別
46 247 um 無別
47 247 Wu 無別
48 247 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 247 not; non- 無別
50 247 mo 無別
51 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
52 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十六
54 117 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十六
55 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
56 117 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十六
57 117 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十六
58 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十六
59 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十六
60 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
61 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
62 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十六
63 117 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十六
64 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十六
65 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十六
66 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十六
67 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十六
68 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十六
69 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十六
70 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十六
71 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十六
72 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十六
73 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十六
74 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十六
75 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十六
76 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十六
77 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
78 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十六
79 116 bié do not; must not 無別
80 116 bié other 無別
81 116 bié special 無別
82 116 bié to leave 無別
83 116 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 116 bié to distinguish 無別
85 116 bié to pin 無別
86 116 bié to insert; to jam 無別
87 116 bié to turn 無別
88 116 bié Bie 無別
89 116 bié other; anya 無別
90 116 duàn absolutely; decidedly 無斷故
91 116 duàn to judge 無斷故
92 116 duàn to severe; to break 無斷故
93 116 duàn to stop 無斷故
94 116 duàn to quit; to give up 無斷故
95 116 duàn to intercept 無斷故
96 116 duàn to divide 無斷故
97 116 duàn to isolate 無斷故
98 116 duàn cutting off; uccheda 無斷故
99 116 何以 héyǐ why 何以故
100 116 何以 héyǐ how 何以故
101 116 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 111 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定
103 67 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
104 66 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
105 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
106 62 chù to touch; to feel
107 62 chù to butt; to ram; to gore
108 62 chù touch; contact; sparśa
109 62 chù tangible; spraṣṭavya
110 54 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
111 54 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
112 52 jiè border; boundary 九次第定清淨故耳界清淨
113 52 jiè kingdom 九次第定清淨故耳界清淨
114 52 jiè circle; society 九次第定清淨故耳界清淨
115 52 jiè territory; region 九次第定清淨故耳界清淨
116 52 jiè the world 九次第定清淨故耳界清淨
117 52 jiè scope; extent 九次第定清淨故耳界清淨
118 52 jiè erathem; stratigraphic unit 九次第定清淨故耳界清淨
119 52 jiè to divide; to define a boundary 九次第定清淨故耳界清淨
120 52 jiè to adjoin 九次第定清淨故耳界清淨
121 52 jiè dhatu; realm; field; domain 九次第定清淨故耳界清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 九次第定清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 九次第定清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 九次第定清淨故受
125 44 shòu to tolerate 九次第定清淨故受
126 44 shòu suitably 九次第定清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 九次第定清淨故受
128 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
165 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
166 24 kòng free time 畢竟空
167 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
168 24 kōng the sky; the air 畢竟空
169 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
170 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
171 24 kòng empty space 畢竟空
172 24 kōng without substance 畢竟空
173 24 kōng to not have 畢竟空
174 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
175 24 kōng vast and high 畢竟空
176 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
177 24 kòng blank 畢竟空
178 24 kòng expansive 畢竟空
179 24 kòng lacking 畢竟空
180 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
181 24 kōng Emptiness 畢竟空
182 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
183 20 shé tongue
184 20 shé Kangxi radical 135
185 20 shé a tongue-shaped object
186 20 shé tongue; jihva
187 20 nose
188 20 Kangxi radical 209
189 20 to smell
190 20 a grommet; an eyelet
191 20 to make a hole in an animal's nose
192 20 a handle
193 20 cape; promontory
194 20 first
195 20 nose; ghrāṇa
196 20 ěr ear 九次第定清淨故耳
197 20 ěr Kangxi radical 128 九次第定清淨故耳
198 20 ěr and that is all 九次第定清淨故耳
199 20 ěr an ear-shaped object 九次第定清淨故耳
200 20 ěr on both sides 九次第定清淨故耳
201 20 ěr a vessel handle 九次第定清淨故耳
202 20 ěr ear; śrotra 九次第定清淨故耳
203 18 xíng to walk 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 八勝處清淨故法界
236 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 八勝處清淨故法界
237 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 八勝處清淨故法界
238 14 yǎn eye 九次第定清淨故眼處清淨
239 14 yǎn measure word for wells 九次第定清淨故眼處清淨
240 14 yǎn eyeball 九次第定清淨故眼處清淨
241 14 yǎn sight 九次第定清淨故眼處清淨
242 14 yǎn the present moment 九次第定清淨故眼處清淨
243 14 yǎn an opening; a small hole 九次第定清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a trap 九次第定清淨故眼處清淨
245 14 yǎn insight 九次第定清淨故眼處清淨
246 14 yǎn a salitent point 九次第定清淨故眼處清淨
247 14 yǎn a beat with no accent 九次第定清淨故眼處清淨
248 14 yǎn to look; to glance 九次第定清淨故眼處清淨
249 14 yǎn to see proof 九次第定清淨故眼處清淨
250 14 yǎn eye; cakṣus 九次第定清淨故眼處清淨
251 14 shēn human body; torso
252 14 shēn Kangxi radical 158
253 14 shēn measure word for clothes
254 14 shēn self
255 14 shēn life
256 14 shēn an object
257 14 shēn a lifetime
258 14 shēn personally
259 14 shēn moral character
260 14 shēn status; identity; position
261 14 shēn pregnancy
262 14 juān India
263 14 shēn body; kāya
264 12 wèi taste; flavor
265 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
266 12 wèi significance
267 12 wèi to taste
268 12 wèi to ruminate; to mull over
269 12 wèi smell; odor
270 12 wèi a delicacy
271 12 wèi taste; rasa
272 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
273 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
274 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
275 12 菩提 pútí bodhi 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
276 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
277 12 一切 yīqiè all; every; everything 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
278 12 一切 yīqiè temporary 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
279 12 一切 yīqiè the same 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
280 12 一切 yīqiè generally 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè all, everything 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè all; sarva 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 to reach 眼識界及眼觸
284 12 and 眼識界及眼觸
285 12 coming to; when 眼識界及眼觸
286 12 to attain 眼識界及眼觸
287 12 to understand 眼識界及眼觸
288 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
289 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
290 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
291 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
292 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
293 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
294 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
295 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
296 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
297 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
298 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
299 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
300 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
301 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
302 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
303 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
304 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
305 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
306 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
307 12 or 意界清淨故一切智智清淨
308 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
309 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
310 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
311 12 shēng a measure word for sound (times) 九次第定清淨故聲
312 12 shēng sheng 九次第定清淨故聲
313 12 shēng voice 九次第定清淨故聲
314 12 shēng music 九次第定清淨故聲
315 12 shēng language 九次第定清淨故聲
316 12 shēng fame; reputation; honor 九次第定清淨故聲
317 12 shēng a message 九次第定清淨故聲
318 12 shēng an utterance 九次第定清淨故聲
319 12 shēng a consonant 九次第定清淨故聲
320 12 shēng a tone 九次第定清淨故聲
321 12 shēng to announce 九次第定清淨故聲
322 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
323 9 內空 nèikōng empty within 八勝處清淨故內空清淨
324 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 八勝處清淨故苦聖諦清淨
325 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
326 9 miè to submerge
327 9 miè to extinguish; to put out
328 9 miè to eliminate
329 9 miè to disappear; to fade away
330 9 miè the cessation of suffering
331 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
332 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
333 9 真如 zhēnrú True Thusness 八勝處清淨故真如清淨
334 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 八勝處清淨故真如清淨
335 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 八勝處清淨故外空
336 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 八勝處清淨故淨戒
337 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 八勝處清淨故淨戒
338 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 八勝處清淨故淨戒
339 9 xìng gender 不虛妄性
340 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
341 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
342 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
343 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
344 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
345 9 xìng life; destiny 不虛妄性
346 9 xìng sexual desire 不虛妄性
347 9 xìng scope 不虛妄性
348 9 xìng nature 不虛妄性
349 9 to gather; to collect 八勝處清淨故集
350 9 collected works; collection 八勝處清淨故集
351 9 volume; part 八勝處清淨故集
352 9 to stablize; to settle 八勝處清淨故集
353 9 used in place names 八勝處清淨故集
354 9 to mix; to blend 八勝處清淨故集
355 9 to hit the mark 八勝處清淨故集
356 9 to compile 八勝處清淨故集
357 9 to finish; to accomplish 八勝處清淨故集
358 9 to rest; to perch 八勝處清淨故集
359 9 a market 八勝處清淨故集
360 9 the origin of suffering 八勝處清淨故集
361 9 assembled; saṃnipatita 八勝處清淨故集
362 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
363 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
364 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
365 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
366 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
367 8 shí knowledge; understanding 識清淨
368 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
369 8 zhì to record 識清淨
370 8 shí thought; cognition 識清淨
371 8 shí to understand 識清淨
372 8 shí experience; common sense 識清淨
373 8 shí a good friend 識清淨
374 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
375 8 zhì a label; a mark 識清淨
376 8 zhì an inscription 識清淨
377 8 zhì just now 識清淨
378 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
379 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
380 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
381 6 wàng to forget 八勝處清淨故無忘失法清淨
382 6 wàng to ignore; neglect 八勝處清淨故無忘失法清淨
383 6 wàng to abandon 八勝處清淨故無忘失法清淨
384 6 wàng forget; vismṛ 八勝處清淨故無忘失法清淨
385 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 八勝處清淨故空解脫門清淨
386 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
387 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 八勝處清淨故一切智清淨
388 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 八勝處清淨故一切智清淨
389 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
390 6 xiāng incense
391 6 xiāng Kangxi radical 186
392 6 xiāng fragrance; scent
393 6 xiāng a female
394 6 xiāng Xiang
395 6 xiāng to kiss
396 6 xiāng feminine
397 6 xiāng unrestrainedly
398 6 xiāng incense
399 6 xiāng fragrance; gandha
400 6 chù a place; location; a spot; a point 九次第定清淨故眼處清淨
401 6 chǔ to reside; to live; to dwell 九次第定清淨故眼處清淨
402 6 chù location 九次第定清淨故眼處清淨
403 6 chù an office; a department; a bureau 九次第定清淨故眼處清淨
404 6 chù a part; an aspect 九次第定清淨故眼處清淨
405 6 chǔ to be in; to be in a position of 九次第定清淨故眼處清淨
406 6 chǔ to get along with 九次第定清淨故眼處清淨
407 6 chǔ to deal with; to manage 九次第定清淨故眼處清淨
408 6 chǔ to punish; to sentence 九次第定清淨故眼處清淨
409 6 chǔ to stop; to pause 九次第定清淨故眼處清淨
410 6 chǔ to be associated with 九次第定清淨故眼處清淨
411 6 chǔ to situate; to fix a place for 九次第定清淨故眼處清淨
412 6 chǔ to occupy; to control 九次第定清淨故眼處清淨
413 6 chù circumstances; situation 九次第定清淨故眼處清淨
414 6 chù an occasion; a time 九次第定清淨故眼處清淨
415 6 chù position; sthāna 九次第定清淨故眼處清淨
416 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
417 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
418 6 無明 wúmíng fury 九次第定清淨故無明清淨
419 6 無明 wúmíng ignorance 九次第定清淨故無明清淨
420 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 九次第定清淨故無明清淨
421 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
422 6 héng constant; regular 八勝處清淨故恒住捨性清淨
423 6 héng permanent; lasting; perpetual 八勝處清淨故恒住捨性清淨
424 6 héng perseverance 八勝處清淨故恒住捨性清淨
425 6 héng ordinary; common 八勝處清淨故恒住捨性清淨
426 6 héng Constancy [hexagram] 八勝處清淨故恒住捨性清淨
427 6 gèng crescent moon 八勝處清淨故恒住捨性清淨
428 6 gèng to spread; to expand 八勝處清淨故恒住捨性清淨
429 6 héng Heng 八勝處清淨故恒住捨性清淨
430 6 héng frequently 八勝處清淨故恒住捨性清淨
431 6 héng Eternity 八勝處清淨故恒住捨性清淨
432 6 héng eternal 八勝處清淨故恒住捨性清淨
433 6 gèng Ganges 八勝處清淨故恒住捨性清淨
434 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 八勝處清淨故四無量
435 6 xiǎng to think
436 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
437 6 xiǎng to want
438 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
439 6 xiǎng to plan
440 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
441 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 八勝處清淨故六神通清淨
442 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
443 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
444 6 xiāng each other; one another; mutually 八勝處清淨故道相智
445 6 xiàng to observe; to assess 八勝處清淨故道相智
446 6 xiàng appearance; portrait; picture 八勝處清淨故道相智
447 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 八勝處清淨故道相智
448 6 xiàng to aid; to help 八勝處清淨故道相智
449 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 八勝處清淨故道相智
450 6 xiàng a sign; a mark; appearance 八勝處清淨故道相智
451 6 xiāng alternately; in turn 八勝處清淨故道相智
452 6 xiāng Xiang 八勝處清淨故道相智
453 6 xiāng form substance 八勝處清淨故道相智
454 6 xiāng to express 八勝處清淨故道相智
455 6 xiàng to choose 八勝處清淨故道相智
456 6 xiāng Xiang 八勝處清淨故道相智
457 6 xiāng an ancient musical instrument 八勝處清淨故道相智
458 6 xiāng the seventh lunar month 八勝處清淨故道相智
459 6 xiāng to compare 八勝處清淨故道相智
460 6 xiàng to divine 八勝處清淨故道相智
461 6 xiàng to administer 八勝處清淨故道相智
462 6 xiàng helper for a blind person 八勝處清淨故道相智
463 6 xiāng rhythm [music] 八勝處清淨故道相智
464 6 xiāng the upper frets of a pipa 八勝處清淨故道相智
465 6 xiāng coralwood 八勝處清淨故道相智
466 6 xiàng ministry 八勝處清淨故道相智
467 6 xiàng to supplement; to enhance 八勝處清淨故道相智
468 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 八勝處清淨故道相智
469 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 八勝處清淨故道相智
470 6 xiàng sign; mark; liṅga 八勝處清淨故道相智
471 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 八勝處清淨故道相智
472 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
475 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
477 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
478 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
479 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
480 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 八勝處清淨故四靜慮清淨
484 6 huǒ fire; flame
485 6 huǒ to start a fire; to burn
486 6 huǒ Kangxi radical 86
487 6 huǒ anger; rage
488 6 huǒ fire element
489 6 huǒ Antares
490 6 huǒ radiance
491 6 huǒ lightning
492 6 huǒ a torch
493 6 huǒ red
494 6 huǒ urgent
495 6 huǒ a cause of disease
496 6 huǒ huo
497 6 huǒ companion; comrade
498 6 huǒ Huo
499 6 huǒ fire; agni
500 6 huǒ fire element

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature