Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 835 Kangxi radical 71 無變異空
2 835 to not have; without 無變異空
3 835 mo 無變異空
4 835 to not have 無變異空
5 835 Wu 無變異空
6 835 mo 無變異空
7 354 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如我解佛所說義
8 354 jiě to explain 如我解佛所說義
9 354 jiě to divide; to separate 如我解佛所說義
10 354 jiě to understand 如我解佛所說義
11 354 jiě to solve a math problem 如我解佛所說義
12 354 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如我解佛所說義
13 354 jiě to cut; to disect 如我解佛所說義
14 354 jiě to relieve oneself 如我解佛所說義
15 354 jiě a solution 如我解佛所說義
16 354 jiè to escort 如我解佛所說義
17 354 xiè to understand; to be clear 如我解佛所說義
18 354 xiè acrobatic skills 如我解佛所說義
19 354 jiě can; able to 如我解佛所說義
20 354 jiě a stanza 如我解佛所說義
21 354 jiè to send off 如我解佛所說義
22 354 xiè Xie 如我解佛所說義
23 354 jiě exegesis 如我解佛所說義
24 354 xiè laziness 如我解佛所說義
25 354 jiè a government office 如我解佛所說義
26 354 jiè to pawn 如我解佛所說義
27 354 jiè to rent; to lease 如我解佛所說義
28 354 jiě understanding 如我解佛所說義
29 354 jiě to liberate 如我解佛所說義
30 352 to bind; to tie 色無縛無解
31 352 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無解
32 352 a leash; a tether 色無縛無解
33 352 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無解
34 352 va 色無縛無解
35 235 xìng gender 不虛妄性
36 235 xìng nature; disposition 不虛妄性
37 235 xìng grammatical gender 不虛妄性
38 235 xìng a property; a quality 不虛妄性
39 235 xìng life; destiny 不虛妄性
40 235 xìng sexual desire 不虛妄性
41 235 xìng scope 不虛妄性
42 235 xìng nature 不虛妄性
43 184 fēi Kangxi radical 175 我非造非不造
44 184 fēi wrong; bad; untruthful 我非造非不造
45 184 fēi different 我非造非不造
46 184 fēi to not be; to not have 我非造非不造
47 184 fēi to violate; to be contrary to 我非造非不造
48 184 fēi Africa 我非造非不造
49 184 fēi to slander 我非造非不造
50 184 fěi to avoid 我非造非不造
51 184 fēi must 我非造非不造
52 184 fēi an error 我非造非不造
53 184 fēi a problem; a question 我非造非不造
54 184 fēi evil 我非造非不造
55 148 chù to touch; to feel
56 148 chù to butt; to ram; to gore
57 148 chù touch; contact; sparśa
58 148 chù tangible; spraṣṭavya
59 122 jiè border; boundary 耳界耳界相空
60 122 jiè kingdom 耳界耳界相空
61 122 jiè territory; region 耳界耳界相空
62 122 jiè the world 耳界耳界相空
63 122 jiè scope; extent 耳界耳界相空
64 122 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界耳界相空
65 122 jiè to divide; to define a boundary 耳界耳界相空
66 122 jiè to adjoin 耳界耳界相空
67 122 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界耳界相空
68 100 zuò to do 一切智智無造無作
69 100 zuò to act as; to serve as 一切智智無造無作
70 100 zuò to start 一切智智無造無作
71 100 zuò a writing; a work 一切智智無造無作
72 100 zuò to dress as; to be disguised as 一切智智無造無作
73 100 zuō to create; to make 一切智智無造無作
74 100 zuō a workshop 一切智智無造無作
75 100 zuō to write; to compose 一切智智無造無作
76 100 zuò to rise 一切智智無造無作
77 100 zuò to be aroused 一切智智無造無作
78 100 zuò activity; action; undertaking 一切智智無造無作
79 100 zuò to regard as 一切智智無造無作
80 100 zuò action; kāraṇa 一切智智無造無作
81 100 zào to make; to build; to manufacture 一切智智無造無作
82 100 zào to arrive; to go 一切智智無造無作
83 100 zào to pay a visit; to call on 一切智智無造無作
84 100 zào to edit; to collect; to compile 一切智智無造無作
85 100 zào to attain; to achieve 一切智智無造無作
86 100 zào an achievement 一切智智無造無作
87 100 zào a crop 一切智智無造無作
88 100 zào a time; an age 一切智智無造無作
89 100 zào fortune; destiny 一切智智無造無作
90 100 zào to educate; to train 一切智智無造無作
91 100 zào to invent 一切智智無造無作
92 100 zào a party in a lawsuit 一切智智無造無作
93 100 zào to run wild; to overspend 一切智智無造無作
94 100 zào indifferently; negligently 一切智智無造無作
95 100 zào a woman moving to her husband's home 一切智智無造無作
96 100 zào imaginary 一切智智無造無作
97 100 zào to found; to initiate 一切智智無造無作
98 100 zào to contain 一切智智無造無作
99 100 zào made; kṛta 一切智智無造無作
100 96 wéi to act as; to serve 當知是為擐大乘鎧
101 96 wéi to change into; to become 當知是為擐大乘鎧
102 96 wéi to be; is 當知是為擐大乘鎧
103 96 wéi to do 當知是為擐大乘鎧
104 96 wèi to support; to help 當知是為擐大乘鎧
105 96 wéi to govern 當知是為擐大乘鎧
106 96 wèi to be; bhū 當知是為擐大乘鎧
107 95 infix potential marker 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
108 90 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
109 90 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
110 90 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
111 90 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
112 90 yuán hem 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
113 90 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
114 90 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
115 90 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
116 90 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
117 90 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
118 90 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
119 90 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
120 90 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
121 86 kōng empty; void; hollow 色色相空
122 86 kòng free time 色色相空
123 86 kòng to empty; to clean out 色色相空
124 86 kōng the sky; the air 色色相空
125 86 kōng in vain; for nothing 色色相空
126 86 kòng vacant; unoccupied 色色相空
127 86 kòng empty space 色色相空
128 86 kōng without substance 色色相空
129 86 kōng to not have 色色相空
130 86 kòng opportunity; chance 色色相空
131 86 kōng vast and high 色色相空
132 86 kōng impractical; ficticious 色色相空
133 86 kòng blank 色色相空
134 86 kòng expansive 色色相空
135 86 kòng lacking 色色相空
136 86 kōng plain; nothing else 色色相空
137 86 kōng Emptiness 色色相空
138 86 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色色相空
139 60 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 眼觸為緣所生諸受性無所有故無縛無解
140 51 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
141 51 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
142 51 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
143 49 shé tongue
144 49 shé Kangxi radical 135
145 49 shé a tongue-shaped object
146 49 shé tongue; jihva
147 49 ěr ear
148 49 ěr Kangxi radical 128
149 49 ěr an ear-shaped object
150 49 ěr on both sides
151 49 ěr a vessel handle
152 49 ěr ear; śrotra
153 49 nose
154 49 Kangxi radical 209
155 49 to smell
156 49 a grommet; an eyelet
157 49 to make a hole in an animal's nose
158 49 a handle
159 49 cape; promontory
160 49 first
161 49 nose; ghrāṇa
162 48 shòu to suffer; to be subjected to
163 48 shòu to transfer; to confer
164 48 shòu to receive; to accept
165 48 shòu to tolerate
166 48 shòu feelings; sensations
167 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
168 47 miè to submerge
169 47 miè to extinguish; to put out
170 47 miè to eliminate
171 47 miè to disappear; to fade away
172 47 miè the cessation of suffering
173 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
174 47 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門無相
175 47 yuàn hope 無願解脫門無相
176 47 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門無相
177 47 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門無相
178 47 yuàn a vow 無願解脫門無相
179 47 yuàn diligent; attentive 無願解脫門無相
180 47 yuàn to prefer; to select 無願解脫門無相
181 47 yuàn to admire 無願解脫門無相
182 47 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門無相
183 47 無相 wúxiāng Formless 無相
184 47 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
185 40 xiàng to observe; to assess 眼處眼處相空
186 40 xiàng appearance; portrait; picture 眼處眼處相空
187 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 眼處眼處相空
188 40 xiàng to aid; to help 眼處眼處相空
189 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眼處眼處相空
190 40 xiàng a sign; a mark; appearance 眼處眼處相空
191 40 xiāng alternately; in turn 眼處眼處相空
192 40 xiāng Xiang 眼處眼處相空
193 40 xiāng form substance 眼處眼處相空
194 40 xiāng to express 眼處眼處相空
195 40 xiàng to choose 眼處眼處相空
196 40 xiāng Xiang 眼處眼處相空
197 40 xiāng an ancient musical instrument 眼處眼處相空
198 40 xiāng the seventh lunar month 眼處眼處相空
199 40 xiāng to compare 眼處眼處相空
200 40 xiàng to divine 眼處眼處相空
201 40 xiàng to administer 眼處眼處相空
202 40 xiàng helper for a blind person 眼處眼處相空
203 40 xiāng rhythm [music] 眼處眼處相空
204 40 xiāng the upper frets of a pipa 眼處眼處相空
205 40 xiāng coralwood 眼處眼處相空
206 40 xiàng ministry 眼處眼處相空
207 40 xiàng to supplement; to enhance 眼處眼處相空
208 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眼處眼處相空
209 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眼處眼處相空
210 40 xiàng sign; mark; liṅga 眼處眼處相空
211 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眼處眼處相空
212 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
213 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
214 34 idea 意界意界相空
215 34 Italy (abbreviation) 意界意界相空
216 34 a wish; a desire; intention 意界意界相空
217 34 mood; feeling 意界意界相空
218 34 will; willpower; determination 意界意界相空
219 34 bearing; spirit 意界意界相空
220 34 to think of; to long for; to miss 意界意界相空
221 34 to anticipate; to expect 意界意界相空
222 34 to doubt; to suspect 意界意界相空
223 34 meaning 意界意界相空
224 34 a suggestion; a hint 意界意界相空
225 34 an understanding; a point of view 意界意界相空
226 34 Yi 意界意界相空
227 34 manas; mind; mentation 意界意界相空
228 34 yǎn eye 眼處眼處相空
229 34 yǎn eyeball 眼處眼處相空
230 34 yǎn sight 眼處眼處相空
231 34 yǎn the present moment 眼處眼處相空
232 34 yǎn an opening; a small hole 眼處眼處相空
233 34 yǎn a trap 眼處眼處相空
234 34 yǎn insight 眼處眼處相空
235 34 yǎn a salitent point 眼處眼處相空
236 34 yǎn a beat with no accent 眼處眼處相空
237 34 yǎn to look; to glance 眼處眼處相空
238 34 yǎn to see proof 眼處眼處相空
239 34 yǎn eye; cakṣus 眼處眼處相空
240 34 shēn human body; torso
241 34 shēn Kangxi radical 158
242 34 shēn self
243 34 shēn life
244 34 shēn an object
245 34 shēn a lifetime
246 34 shēn moral character
247 34 shēn status; identity; position
248 34 shēn pregnancy
249 34 juān India
250 34 shēn body; kāya
251 32 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
252 32 無所有 wú suǒyǒu nothingness 色性無所有故無縛無解
253 32 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 色性遠離故無縛無解
254 32 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 色性遠離故無縛無解
255 32 遠離 yuǎnlí to far off 色性遠離故無縛無解
256 32 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 色性遠離故無縛無解
257 32 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 色性遠離故無縛無解
258 32 無染 wúrǎn undefiled 色性無染故無縛無解
259 32 jìng clean 色性無淨故無縛無解
260 32 jìng no surplus; net 色性無淨故無縛無解
261 32 jìng pure 色性無淨故無縛無解
262 32 jìng tranquil 色性無淨故無縛無解
263 32 jìng cold 色性無淨故無縛無解
264 32 jìng to wash; to clense 色性無淨故無縛無解
265 32 jìng role of hero 色性無淨故無縛無解
266 32 jìng to remove sexual desire 色性無淨故無縛無解
267 32 jìng bright and clean; luminous 色性無淨故無縛無解
268 32 jìng clean; pure 色性無淨故無縛無解
269 32 jìng cleanse 色性無淨故無縛無解
270 32 jìng cleanse 色性無淨故無縛無解
271 32 jìng Pure 色性無淨故無縛無解
272 32 jìng vyavadāna; purification; cleansing 色性無淨故無縛無解
273 32 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 色性無淨故無縛無解
274 32 jìng viśuddhi; purity 色性無淨故無縛無解
275 32 無生 wúshēng No-Birth 色性無生故無縛無解
276 32 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 色性無生故無縛無解
277 32 寂靜 jìjìng quiet 色性寂靜故無縛無解
278 32 寂靜 jìjìng tranquility 色性寂靜故無縛無解
279 32 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 色性寂靜故無縛無解
280 32 寂靜 jìjìng Nirvana 色性寂靜故無縛無解
281 30 wèi taste; flavor
282 30 wèi significance
283 30 wèi to taste
284 30 wèi to ruminate; to mull over
285 30 wèi smell; odor
286 30 wèi a delicacy
287 30 wèi taste; rasa
288 30 shēng sound
289 30 shēng sheng
290 30 shēng voice
291 30 shēng music
292 30 shēng language
293 30 shēng fame; reputation; honor
294 30 shēng a message
295 30 shēng a consonant
296 30 shēng a tone
297 30 shēng to announce
298 30 shēng sound
299 30 xíng to walk
300 30 xíng capable; competent
301 30 háng profession
302 30 xíng Kangxi radical 144
303 30 xíng to travel
304 30 xìng actions; conduct
305 30 xíng to do; to act; to practice
306 30 xíng all right; OK; okay
307 30 háng horizontal line
308 30 héng virtuous deeds
309 30 hàng a line of trees
310 30 hàng bold; steadfast
311 30 xíng to move
312 30 xíng to put into effect; to implement
313 30 xíng travel
314 30 xíng to circulate
315 30 xíng running script; running script
316 30 xíng temporary
317 30 háng rank; order
318 30 háng a business; a shop
319 30 xíng to depart; to leave
320 30 xíng to experience
321 30 xíng path; way
322 30 xíng xing; ballad
323 30 xíng Xing
324 30 xíng Practice
325 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
326 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
327 26 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 色性空故無縛無解
328 24 to reach 眼識界及眼觸
329 24 to attain 眼識界及眼觸
330 24 to understand 眼識界及眼觸
331 24 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
332 24 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
333 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
334 24 and; ca; api 眼識界及眼觸
335 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
336 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
337 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
338 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
339 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
340 18 shí knowledge; understanding 識受
341 18 shí to know; to be familiar with 識受
342 18 zhì to record 識受
343 18 shí thought; cognition 識受
344 18 shí to understand 識受
345 18 shí experience; common sense 識受
346 18 shí a good friend 識受
347 18 zhì to remember; to memorize 識受
348 18 zhì a label; a mark 識受
349 18 zhì an inscription 識受
350 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識受
351 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
352 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
353 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
354 15 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
355 15 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦苦聖諦相空
356 15 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門空解脫門相空
357 15 huǒ fire; flame
358 15 huǒ to start a fire; to burn
359 15 huǒ Kangxi radical 86
360 15 huǒ anger; rage
361 15 huǒ fire element
362 15 huǒ Antares
363 15 huǒ radiance
364 15 huǒ lightning
365 15 huǒ a torch
366 15 huǒ red
367 15 huǒ urgent
368 15 huǒ a cause of disease
369 15 huǒ huo
370 15 huǒ companion; comrade
371 15 huǒ Huo
372 15 huǒ fire; agni
373 15 huǒ fire element
374 15 huǒ Gode of Fire; Anala
375 15 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
376 15 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界水
377 15 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
378 15 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
379 15 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
380 15 法處 fǎchù mental objects 法處聲
381 15 內空 nèikōng empty within 內空內空相空
382 15 意處 yìchù mental basis of cognition 意處耳
383 15 shuǐ water
384 15 shuǐ Kangxi radical 85
385 15 shuǐ a river
386 15 shuǐ liquid; lotion; juice
387 15 shuǐ a flood
388 15 shuǐ to swim
389 15 shuǐ a body of water
390 15 shuǐ Shui
391 15 shuǐ water element
392 15 shuǐ water
393 15 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
394 15 xiāng incense
395 15 xiāng Kangxi radical 186
396 15 xiāng fragrance; scent
397 15 xiāng a female
398 15 xiāng Xiang
399 15 xiāng to kiss
400 15 xiāng feminine
401 15 xiāng incense
402 15 xiāng fragrance; gandha
403 15 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
404 15 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
405 15 無明 wúmíng fury 無明無明相空
406 15 無明 wúmíng ignorance 無明無明相空
407 15 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明無明相空
408 15 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
409 15 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
410 15 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
411 15 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
412 15 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
413 15 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
414 15 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界眼界相空
415 15 眼界 yǎn jiè eye element 眼界眼界相空
416 15 xiǎng to think
417 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
418 15 xiǎng to want
419 15 xiǎng to remember; to miss; to long for
420 15 xiǎng to plan
421 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
422 15 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮四靜慮相空
423 15 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界身界相空
424 15 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門無相
425 15 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門無相
426 15 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
427 15 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
428 15 色處 sèchù the visible realm 色處色處相空
429 15 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
430 15 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定四無量
431 15 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定四無量
432 15 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦集
433 15 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住四念住相空
434 15 地界 dìjiè territorial boundary 地界地界相空
435 15 地界 dìjiè earth element 地界地界相空
436 15 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支四正斷乃至八聖道支相空
437 15 fēng wind
438 15 fēng Kangxi radical 182
439 15 fēng demeanor; style; appearance
440 15 fēng prana
441 15 fēng a scene
442 15 fēng a custom; a tradition
443 15 fēng news
444 15 fēng a disturbance /an incident
445 15 fēng a fetish
446 15 fēng a popular folk song
447 15 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
448 15 fēng Feng
449 15 fēng to blow away
450 15 fēng sexual interaction of animals
451 15 fēng from folklore without a basis
452 15 fèng fashion; vogue
453 15 fèng to tacfully admonish
454 15 fēng weather
455 15 fēng quick
456 15 fēng prevailing conditions; general sentiment
457 15 fēng wind element
458 15 fēng wind; vayu
459 15 chù a place; location; a spot; a point 眼處眼處相空
460 15 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處眼處相空
461 15 chù an office; a department; a bureau 眼處眼處相空
462 15 chù a part; an aspect 眼處眼處相空
463 15 chǔ to be in; to be in a position of 眼處眼處相空
464 15 chǔ to get along with 眼處眼處相空
465 15 chǔ to deal with; to manage 眼處眼處相空
466 15 chǔ to punish; to sentence 眼處眼處相空
467 15 chǔ to stop; to pause 眼處眼處相空
468 15 chǔ to be associated with 眼處眼處相空
469 15 chǔ to situate; to fix a place for 眼處眼處相空
470 15 chǔ to occupy; to control 眼處眼處相空
471 15 chù circumstances; situation 眼處眼處相空
472 15 chù an occasion; a time 眼處眼處相空
473 15 chù position; sthāna 眼處眼處相空
474 15 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
475 15 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
476 15 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
477 15 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
478 15 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
479 15 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
480 15 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
481 15 bitter 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
482 15 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
483 15 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
484 15 painful 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
485 15 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
486 15 to gather; to collect
487 15 collected works; collection
488 15 to stablize; to settle
489 15 used in place names
490 15 to mix; to blend
491 15 to hit the mark
492 15 to compile
493 15 to finish; to accomplish
494 15 to rest; to perch
495 15 a market
496 15 the origin of suffering
497 15 assembled; saṃnipatita
498 14 color 色色相空
499 14 form; matter 色色相空
500 14 shǎi dice 色色相空

Frequencies of all Words

Top 693

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 835 no 無變異空
2 835 Kangxi radical 71 無變異空
3 835 to not have; without 無變異空
4 835 has not yet 無變異空
5 835 mo 無變異空
6 835 do not 無變異空
7 835 not; -less; un- 無變異空
8 835 regardless of 無變異空
9 835 to not have 無變異空
10 835 um 無變異空
11 835 Wu 無變異空
12 835 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
13 835 not; non- 無變異空
14 835 mo 無變異空
15 433 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
16 433 old; ancient; former; past 何以故
17 433 reason; cause; purpose 何以故
18 433 to die 何以故
19 433 so; therefore; hence 何以故
20 433 original 何以故
21 433 accident; happening; instance 何以故
22 433 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
23 433 something in the past 何以故
24 433 deceased; dead 何以故
25 433 still; yet 何以故
26 433 therefore; tasmāt 何以故
27 354 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如我解佛所說義
28 354 jiě to explain 如我解佛所說義
29 354 jiě to divide; to separate 如我解佛所說義
30 354 jiě to understand 如我解佛所說義
31 354 jiě to solve a math problem 如我解佛所說義
32 354 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如我解佛所說義
33 354 jiě to cut; to disect 如我解佛所說義
34 354 jiě to relieve oneself 如我解佛所說義
35 354 jiě a solution 如我解佛所說義
36 354 jiè to escort 如我解佛所說義
37 354 xiè to understand; to be clear 如我解佛所說義
38 354 xiè acrobatic skills 如我解佛所說義
39 354 jiě can; able to 如我解佛所說義
40 354 jiě a stanza 如我解佛所說義
41 354 jiè to send off 如我解佛所說義
42 354 xiè Xie 如我解佛所說義
43 354 jiě exegesis 如我解佛所說義
44 354 xiè laziness 如我解佛所說義
45 354 jiè a government office 如我解佛所說義
46 354 jiè to pawn 如我解佛所說義
47 354 jiè to rent; to lease 如我解佛所說義
48 354 jiě understanding 如我解佛所說義
49 354 jiě to liberate 如我解佛所說義
50 352 to bind; to tie 色無縛無解
51 352 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無解
52 352 a leash; a tether 色無縛無解
53 352 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無解
54 352 va 色無縛無解
55 235 xìng gender 不虛妄性
56 235 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
57 235 xìng nature; disposition 不虛妄性
58 235 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
59 235 xìng grammatical gender 不虛妄性
60 235 xìng a property; a quality 不虛妄性
61 235 xìng life; destiny 不虛妄性
62 235 xìng sexual desire 不虛妄性
63 235 xìng scope 不虛妄性
64 235 xìng nature 不虛妄性
65 184 fēi not; non-; un- 我非造非不造
66 184 fēi Kangxi radical 175 我非造非不造
67 184 fēi wrong; bad; untruthful 我非造非不造
68 184 fēi different 我非造非不造
69 184 fēi to not be; to not have 我非造非不造
70 184 fēi to violate; to be contrary to 我非造非不造
71 184 fēi Africa 我非造非不造
72 184 fēi to slander 我非造非不造
73 184 fěi to avoid 我非造非不造
74 184 fēi must 我非造非不造
75 184 fēi an error 我非造非不造
76 184 fēi a problem; a question 我非造非不造
77 184 fēi evil 我非造非不造
78 184 fēi besides; except; unless 我非造非不造
79 184 fēi not 我非造非不造
80 148 chù to touch; to feel
81 148 chù to butt; to ram; to gore
82 148 chù touch; contact; sparśa
83 148 chù tangible; spraṣṭavya
84 122 jiè border; boundary 耳界耳界相空
85 122 jiè kingdom 耳界耳界相空
86 122 jiè circle; society 耳界耳界相空
87 122 jiè territory; region 耳界耳界相空
88 122 jiè the world 耳界耳界相空
89 122 jiè scope; extent 耳界耳界相空
90 122 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界耳界相空
91 122 jiè to divide; to define a boundary 耳界耳界相空
92 122 jiè to adjoin 耳界耳界相空
93 122 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界耳界相空
94 106 乃至 nǎizhì and even 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
95 106 乃至 nǎizhì as much as; yavat 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
96 100 zuò to do 一切智智無造無作
97 100 zuò to act as; to serve as 一切智智無造無作
98 100 zuò to start 一切智智無造無作
99 100 zuò a writing; a work 一切智智無造無作
100 100 zuò to dress as; to be disguised as 一切智智無造無作
101 100 zuō to create; to make 一切智智無造無作
102 100 zuō a workshop 一切智智無造無作
103 100 zuō to write; to compose 一切智智無造無作
104 100 zuò to rise 一切智智無造無作
105 100 zuò to be aroused 一切智智無造無作
106 100 zuò activity; action; undertaking 一切智智無造無作
107 100 zuò to regard as 一切智智無造無作
108 100 zuò action; kāraṇa 一切智智無造無作
109 100 zào to make; to build; to manufacture 一切智智無造無作
110 100 zào to arrive; to go 一切智智無造無作
111 100 zào to pay a visit; to call on 一切智智無造無作
112 100 zào to edit; to collect; to compile 一切智智無造無作
113 100 zào to attain; to achieve 一切智智無造無作
114 100 zào an achievement 一切智智無造無作
115 100 zào a crop 一切智智無造無作
116 100 zào a time; an age 一切智智無造無作
117 100 zào fortune; destiny 一切智智無造無作
118 100 zào suddenly 一切智智無造無作
119 100 zào to educate; to train 一切智智無造無作
120 100 zào to invent 一切智智無造無作
121 100 zào a party in a lawsuit 一切智智無造無作
122 100 zào to run wild; to overspend 一切智智無造無作
123 100 zào indifferently; negligently 一切智智無造無作
124 100 zào a woman moving to her husband's home 一切智智無造無作
125 100 zào imaginary 一切智智無造無作
126 100 zào to found; to initiate 一切智智無造無作
127 100 zào to contain 一切智智無造無作
128 100 zào made; kṛta 一切智智無造無作
129 96 wèi for; to 當知是為擐大乘鎧
130 96 wèi because of 當知是為擐大乘鎧
131 96 wéi to act as; to serve 當知是為擐大乘鎧
132 96 wéi to change into; to become 當知是為擐大乘鎧
133 96 wéi to be; is 當知是為擐大乘鎧
134 96 wéi to do 當知是為擐大乘鎧
135 96 wèi for 當知是為擐大乘鎧
136 96 wèi because of; for; to 當知是為擐大乘鎧
137 96 wèi to 當知是為擐大乘鎧
138 96 wéi in a passive construction 當知是為擐大乘鎧
139 96 wéi forming a rehetorical question 當知是為擐大乘鎧
140 96 wéi forming an adverb 當知是為擐大乘鎧
141 96 wéi to add emphasis 當知是為擐大乘鎧
142 96 wèi to support; to help 當知是為擐大乘鎧
143 96 wéi to govern 當知是為擐大乘鎧
144 96 wèi to be; bhū 當知是為擐大乘鎧
145 95 not; no 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
146 95 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
147 95 as a correlative 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
148 95 no (answering a question) 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
149 95 forms a negative adjective from a noun 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
150 95 at the end of a sentence to form a question 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
151 95 to form a yes or no question 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
152 95 infix potential marker 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
153 95 no; na 菩薩摩訶薩不擐功德鎧
154 91 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
155 91 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
156 91 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
157 91 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
158 91 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
159 91 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
160 91 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
161 90 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
162 90 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
163 90 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
164 90 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
165 90 yuán hem 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
166 90 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
167 90 yuán because 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
168 90 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
169 90 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
170 90 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
171 90 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
172 90 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
173 90 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
174 90 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受相空
175 86 kōng empty; void; hollow 色色相空
176 86 kòng free time 色色相空
177 86 kòng to empty; to clean out 色色相空
178 86 kōng the sky; the air 色色相空
179 86 kōng in vain; for nothing 色色相空
180 86 kòng vacant; unoccupied 色色相空
181 86 kòng empty space 色色相空
182 86 kōng without substance 色色相空
183 86 kōng to not have 色色相空
184 86 kòng opportunity; chance 色色相空
185 86 kōng vast and high 色色相空
186 86 kōng impractical; ficticious 色色相空
187 86 kòng blank 色色相空
188 86 kòng expansive 色色相空
189 86 kòng lacking 色色相空
190 86 kōng plain; nothing else 色色相空
191 86 kōng Emptiness 色色相空
192 86 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色色相空
193 63 何以 héyǐ why 何以故
194 63 何以 héyǐ how 何以故
195 63 何以 héyǐ how is that? 何以故
196 60 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 眼觸為緣所生諸受性無所有故無縛無解
197 51 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
198 51 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
199 51 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
200 50 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
201 49 shé tongue
202 49 shé Kangxi radical 135
203 49 shé a tongue-shaped object
204 49 shé tongue; jihva
205 49 ěr ear
206 49 ěr Kangxi radical 128
207 49 ěr and that is all
208 49 ěr an ear-shaped object
209 49 ěr on both sides
210 49 ěr a vessel handle
211 49 ěr ear; śrotra
212 49 nose
213 49 Kangxi radical 209
214 49 to smell
215 49 a grommet; an eyelet
216 49 to make a hole in an animal's nose
217 49 a handle
218 49 cape; promontory
219 49 first
220 49 nose; ghrāṇa
221 48 shòu to suffer; to be subjected to
222 48 shòu to transfer; to confer
223 48 shòu to receive; to accept
224 48 shòu to tolerate
225 48 shòu suitably
226 48 shòu feelings; sensations
227 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
228 47 miè to submerge
229 47 miè to extinguish; to put out
230 47 miè to eliminate
231 47 miè to disappear; to fade away
232 47 miè the cessation of suffering
233 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
234 47 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門無相
235 47 yuàn hope 無願解脫門無相
236 47 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門無相
237 47 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門無相
238 47 yuàn a vow 無願解脫門無相
239 47 yuàn diligent; attentive 無願解脫門無相
240 47 yuàn to prefer; to select 無願解脫門無相
241 47 yuàn to admire 無願解脫門無相
242 47 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門無相
243 47 無相 wúxiāng Formless 無相
244 47 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
245 40 xiāng each other; one another; mutually 眼處眼處相空
246 40 xiàng to observe; to assess 眼處眼處相空
247 40 xiàng appearance; portrait; picture 眼處眼處相空
248 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 眼處眼處相空
249 40 xiàng to aid; to help 眼處眼處相空
250 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眼處眼處相空
251 40 xiàng a sign; a mark; appearance 眼處眼處相空
252 40 xiāng alternately; in turn 眼處眼處相空
253 40 xiāng Xiang 眼處眼處相空
254 40 xiāng form substance 眼處眼處相空
255 40 xiāng to express 眼處眼處相空
256 40 xiàng to choose 眼處眼處相空
257 40 xiāng Xiang 眼處眼處相空
258 40 xiāng an ancient musical instrument 眼處眼處相空
259 40 xiāng the seventh lunar month 眼處眼處相空
260 40 xiāng to compare 眼處眼處相空
261 40 xiàng to divine 眼處眼處相空
262 40 xiàng to administer 眼處眼處相空
263 40 xiàng helper for a blind person 眼處眼處相空
264 40 xiāng rhythm [music] 眼處眼處相空
265 40 xiāng the upper frets of a pipa 眼處眼處相空
266 40 xiāng coralwood 眼處眼處相空
267 40 xiàng ministry 眼處眼處相空
268 40 xiàng to supplement; to enhance 眼處眼處相空
269 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眼處眼處相空
270 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眼處眼處相空
271 40 xiàng sign; mark; liṅga 眼處眼處相空
272 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眼處眼處相空
273 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
274 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
275 34 idea 意界意界相空
276 34 Italy (abbreviation) 意界意界相空
277 34 a wish; a desire; intention 意界意界相空
278 34 mood; feeling 意界意界相空
279 34 will; willpower; determination 意界意界相空
280 34 bearing; spirit 意界意界相空
281 34 to think of; to long for; to miss 意界意界相空
282 34 to anticipate; to expect 意界意界相空
283 34 to doubt; to suspect 意界意界相空
284 34 meaning 意界意界相空
285 34 a suggestion; a hint 意界意界相空
286 34 an understanding; a point of view 意界意界相空
287 34 or 意界意界相空
288 34 Yi 意界意界相空
289 34 manas; mind; mentation 意界意界相空
290 34 yǎn eye 眼處眼處相空
291 34 yǎn measure word for wells 眼處眼處相空
292 34 yǎn eyeball 眼處眼處相空
293 34 yǎn sight 眼處眼處相空
294 34 yǎn the present moment 眼處眼處相空
295 34 yǎn an opening; a small hole 眼處眼處相空
296 34 yǎn a trap 眼處眼處相空
297 34 yǎn insight 眼處眼處相空
298 34 yǎn a salitent point 眼處眼處相空
299 34 yǎn a beat with no accent 眼處眼處相空
300 34 yǎn to look; to glance 眼處眼處相空
301 34 yǎn to see proof 眼處眼處相空
302 34 yǎn eye; cakṣus 眼處眼處相空
303 34 shēn human body; torso
304 34 shēn Kangxi radical 158
305 34 shēn measure word for clothes
306 34 shēn self
307 34 shēn life
308 34 shēn an object
309 34 shēn a lifetime
310 34 shēn personally
311 34 shēn moral character
312 34 shēn status; identity; position
313 34 shēn pregnancy
314 34 juān India
315 34 shēn body; kāya
316 32 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
317 32 無所有 wú suǒyǒu nothingness 色性無所有故無縛無解
318 32 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 色性遠離故無縛無解
319 32 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 色性遠離故無縛無解
320 32 遠離 yuǎnlí to far off 色性遠離故無縛無解
321 32 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 色性遠離故無縛無解
322 32 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 色性遠離故無縛無解
323 32 無染 wúrǎn undefiled 色性無染故無縛無解
324 32 jìng clean 色性無淨故無縛無解
325 32 jìng no surplus; net 色性無淨故無縛無解
326 32 jìng only 色性無淨故無縛無解
327 32 jìng pure 色性無淨故無縛無解
328 32 jìng tranquil 色性無淨故無縛無解
329 32 jìng cold 色性無淨故無縛無解
330 32 jìng to wash; to clense 色性無淨故無縛無解
331 32 jìng role of hero 色性無淨故無縛無解
332 32 jìng completely 色性無淨故無縛無解
333 32 jìng to remove sexual desire 色性無淨故無縛無解
334 32 jìng bright and clean; luminous 色性無淨故無縛無解
335 32 jìng clean; pure 色性無淨故無縛無解
336 32 jìng cleanse 色性無淨故無縛無解
337 32 jìng cleanse 色性無淨故無縛無解
338 32 jìng Pure 色性無淨故無縛無解
339 32 jìng vyavadāna; purification; cleansing 色性無淨故無縛無解
340 32 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 色性無淨故無縛無解
341 32 jìng viśuddhi; purity 色性無淨故無縛無解
342 32 無生 wúshēng No-Birth 色性無生故無縛無解
343 32 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 色性無生故無縛無解
344 32 寂靜 jìjìng quiet 色性寂靜故無縛無解
345 32 寂靜 jìjìng tranquility 色性寂靜故無縛無解
346 32 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 色性寂靜故無縛無解
347 32 寂靜 jìjìng Nirvana 色性寂靜故無縛無解
348 30 wèi taste; flavor
349 30 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
350 30 wèi significance
351 30 wèi to taste
352 30 wèi to ruminate; to mull over
353 30 wèi smell; odor
354 30 wèi a delicacy
355 30 wèi taste; rasa
356 30 shēng sound
357 30 shēng a measure word for sound (times)
358 30 shēng sheng
359 30 shēng voice
360 30 shēng music
361 30 shēng language
362 30 shēng fame; reputation; honor
363 30 shēng a message
364 30 shēng an utterance
365 30 shēng a consonant
366 30 shēng a tone
367 30 shēng to announce
368 30 shēng sound
369 30 xíng to walk
370 30 xíng capable; competent
371 30 háng profession
372 30 háng line; row
373 30 xíng Kangxi radical 144
374 30 xíng to travel
375 30 xìng actions; conduct
376 30 xíng to do; to act; to practice
377 30 xíng all right; OK; okay
378 30 háng horizontal line
379 30 héng virtuous deeds
380 30 hàng a line of trees
381 30 hàng bold; steadfast
382 30 xíng to move
383 30 xíng to put into effect; to implement
384 30 xíng travel
385 30 xíng to circulate
386 30 xíng running script; running script
387 30 xíng temporary
388 30 xíng soon
389 30 háng rank; order
390 30 háng a business; a shop
391 30 xíng to depart; to leave
392 30 xíng to experience
393 30 xíng path; way
394 30 xíng xing; ballad
395 30 xíng a round [of drinks]
396 30 xíng Xing
397 30 xíng moreover; also
398 30 xíng Practice
399 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
400 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
401 26 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 色性空故無縛無解
402 24 to reach 眼識界及眼觸
403 24 and 眼識界及眼觸
404 24 coming to; when 眼識界及眼觸
405 24 to attain 眼識界及眼觸
406 24 to understand 眼識界及眼觸
407 24 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
408 24 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
409 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
410 24 and; ca; api 眼識界及眼觸
411 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
412 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
413 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
414 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
415 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
416 18 shí knowledge; understanding 識受
417 18 shí to know; to be familiar with 識受
418 18 zhì to record 識受
419 18 shí thought; cognition 識受
420 18 shí to understand 識受
421 18 shí experience; common sense 識受
422 18 shí a good friend 識受
423 18 zhì to remember; to memorize 識受
424 18 zhì a label; a mark 識受
425 18 zhì an inscription 識受
426 18 zhì just now 識受
427 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識受
428 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
429 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
430 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
431 15 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
432 15 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦苦聖諦相空
433 15 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門空解脫門相空
434 15 huǒ fire; flame
435 15 huǒ to start a fire; to burn
436 15 huǒ Kangxi radical 86
437 15 huǒ anger; rage
438 15 huǒ fire element
439 15 huǒ Antares
440 15 huǒ radiance
441 15 huǒ lightning
442 15 huǒ a torch
443 15 huǒ red
444 15 huǒ urgent
445 15 huǒ a cause of disease
446 15 huǒ huo
447 15 huǒ companion; comrade
448 15 huǒ Huo
449 15 huǒ fire; agni
450 15 huǒ fire element
451 15 huǒ Gode of Fire; Anala
452 15 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
453 15 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界水
454 15 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
455 15 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
456 15 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
457 15 法處 fǎchù mental objects 法處聲
458 15 內空 nèikōng empty within 內空內空相空
459 15 意處 yìchù mental basis of cognition 意處耳
460 15 shuǐ water
461 15 shuǐ Kangxi radical 85
462 15 shuǐ a river
463 15 shuǐ liquid; lotion; juice
464 15 shuǐ a flood
465 15 shuǐ to swim
466 15 shuǐ a body of water
467 15 shuǐ Shui
468 15 shuǐ water element
469 15 shuǐ water
470 15 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
471 15 xiāng incense
472 15 xiāng Kangxi radical 186
473 15 xiāng fragrance; scent
474 15 xiāng a female
475 15 xiāng Xiang
476 15 xiāng to kiss
477 15 xiāng feminine
478 15 xiāng unrestrainedly
479 15 xiāng incense
480 15 xiāng fragrance; gandha
481 15 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
482 15 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
483 15 無明 wúmíng fury 無明無明相空
484 15 無明 wúmíng ignorance 無明無明相空
485 15 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明無明相空
486 15 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
487 15 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
488 15 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
489 15 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
490 15 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
491 15 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱相空
492 15 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界眼界相空
493 15 眼界 yǎn jiè eye element 眼界眼界相空
494 15 xiǎng to think
495 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
496 15 xiǎng to want
497 15 xiǎng to remember; to miss; to long for
498 15 xiǎng to plan
499 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
500 15 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮四靜慮相空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
  1. binding; attachment; bond; bandha
  2. va
xìng nature
fēi not
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
jiè dhatu; realm; field; domain
乃至 nǎizhì as much as; yavat
zuò action; kāraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
命者 109 concept of life; jīva
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
儒童 114 a young boy
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature