Glossary and Vocabulary for Yueming Pusa Jing (Candraprabhabodhisattva) 月明菩薩經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 17 wáng Wang 名諦念願無上王如來
2 17 wáng a king 名諦念願無上王如來
3 17 wáng Kangxi radical 96 名諦念願無上王如來
4 17 wàng to be king; to rule 名諦念願無上王如來
5 17 wáng a prince; a duke 名諦念願無上王如來
6 17 wáng grand; great 名諦念願無上王如來
7 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 名諦念願無上王如來
8 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名諦念願無上王如來
9 17 wáng the head of a group or gang 名諦念願無上王如來
10 17 wáng the biggest or best of a group 名諦念願無上王如來
11 17 wáng king; best of a kind; rāja 名諦念願無上王如來
12 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若作比丘
13 17 比丘 bǐqiū bhiksu 若作比丘
14 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若作比丘
15 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 疾逮得無上正真道
16 15 děi to want to; to need to 疾逮得無上正真道
17 15 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
18 15 de 疾逮得無上正真道
19 15 de infix potential marker 疾逮得無上正真道
20 15 to result in 疾逮得無上正真道
21 15 to be proper; to fit; to suit 疾逮得無上正真道
22 15 to be satisfied 疾逮得無上正真道
23 15 to be finished 疾逮得無上正真道
24 15 děi satisfying 疾逮得無上正真道
25 15 to contract 疾逮得無上正真道
26 15 to hear 疾逮得無上正真道
27 15 to have; there is 疾逮得無上正真道
28 15 marks time passed 疾逮得無上正真道
29 15 obtain; attain; prāpta 疾逮得無上正真道
30 14 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
31 14 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
32 14 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
33 14 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
34 14 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
35 14 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
36 14 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
37 14 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
38 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
39 13 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
40 13 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
41 13 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
42 13 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
43 13 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
44 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
45 13 yuàn to hope; to wish; to desire 奉持食四願
46 13 yuàn hope 奉持食四願
47 13 yuàn to be ready; to be willing 奉持食四願
48 13 yuàn to ask for; to solicit 奉持食四願
49 13 yuàn a vow 奉持食四願
50 13 yuàn diligent; attentive 奉持食四願
51 13 yuàn to prefer; to select 奉持食四願
52 13 yuàn to admire 奉持食四願
53 13 yuàn a vow; pranidhana 奉持食四願
54 13 無數 wúshù countless; innumerable 使無數人得須陀洹道
55 13 無數 wúshù extremely many 使無數人得須陀洹道
56 13 suǒ a few; various; some 童男到佛所
57 13 suǒ a place; a location 童男到佛所
58 13 suǒ indicates a passive voice 童男到佛所
59 13 suǒ an ordinal number 童男到佛所
60 13 suǒ meaning 童男到佛所
61 13 suǒ garrison 童男到佛所
62 13 suǒ place; pradeśa 童男到佛所
63 10 zhě ca 第一願者
64 9 常行 chángxíng to perpetually practice; a permanent norm 常行三事
65 9 常行 chángxíng normal; ordinary 常行三事
66 9 常行 chángxíng constantly walking in meditation 常行三事
67 8 shí time; a point or period of time 是時
68 8 shí a season; a quarter of a year 是時
69 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
70 8 shí fashionable 是時
71 8 shí fate; destiny; luck 是時
72 8 shí occasion; opportunity; chance 是時
73 8 shí tense 是時
74 8 shí particular; special 是時
75 8 shí to plant; to cultivate 是時
76 8 shí an era; a dynasty 是時
77 8 shí time [abstract] 是時
78 8 shí seasonal 是時
79 8 shí to wait upon 是時
80 8 shí hour 是時
81 8 shí appropriate; proper; timely 是時
82 8 shí Shi 是時
83 8 shí a present; currentlt 是時
84 8 shí time; kāla 是時
85 8 shí at that time; samaya 是時
86 8 太子 tàizǐ a crown prince 王第一太子
87 8 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王第一太子
88 8 shàng top; a high position 隨所樂具習行為上尊
89 8 shang top; the position on or above something 隨所樂具習行為上尊
90 8 shàng to go up; to go forward 隨所樂具習行為上尊
91 8 shàng shang 隨所樂具習行為上尊
92 8 shàng previous; last 隨所樂具習行為上尊
93 8 shàng high; higher 隨所樂具習行為上尊
94 8 shàng advanced 隨所樂具習行為上尊
95 8 shàng a monarch; a sovereign 隨所樂具習行為上尊
96 8 shàng time 隨所樂具習行為上尊
97 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 隨所樂具習行為上尊
98 8 shàng far 隨所樂具習行為上尊
99 8 shàng big; as big as 隨所樂具習行為上尊
100 8 shàng abundant; plentiful 隨所樂具習行為上尊
101 8 shàng to report 隨所樂具習行為上尊
102 8 shàng to offer 隨所樂具習行為上尊
103 8 shàng to go on stage 隨所樂具習行為上尊
104 8 shàng to take office; to assume a post 隨所樂具習行為上尊
105 8 shàng to install; to erect 隨所樂具習行為上尊
106 8 shàng to suffer; to sustain 隨所樂具習行為上尊
107 8 shàng to burn 隨所樂具習行為上尊
108 8 shàng to remember 隨所樂具習行為上尊
109 8 shàng to add 隨所樂具習行為上尊
110 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 隨所樂具習行為上尊
111 8 shàng to meet 隨所樂具習行為上尊
112 8 shàng falling then rising (4th) tone 隨所樂具習行為上尊
113 8 shang used after a verb indicating a result 隨所樂具習行為上尊
114 8 shàng a musical note 隨所樂具習行為上尊
115 8 shàng higher, superior; uttara 隨所樂具習行為上尊
116 8 idea 意無貪心
117 8 Italy (abbreviation) 意無貪心
118 8 a wish; a desire; intention 意無貪心
119 8 mood; feeling 意無貪心
120 8 will; willpower; determination 意無貪心
121 8 bearing; spirit 意無貪心
122 8 to think of; to long for; to miss 意無貪心
123 8 to anticipate; to expect 意無貪心
124 8 to doubt; to suspect 意無貪心
125 8 meaning 意無貪心
126 8 a suggestion; a hint 意無貪心
127 8 an understanding; a point of view 意無貪心
128 8 Yi 意無貪心
129 8 manas; mind; mentation 意無貪心
130 7 cháng Chang 常以善意迎逆一切人心
131 7 cháng common; general; ordinary 常以善意迎逆一切人心
132 7 cháng a principle; a rule 常以善意迎逆一切人心
133 7 cháng eternal; nitya 常以善意迎逆一切人心
134 7 to give 與大比丘眾千二百五十人
135 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
136 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
137 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
138 7 to help 與大比丘眾千二百五十人
139 7 for 與大比丘眾千二百五十人
140 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
141 7 人生 rénshēng Human Life Magazine 無數人生四王天上
142 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
143 7 月明 yuèmíng moonlight 漢言月明
144 7 月明 yuèmíng moonlight; candra-prabha 漢言月明
145 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
146 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
147 7 童男 tóngnán virgin male 佛譬童男
148 6 zhī to go 有清潔之行
149 6 zhī to arrive; to go 有清潔之行
150 6 zhī is 有清潔之行
151 6 zhī to use 有清潔之行
152 6 zhī Zhi 有清潔之行
153 6 zhī winding 有清潔之行
154 6 xīn heart [organ] 常行哀心
155 6 xīn Kangxi radical 61 常行哀心
156 6 xīn mind; consciousness 常行哀心
157 6 xīn the center; the core; the middle 常行哀心
158 6 xīn one of the 28 star constellations 常行哀心
159 6 xīn heart 常行哀心
160 6 xīn emotion 常行哀心
161 6 xīn intention; consideration 常行哀心
162 6 xīn disposition; temperament 常行哀心
163 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常行哀心
164 6 xīn heart; hṛdaya 常行哀心
165 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 常行哀心
166 6 to heal 當供養之趣令得愈
167 6 to exceed 當供養之趣令得愈
168 6 Yu 當供養之趣令得愈
169 5 一切 yīqiè temporary 常以善意迎逆一切人心
170 5 一切 yīqiè the same 常以善意迎逆一切人心
171 5 yán to speak; to say; said 漢言月明
172 5 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言月明
173 5 yán Kangxi radical 149 漢言月明
174 5 yán phrase; sentence 漢言月明
175 5 yán a word; a syllable 漢言月明
176 5 yán a theory; a doctrine 漢言月明
177 5 yán to regard as 漢言月明
178 5 yán to act as 漢言月明
179 5 yán word; vacana 漢言月明
180 5 yán speak; vad 漢言月明
181 5 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
182 5 method; way 字栴羅法
183 5 France 字栴羅法
184 5 the law; rules; regulations 字栴羅法
185 5 the teachings of the Buddha; Dharma 字栴羅法
186 5 a standard; a norm 字栴羅法
187 5 an institution 字栴羅法
188 5 to emulate 字栴羅法
189 5 magic; a magic trick 字栴羅法
190 5 punishment 字栴羅法
191 5 Fa 字栴羅法
192 5 a precedent 字栴羅法
193 5 a classification of some kinds of Han texts 字栴羅法
194 5 relating to a ceremony or rite 字栴羅法
195 5 Dharma 字栴羅法
196 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 字栴羅法
197 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 字栴羅法
198 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 字栴羅法
199 5 quality; characteristic 字栴羅法
200 5 to use; to grasp 常以善意迎逆一切人心
201 5 to rely on 常以善意迎逆一切人心
202 5 to regard 常以善意迎逆一切人心
203 5 to be able to 常以善意迎逆一切人心
204 5 to order; to command 常以善意迎逆一切人心
205 5 used after a verb 常以善意迎逆一切人心
206 5 a reason; a cause 常以善意迎逆一切人心
207 5 Israel 常以善意迎逆一切人心
208 5 Yi 常以善意迎逆一切人心
209 5 use; yogena 常以善意迎逆一切人心
210 5 Kangxi radical 71 無所著
211 5 to not have; without 無所著
212 5 mo 無所著
213 5 to not have 無所著
214 5 Wu 無所著
215 5 mo 無所著
216 5 dào way; road; path 使無數人得須陀洹道
217 5 dào principle; a moral; morality 使無數人得須陀洹道
218 5 dào Tao; the Way 使無數人得須陀洹道
219 5 dào to say; to speak; to talk 使無數人得須陀洹道
220 5 dào to think 使無數人得須陀洹道
221 5 dào circuit; a province 使無數人得須陀洹道
222 5 dào a course; a channel 使無數人得須陀洹道
223 5 dào a method; a way of doing something 使無數人得須陀洹道
224 5 dào a doctrine 使無數人得須陀洹道
225 5 dào Taoism; Daoism 使無數人得須陀洹道
226 5 dào a skill 使無數人得須陀洹道
227 5 dào a sect 使無數人得須陀洹道
228 5 dào a line 使無數人得須陀洹道
229 5 dào Way 使無數人得須陀洹道
230 5 dào way; path; marga 使無數人得須陀洹道
231 5 to go back; to return 復有一事
232 5 to resume; to restart 復有一事
233 5 to do in detail 復有一事
234 5 to restore 復有一事
235 5 to respond; to reply to 復有一事
236 5 Fu; Return 復有一事
237 5 to retaliate; to reciprocate 復有一事
238 5 to avoid forced labor or tax 復有一事
239 5 Fu 復有一事
240 5 doubled; to overlapping; folded 復有一事
241 5 a lined garment with doubled thickness 復有一事
242 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
243 5 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
244 5 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
245 5 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
246 5 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
247 5 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
248 5 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
249 5 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
250 5 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
251 5 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
252 5 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
253 5 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
254 5 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
255 5 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
256 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
257 5 desire 其數欲盡最後五十歲中
258 5 to desire; to wish 其數欲盡最後五十歲中
259 5 to desire; to intend 其數欲盡最後五十歲中
260 5 lust 其數欲盡最後五十歲中
261 5 desire; intention; wish; kāma 其數欲盡最後五十歲中
262 5 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
263 5 wéi to change into; to become 前為佛作禮
264 5 wéi to be; is 前為佛作禮
265 5 wéi to do 前為佛作禮
266 5 wèi to support; to help 前為佛作禮
267 5 wéi to govern 前為佛作禮
268 5 wèi to be; bhū 前為佛作禮
269 5 shì matter; thing; item 復有一事
270 5 shì to serve 復有一事
271 5 shì a government post 復有一事
272 5 shì duty; post; work 復有一事
273 5 shì occupation 復有一事
274 5 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 復有一事
275 5 shì an accident 復有一事
276 5 shì to attend 復有一事
277 5 shì an allusion 復有一事
278 5 shì a condition; a state; a situation 復有一事
279 5 shì to engage in 復有一事
280 5 shì to enslave 復有一事
281 5 shì to pursue 復有一事
282 5 shì to administer 復有一事
283 5 shì to appoint 復有一事
284 5 shì thing; phenomena 復有一事
285 5 shì actions; karma 復有一事
286 4 安隱 ānnyǐn tranquil 令得安隱給與醫藥
287 4 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 令得安隱給與醫藥
288 4 血肉 xuèròu flesh 何從得生人血肉
289 4 shī to give; to grant 持法施
290 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 持法施
291 4 shī to deploy; to set up 持法施
292 4 shī to relate to 持法施
293 4 shī to move slowly 持法施
294 4 shī to exert 持法施
295 4 shī to apply; to spread 持法施
296 4 shī Shi 持法施
297 4 shī the practice of selfless giving; dāna 持法施
298 4 如來 rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
299 4 如來 Rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
300 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名諦念願無上王如來
301 4 三事 sānshì three things 常修行佛三事
302 4 one 佛說月明菩薩經一卷
303 4 Kangxi radical 1 佛說月明菩薩經一卷
304 4 pure; concentrated 佛說月明菩薩經一卷
305 4 first 佛說月明菩薩經一卷
306 4 the same 佛說月明菩薩經一卷
307 4 sole; single 佛說月明菩薩經一卷
308 4 a very small amount 佛說月明菩薩經一卷
309 4 Yi 佛說月明菩薩經一卷
310 4 other 佛說月明菩薩經一卷
311 4 to unify 佛說月明菩薩經一卷
312 4 accidentally; coincidentally 佛說月明菩薩經一卷
313 4 abruptly; suddenly 佛說月明菩薩經一卷
314 4 one; eka 佛說月明菩薩經一卷
315 4 至誠 zhìchéng sincere 漢言至誠意
316 4 深法 shēn fǎ a profound truth 常護佛深法
317 4 三昧 sānmèi samadhi 常持是三昧
318 4 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 常持是三昧
319 4 zhǐ to stop; to halt 其法留止二十億千歲
320 4 zhǐ to arrive; until; to end 其法留止二十億千歲
321 4 zhǐ Kangxi radical 77 其法留止二十億千歲
322 4 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 其法留止二十億千歲
323 4 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 其法留止二十億千歲
324 4 zhǐ to rest; to settle; to be still 其法留止二十億千歲
325 4 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 其法留止二十億千歲
326 4 zhǐ foot 其法留止二十億千歲
327 4 zhǐ percussion mallet; drumstick 其法留止二十億千歲
328 4 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 其法留止二十億千歲
329 4 便 biàn convenient; handy; easy 便變化作無央數身形
330 4 便 biàn advantageous 便變化作無央數身形
331 4 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便變化作無央數身形
332 4 便 pián fat; obese 便變化作無央數身形
333 4 便 biàn to make easy 便變化作無央數身形
334 4 便 biàn an unearned advantage 便變化作無央數身形
335 4 便 biàn ordinary; plain 便變化作無央數身形
336 4 便 biàn in passing 便變化作無央數身形
337 4 便 biàn informal 便變化作無央數身形
338 4 便 biàn appropriate; suitable 便變化作無央數身形
339 4 便 biàn an advantageous occasion 便變化作無央數身形
340 4 便 biàn stool 便變化作無央數身形
341 4 便 pián quiet; quiet and comfortable 便變化作無央數身形
342 4 便 biàn proficient; skilled 便變化作無央數身形
343 4 便 pián shrewd; slick; good with words 便變化作無央數身形
344 3 letter; symbol; character 字栴羅法
345 3 Zi 字栴羅法
346 3 to love 字栴羅法
347 3 to teach; to educate 字栴羅法
348 3 to be allowed to marry 字栴羅法
349 3 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字栴羅法
350 3 diction; wording 字栴羅法
351 3 handwriting 字栴羅法
352 3 calligraphy; a work of calligraphy 字栴羅法
353 3 a written pledge; a letter; a contract 字栴羅法
354 3 a font; a calligraphic style 字栴羅法
355 3 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字栴羅法
356 3 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
357 3 zhù outstanding 無所著
358 3 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
359 3 zhuó to wear (clothes) 無所著
360 3 zhe expresses a command 無所著
361 3 zháo to attach; to grasp 無所著
362 3 zhāo to add; to put 無所著
363 3 zhuó a chess move 無所著
364 3 zhāo a trick; a move; a method 無所著
365 3 zhāo OK 無所著
366 3 zháo to fall into [a trap] 無所著
367 3 zháo to ignite 無所著
368 3 zháo to fall asleep 無所著
369 3 zhuó whereabouts; end result 無所著
370 3 zhù to appear; to manifest 無所著
371 3 zhù to show 無所著
372 3 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
373 3 zhù to write 無所著
374 3 zhù to record 無所著
375 3 zhù a document; writings 無所著
376 3 zhù Zhu 無所著
377 3 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
378 3 zhuó to arrive 無所著
379 3 zhuó to result in 無所著
380 3 zhuó to command 無所著
381 3 zhuó a strategy 無所著
382 3 zhāo to happen; to occur 無所著
383 3 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
384 3 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
385 3 zhe attachment to 無所著
386 3 Mo 王莫悲
387 3 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva 菩薩大士
388 3 to be near by; to be close to 即愈矣
389 3 at that time 即愈矣
390 3 to be exactly the same as; to be thus 即愈矣
391 3 supposed; so-called 即愈矣
392 3 to arrive at; to ascend 即愈矣
393 3 Yi 國人愛重亦爾
394 3 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 疾逮得無上正真道
395 3 to go; to 示現受身於世間
396 3 to rely on; to depend on 示現受身於世間
397 3 Yu 示現受身於世間
398 3 a crow 示現受身於世間
399 3 無有 wú yǒu there is not 無有厭極
400 3 無有 wú yǒu non-existence 無有厭極
401 3 xíng to walk 有清潔之行
402 3 xíng capable; competent 有清潔之行
403 3 háng profession 有清潔之行
404 3 xíng Kangxi radical 144 有清潔之行
405 3 xíng to travel 有清潔之行
406 3 xìng actions; conduct 有清潔之行
407 3 xíng to do; to act; to practice 有清潔之行
408 3 xíng all right; OK; okay 有清潔之行
409 3 háng horizontal line 有清潔之行
410 3 héng virtuous deeds 有清潔之行
411 3 hàng a line of trees 有清潔之行
412 3 hàng bold; steadfast 有清潔之行
413 3 xíng to move 有清潔之行
414 3 xíng to put into effect; to implement 有清潔之行
415 3 xíng travel 有清潔之行
416 3 xíng to circulate 有清潔之行
417 3 xíng running script; running script 有清潔之行
418 3 xíng temporary 有清潔之行
419 3 háng rank; order 有清潔之行
420 3 háng a business; a shop 有清潔之行
421 3 xíng to depart; to leave 有清潔之行
422 3 xíng to experience 有清潔之行
423 3 xíng path; way 有清潔之行
424 3 xíng xing; ballad 有清潔之行
425 3 xíng Xing 有清潔之行
426 3 xíng Practice 有清潔之行
427 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有清潔之行
428 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有清潔之行
429 3 醫藥 yīyào medicine 令得安隱給與醫藥
430 3 Kangxi radical 49 所度盡已
431 3 to bring to an end; to stop 所度盡已
432 3 to complete 所度盡已
433 3 to demote; to dismiss 所度盡已
434 3 to recover from an illness 所度盡已
435 3 former; pūrvaka 所度盡已
436 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 漢言智止
437 3 zhì care; prudence 漢言智止
438 3 zhì Zhi 漢言智止
439 3 zhì spiritual insight; gnosis 漢言智止
440 3 zhì clever 漢言智止
441 3 zhì Wisdom 漢言智止
442 3 zhì jnana; knowing 漢言智止
443 3 第一 dì yī first 第一願者
444 3 第一 dì yī foremost; first 第一願者
445 3 第一 dì yī first; prathama 第一願者
446 3 第一 dì yī foremost; parama 第一願者
447 3 歡喜 huānxǐ joyful 大歡喜悅懌不能自勝
448 3 歡喜 huānxǐ to like 大歡喜悅懌不能自勝
449 3 歡喜 huānxǐ joy 大歡喜悅懌不能自勝
450 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 大歡喜悅懌不能自勝
451 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 大歡喜悅懌不能自勝
452 3 歡喜 huānxǐ Nandi 大歡喜悅懌不能自勝
453 3 to go 人人皆當過泥洹大道去
454 3 to remove; to wipe off; to eliminate 人人皆當過泥洹大道去
455 3 to be distant 人人皆當過泥洹大道去
456 3 to leave 人人皆當過泥洹大道去
457 3 to play a part 人人皆當過泥洹大道去
458 3 to abandon; to give up 人人皆當過泥洹大道去
459 3 to die 人人皆當過泥洹大道去
460 3 previous; past 人人皆當過泥洹大道去
461 3 to send out; to issue; to drive away 人人皆當過泥洹大道去
462 3 falling tone 人人皆當過泥洹大道去
463 3 to lose 人人皆當過泥洹大道去
464 3 Qu 人人皆當過泥洹大道去
465 3 go; gati 人人皆當過泥洹大道去
466 3 míng fame; renown; reputation 名申日
467 3 míng a name; personal name; designation 名申日
468 3 míng rank; position 名申日
469 3 míng an excuse 名申日
470 3 míng life 名申日
471 3 míng to name; to call 名申日
472 3 míng to express; to describe 名申日
473 3 míng to be called; to have the name 名申日
474 3 míng to own; to possess 名申日
475 3 míng famous; renowned 名申日
476 3 míng moral 名申日
477 3 míng name; naman 名申日
478 3 míng fame; renown; yasas 名申日
479 3 諦念 dì niàn right intention 名諦念願無上王如來
480 3 不復 bùfù to not go back 比丘多不復信深經
481 3 不復 bùfù not again 比丘多不復信深經
482 3 月明菩薩經 yuèmíng púsà jīng Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva 佛說月明菩薩經一卷
483 3 智力 zhìlì intelligence; intellect 名智力
484 3 智力 zhì lì wisdom and bravery 名智力
485 3 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 名諦念願無上王如來
486 3 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說月明菩薩經一卷
487 3 four 奉持食四願
488 3 note a musical scale 奉持食四願
489 3 fourth 奉持食四願
490 3 Si 奉持食四願
491 3 four; catur 奉持食四願
492 3 hàn Han Chinese 漢言月明
493 3 hàn Han Dynasty 漢言月明
494 3 hàn Milky Way 漢言月明
495 3 hàn Later Han Dynasty 漢言月明
496 3 hàn a man; a chap 漢言月明
497 3 hàn Chinese language 漢言月明
498 3 hàn Han River 漢言月明
499 3 hàn Chinese; cīna 漢言月明
500 3 chí to grasp; to hold 常持是三昧

Frequencies of all Words

Top 872

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 shì is; are; am; to be 是時
2 19 shì is exactly 是時
3 19 shì is suitable; is in contrast 是時
4 19 shì this; that; those 是時
5 19 shì really; certainly 是時
6 19 shì correct; yes; affirmative 是時
7 19 shì true 是時
8 19 shì is; has; exists 是時
9 19 shì used between repetitions of a word 是時
10 19 shì a matter; an affair 是時
11 19 shì Shi 是時
12 19 shì is; bhū 是時
13 19 shì this; idam 是時
14 17 wáng Wang 名諦念願無上王如來
15 17 wáng a king 名諦念願無上王如來
16 17 wáng Kangxi radical 96 名諦念願無上王如來
17 17 wàng to be king; to rule 名諦念願無上王如來
18 17 wáng a prince; a duke 名諦念願無上王如來
19 17 wáng grand; great 名諦念願無上王如來
20 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 名諦念願無上王如來
21 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名諦念願無上王如來
22 17 wáng the head of a group or gang 名諦念願無上王如來
23 17 wáng the biggest or best of a group 名諦念願無上王如來
24 17 wáng king; best of a kind; rāja 名諦念願無上王如來
25 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若作比丘
26 17 比丘 bǐqiū bhiksu 若作比丘
27 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若作比丘
28 15 de potential marker 疾逮得無上正真道
29 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 疾逮得無上正真道
30 15 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
31 15 děi to want to; to need to 疾逮得無上正真道
32 15 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
33 15 de 疾逮得無上正真道
34 15 de infix potential marker 疾逮得無上正真道
35 15 to result in 疾逮得無上正真道
36 15 to be proper; to fit; to suit 疾逮得無上正真道
37 15 to be satisfied 疾逮得無上正真道
38 15 to be finished 疾逮得無上正真道
39 15 de result of degree 疾逮得無上正真道
40 15 de marks completion of an action 疾逮得無上正真道
41 15 děi satisfying 疾逮得無上正真道
42 15 to contract 疾逮得無上正真道
43 15 marks permission or possibility 疾逮得無上正真道
44 15 expressing frustration 疾逮得無上正真道
45 15 to hear 疾逮得無上正真道
46 15 to have; there is 疾逮得無上正真道
47 15 marks time passed 疾逮得無上正真道
48 15 obtain; attain; prāpta 疾逮得無上正真道
49 14 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
50 14 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
51 14 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
52 14 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
53 14 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
54 14 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
55 14 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
56 14 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
57 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
58 13 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
59 13 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
60 13 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
61 13 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
62 13 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
63 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
64 13 yuàn to hope; to wish; to desire 奉持食四願
65 13 yuàn hope 奉持食四願
66 13 yuàn to be ready; to be willing 奉持食四願
67 13 yuàn to ask for; to solicit 奉持食四願
68 13 yuàn a vow 奉持食四願
69 13 yuàn diligent; attentive 奉持食四願
70 13 yuàn to prefer; to select 奉持食四願
71 13 yuàn to admire 奉持食四願
72 13 yuàn a vow; pranidhana 奉持食四願
73 13 無數 wúshù countless; innumerable 使無數人得須陀洹道
74 13 無數 wúshù extremely many 使無數人得須陀洹道
75 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 童男到佛所
76 13 suǒ an office; an institute 童男到佛所
77 13 suǒ introduces a relative clause 童男到佛所
78 13 suǒ it 童男到佛所
79 13 suǒ if; supposing 童男到佛所
80 13 suǒ a few; various; some 童男到佛所
81 13 suǒ a place; a location 童男到佛所
82 13 suǒ indicates a passive voice 童男到佛所
83 13 suǒ that which 童男到佛所
84 13 suǒ an ordinal number 童男到佛所
85 13 suǒ meaning 童男到佛所
86 13 suǒ garrison 童男到佛所
87 13 suǒ place; pradeśa 童男到佛所
88 13 suǒ that which; yad 童男到佛所
89 11 yǒu is; are; to exist 羅閱祇有大姓豪富家
90 11 yǒu to have; to possess 羅閱祇有大姓豪富家
91 11 yǒu indicates an estimate 羅閱祇有大姓豪富家
92 11 yǒu indicates a large quantity 羅閱祇有大姓豪富家
93 11 yǒu indicates an affirmative response 羅閱祇有大姓豪富家
94 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 羅閱祇有大姓豪富家
95 11 yǒu used to compare two things 羅閱祇有大姓豪富家
96 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 羅閱祇有大姓豪富家
97 11 yǒu used before the names of dynasties 羅閱祇有大姓豪富家
98 11 yǒu a certain thing; what exists 羅閱祇有大姓豪富家
99 11 yǒu multiple of ten and ... 羅閱祇有大姓豪富家
100 11 yǒu abundant 羅閱祇有大姓豪富家
101 11 yǒu purposeful 羅閱祇有大姓豪富家
102 11 yǒu You 羅閱祇有大姓豪富家
103 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 羅閱祇有大姓豪富家
104 11 yǒu becoming; bhava 羅閱祇有大姓豪富家
105 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一願者
106 10 zhě that 第一願者
107 10 zhě nominalizing function word 第一願者
108 10 zhě used to mark a definition 第一願者
109 10 zhě used to mark a pause 第一願者
110 10 zhě topic marker; that; it 第一願者
111 10 zhuó according to 第一願者
112 10 zhě ca 第一願者
113 9 常行 chángxíng to perpetually practice; a permanent norm 常行三事
114 9 常行 chángxíng normal; ordinary 常行三事
115 9 常行 chángxíng constantly walking in meditation 常行三事
116 8 shí time; a point or period of time 是時
117 8 shí a season; a quarter of a year 是時
118 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
119 8 shí at that time 是時
120 8 shí fashionable 是時
121 8 shí fate; destiny; luck 是時
122 8 shí occasion; opportunity; chance 是時
123 8 shí tense 是時
124 8 shí particular; special 是時
125 8 shí to plant; to cultivate 是時
126 8 shí hour (measure word) 是時
127 8 shí an era; a dynasty 是時
128 8 shí time [abstract] 是時
129 8 shí seasonal 是時
130 8 shí frequently; often 是時
131 8 shí occasionally; sometimes 是時
132 8 shí on time 是時
133 8 shí this; that 是時
134 8 shí to wait upon 是時
135 8 shí hour 是時
136 8 shí appropriate; proper; timely 是時
137 8 shí Shi 是時
138 8 shí a present; currentlt 是時
139 8 shí time; kāla 是時
140 8 shí at that time; samaya 是時
141 8 shí then; atha 是時
142 8 太子 tàizǐ a crown prince 王第一太子
143 8 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王第一太子
144 8 shàng top; a high position 隨所樂具習行為上尊
145 8 shang top; the position on or above something 隨所樂具習行為上尊
146 8 shàng to go up; to go forward 隨所樂具習行為上尊
147 8 shàng shang 隨所樂具習行為上尊
148 8 shàng previous; last 隨所樂具習行為上尊
149 8 shàng high; higher 隨所樂具習行為上尊
150 8 shàng advanced 隨所樂具習行為上尊
151 8 shàng a monarch; a sovereign 隨所樂具習行為上尊
152 8 shàng time 隨所樂具習行為上尊
153 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 隨所樂具習行為上尊
154 8 shàng far 隨所樂具習行為上尊
155 8 shàng big; as big as 隨所樂具習行為上尊
156 8 shàng abundant; plentiful 隨所樂具習行為上尊
157 8 shàng to report 隨所樂具習行為上尊
158 8 shàng to offer 隨所樂具習行為上尊
159 8 shàng to go on stage 隨所樂具習行為上尊
160 8 shàng to take office; to assume a post 隨所樂具習行為上尊
161 8 shàng to install; to erect 隨所樂具習行為上尊
162 8 shàng to suffer; to sustain 隨所樂具習行為上尊
163 8 shàng to burn 隨所樂具習行為上尊
164 8 shàng to remember 隨所樂具習行為上尊
165 8 shang on; in 隨所樂具習行為上尊
166 8 shàng upward 隨所樂具習行為上尊
167 8 shàng to add 隨所樂具習行為上尊
168 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 隨所樂具習行為上尊
169 8 shàng to meet 隨所樂具習行為上尊
170 8 shàng falling then rising (4th) tone 隨所樂具習行為上尊
171 8 shang used after a verb indicating a result 隨所樂具習行為上尊
172 8 shàng a musical note 隨所樂具習行為上尊
173 8 shàng higher, superior; uttara 隨所樂具習行為上尊
174 8 idea 意無貪心
175 8 Italy (abbreviation) 意無貪心
176 8 a wish; a desire; intention 意無貪心
177 8 mood; feeling 意無貪心
178 8 will; willpower; determination 意無貪心
179 8 bearing; spirit 意無貪心
180 8 to think of; to long for; to miss 意無貪心
181 8 to anticipate; to expect 意無貪心
182 8 to doubt; to suspect 意無貪心
183 8 meaning 意無貪心
184 8 a suggestion; a hint 意無貪心
185 8 an understanding; a point of view 意無貪心
186 8 or 意無貪心
187 8 Yi 意無貪心
188 8 manas; mind; mentation 意無貪心
189 7 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以善意迎逆一切人心
190 7 cháng Chang 常以善意迎逆一切人心
191 7 cháng long-lasting 常以善意迎逆一切人心
192 7 cháng common; general; ordinary 常以善意迎逆一切人心
193 7 cháng a principle; a rule 常以善意迎逆一切人心
194 7 cháng eternal; nitya 常以善意迎逆一切人心
195 7 and 與大比丘眾千二百五十人
196 7 to give 與大比丘眾千二百五十人
197 7 together with 與大比丘眾千二百五十人
198 7 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十人
199 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
200 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
201 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
202 7 to help 與大比丘眾千二百五十人
203 7 for 與大比丘眾千二百五十人
204 7 and; ca 與大比丘眾千二百五十人
205 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
206 7 人生 rénshēng Human Life Magazine 無數人生四王天上
207 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
208 7 月明 yuèmíng moonlight 漢言月明
209 7 月明 yuèmíng moonlight; candra-prabha 漢言月明
210 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
211 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
212 7 dāng to be; to act as; to serve as 當發意求佛
213 7 dāng at or in the very same; be apposite 當發意求佛
214 7 dāng dang (sound of a bell) 當發意求佛
215 7 dāng to face 當發意求佛
216 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當發意求佛
217 7 dāng to manage; to host 當發意求佛
218 7 dāng should 當發意求佛
219 7 dāng to treat; to regard as 當發意求佛
220 7 dǎng to think 當發意求佛
221 7 dàng suitable; correspond to 當發意求佛
222 7 dǎng to be equal 當發意求佛
223 7 dàng that 當發意求佛
224 7 dāng an end; top 當發意求佛
225 7 dàng clang; jingle 當發意求佛
226 7 dāng to judge 當發意求佛
227 7 dǎng to bear on one's shoulder 當發意求佛
228 7 dàng the same 當發意求佛
229 7 dàng to pawn 當發意求佛
230 7 dàng to fail [an exam] 當發意求佛
231 7 dàng a trap 當發意求佛
232 7 dàng a pawned item 當發意求佛
233 7 dāng will be; bhaviṣyati 當發意求佛
234 7 童男 tóngnán virgin male 佛譬童男
235 6 zhī him; her; them; that 有清潔之行
236 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有清潔之行
237 6 zhī to go 有清潔之行
238 6 zhī this; that 有清潔之行
239 6 zhī genetive marker 有清潔之行
240 6 zhī it 有清潔之行
241 6 zhī in; in regards to 有清潔之行
242 6 zhī all 有清潔之行
243 6 zhī and 有清潔之行
244 6 zhī however 有清潔之行
245 6 zhī if 有清潔之行
246 6 zhī then 有清潔之行
247 6 zhī to arrive; to go 有清潔之行
248 6 zhī is 有清潔之行
249 6 zhī to use 有清潔之行
250 6 zhī Zhi 有清潔之行
251 6 zhī winding 有清潔之行
252 6 ruò to seem; to be like; as 若作比丘
253 6 ruò seemingly 若作比丘
254 6 ruò if 若作比丘
255 6 ruò you 若作比丘
256 6 ruò this; that 若作比丘
257 6 ruò and; or 若作比丘
258 6 ruò as for; pertaining to 若作比丘
259 6 pomegranite 若作比丘
260 6 ruò to choose 若作比丘
261 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若作比丘
262 6 ruò thus 若作比丘
263 6 ruò pollia 若作比丘
264 6 ruò Ruo 若作比丘
265 6 ruò only then 若作比丘
266 6 ja 若作比丘
267 6 jñā 若作比丘
268 6 ruò if; yadi 若作比丘
269 6 xīn heart [organ] 常行哀心
270 6 xīn Kangxi radical 61 常行哀心
271 6 xīn mind; consciousness 常行哀心
272 6 xīn the center; the core; the middle 常行哀心
273 6 xīn one of the 28 star constellations 常行哀心
274 6 xīn heart 常行哀心
275 6 xīn emotion 常行哀心
276 6 xīn intention; consideration 常行哀心
277 6 xīn disposition; temperament 常行哀心
278 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常行哀心
279 6 xīn heart; hṛdaya 常行哀心
280 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 常行哀心
281 6 more and more; even more 當供養之趣令得愈
282 6 to heal 當供養之趣令得愈
283 6 to exceed 當供養之趣令得愈
284 6 Yu 當供養之趣令得愈
285 5 一切 yīqiè all; every; everything 常以善意迎逆一切人心
286 5 一切 yīqiè temporary 常以善意迎逆一切人心
287 5 一切 yīqiè the same 常以善意迎逆一切人心
288 5 一切 yīqiè generally 常以善意迎逆一切人心
289 5 一切 yīqiè all, everything 常以善意迎逆一切人心
290 5 一切 yīqiè all; sarva 常以善意迎逆一切人心
291 5 yán to speak; to say; said 漢言月明
292 5 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言月明
293 5 yán Kangxi radical 149 漢言月明
294 5 yán a particle with no meaning 漢言月明
295 5 yán phrase; sentence 漢言月明
296 5 yán a word; a syllable 漢言月明
297 5 yán a theory; a doctrine 漢言月明
298 5 yán to regard as 漢言月明
299 5 yán to act as 漢言月明
300 5 yán word; vacana 漢言月明
301 5 yán speak; vad 漢言月明
302 5 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
303 5 method; way 字栴羅法
304 5 France 字栴羅法
305 5 the law; rules; regulations 字栴羅法
306 5 the teachings of the Buddha; Dharma 字栴羅法
307 5 a standard; a norm 字栴羅法
308 5 an institution 字栴羅法
309 5 to emulate 字栴羅法
310 5 magic; a magic trick 字栴羅法
311 5 punishment 字栴羅法
312 5 Fa 字栴羅法
313 5 a precedent 字栴羅法
314 5 a classification of some kinds of Han texts 字栴羅法
315 5 relating to a ceremony or rite 字栴羅法
316 5 Dharma 字栴羅法
317 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 字栴羅法
318 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 字栴羅法
319 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 字栴羅法
320 5 quality; characteristic 字栴羅法
321 5 so as to; in order to 常以善意迎逆一切人心
322 5 to use; to regard as 常以善意迎逆一切人心
323 5 to use; to grasp 常以善意迎逆一切人心
324 5 according to 常以善意迎逆一切人心
325 5 because of 常以善意迎逆一切人心
326 5 on a certain date 常以善意迎逆一切人心
327 5 and; as well as 常以善意迎逆一切人心
328 5 to rely on 常以善意迎逆一切人心
329 5 to regard 常以善意迎逆一切人心
330 5 to be able to 常以善意迎逆一切人心
331 5 to order; to command 常以善意迎逆一切人心
332 5 further; moreover 常以善意迎逆一切人心
333 5 used after a verb 常以善意迎逆一切人心
334 5 very 常以善意迎逆一切人心
335 5 already 常以善意迎逆一切人心
336 5 increasingly 常以善意迎逆一切人心
337 5 a reason; a cause 常以善意迎逆一切人心
338 5 Israel 常以善意迎逆一切人心
339 5 Yi 常以善意迎逆一切人心
340 5 use; yogena 常以善意迎逆一切人心
341 5 no 無所著
342 5 Kangxi radical 71 無所著
343 5 to not have; without 無所著
344 5 has not yet 無所著
345 5 mo 無所著
346 5 do not 無所著
347 5 not; -less; un- 無所著
348 5 regardless of 無所著
349 5 to not have 無所著
350 5 um 無所著
351 5 Wu 無所著
352 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
353 5 not; non- 無所著
354 5 mo 無所著
355 5 dào way; road; path 使無數人得須陀洹道
356 5 dào principle; a moral; morality 使無數人得須陀洹道
357 5 dào Tao; the Way 使無數人得須陀洹道
358 5 dào measure word for long things 使無數人得須陀洹道
359 5 dào to say; to speak; to talk 使無數人得須陀洹道
360 5 dào to think 使無數人得須陀洹道
361 5 dào times 使無數人得須陀洹道
362 5 dào circuit; a province 使無數人得須陀洹道
363 5 dào a course; a channel 使無數人得須陀洹道
364 5 dào a method; a way of doing something 使無數人得須陀洹道
365 5 dào measure word for doors and walls 使無數人得須陀洹道
366 5 dào measure word for courses of a meal 使無數人得須陀洹道
367 5 dào a centimeter 使無數人得須陀洹道
368 5 dào a doctrine 使無數人得須陀洹道
369 5 dào Taoism; Daoism 使無數人得須陀洹道
370 5 dào a skill 使無數人得須陀洹道
371 5 dào a sect 使無數人得須陀洹道
372 5 dào a line 使無數人得須陀洹道
373 5 dào Way 使無數人得須陀洹道
374 5 dào way; path; marga 使無數人得須陀洹道
375 5 again; more; repeatedly 復有一事
376 5 to go back; to return 復有一事
377 5 to resume; to restart 復有一事
378 5 to do in detail 復有一事
379 5 to restore 復有一事
380 5 to respond; to reply to 復有一事
381 5 after all; and then 復有一事
382 5 even if; although 復有一事
383 5 Fu; Return 復有一事
384 5 to retaliate; to reciprocate 復有一事
385 5 to avoid forced labor or tax 復有一事
386 5 particle without meaing 復有一事
387 5 Fu 復有一事
388 5 repeated; again 復有一事
389 5 doubled; to overlapping; folded 復有一事
390 5 a lined garment with doubled thickness 復有一事
391 5 again; punar 復有一事
392 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
393 5 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
394 5 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
395 5 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
396 5 zhōng in; amongst 佛在羅閱祇耆闍崛山中
397 5 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
398 5 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
399 5 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
400 5 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
401 5 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
402 5 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
403 5 zhōng just right; suitably 佛在羅閱祇耆闍崛山中
404 5 zhōng while 佛在羅閱祇耆闍崛山中
405 5 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
406 5 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
407 5 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
408 5 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
409 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
410 5 desire 其數欲盡最後五十歲中
411 5 to desire; to wish 其數欲盡最後五十歲中
412 5 almost; nearly; about to occur 其數欲盡最後五十歲中
413 5 to desire; to intend 其數欲盡最後五十歲中
414 5 lust 其數欲盡最後五十歲中
415 5 desire; intention; wish; kāma 其數欲盡最後五十歲中
416 5 wèi for; to 前為佛作禮
417 5 wèi because of 前為佛作禮
418 5 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
419 5 wéi to change into; to become 前為佛作禮
420 5 wéi to be; is 前為佛作禮
421 5 wéi to do 前為佛作禮
422 5 wèi for 前為佛作禮
423 5 wèi because of; for; to 前為佛作禮
424 5 wèi to 前為佛作禮
425 5 wéi in a passive construction 前為佛作禮
426 5 wéi forming a rehetorical question 前為佛作禮
427 5 wéi forming an adverb 前為佛作禮
428 5 wéi to add emphasis 前為佛作禮
429 5 wèi to support; to help 前為佛作禮
430 5 wéi to govern 前為佛作禮
431 5 wèi to be; bhū 前為佛作禮
432 5 shì matter; thing; item 復有一事
433 5 shì to serve 復有一事
434 5 shì a government post 復有一事
435 5 shì duty; post; work 復有一事
436 5 shì occupation 復有一事
437 5 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 復有一事
438 5 shì an accident 復有一事
439 5 shì to attend 復有一事
440 5 shì an allusion 復有一事
441 5 shì a condition; a state; a situation 復有一事
442 5 shì to engage in 復有一事
443 5 shì to enslave 復有一事
444 5 shì to pursue 復有一事
445 5 shì to administer 復有一事
446 5 shì to appoint 復有一事
447 5 shì a piece 復有一事
448 5 shì thing; phenomena 復有一事
449 5 shì actions; karma 復有一事
450 4 安隱 ānnyǐn tranquil 令得安隱給與醫藥
451 4 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 令得安隱給與醫藥
452 4 血肉 xuèròu flesh 何從得生人血肉
453 4 shī to give; to grant 持法施
454 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 持法施
455 4 shī to deploy; to set up 持法施
456 4 shī to relate to 持法施
457 4 shī to move slowly 持法施
458 4 shī to exert 持法施
459 4 shī to apply; to spread 持法施
460 4 shī Shi 持法施
461 4 shī the practice of selfless giving; dāna 持法施
462 4 如來 rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
463 4 如來 Rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
464 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名諦念願無上王如來
465 4 三事 sānshì three things 常修行佛三事
466 4 one 佛說月明菩薩經一卷
467 4 Kangxi radical 1 佛說月明菩薩經一卷
468 4 as soon as; all at once 佛說月明菩薩經一卷
469 4 pure; concentrated 佛說月明菩薩經一卷
470 4 whole; all 佛說月明菩薩經一卷
471 4 first 佛說月明菩薩經一卷
472 4 the same 佛說月明菩薩經一卷
473 4 each 佛說月明菩薩經一卷
474 4 certain 佛說月明菩薩經一卷
475 4 throughout 佛說月明菩薩經一卷
476 4 used in between a reduplicated verb 佛說月明菩薩經一卷
477 4 sole; single 佛說月明菩薩經一卷
478 4 a very small amount 佛說月明菩薩經一卷
479 4 Yi 佛說月明菩薩經一卷
480 4 other 佛說月明菩薩經一卷
481 4 to unify 佛說月明菩薩經一卷
482 4 accidentally; coincidentally 佛說月明菩薩經一卷
483 4 abruptly; suddenly 佛說月明菩薩經一卷
484 4 or 佛說月明菩薩經一卷
485 4 one; eka 佛說月明菩薩經一卷
486 4 至誠 zhìchéng sincere 漢言至誠意
487 4 深法 shēn fǎ a profound truth 常護佛深法
488 4 三昧 sānmèi samadhi 常持是三昧
489 4 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 常持是三昧
490 4 zhǐ to stop; to halt 其法留止二十億千歲
491 4 zhǐ to arrive; until; to end 其法留止二十億千歲
492 4 zhǐ Kangxi radical 77 其法留止二十億千歲
493 4 zhǐ only 其法留止二十億千歲
494 4 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 其法留止二十億千歲
495 4 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 其法留止二十億千歲
496 4 zhǐ to rest; to settle; to be still 其法留止二十億千歲
497 4 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 其法留止二十億千歲
498 4 zhǐ a particle at the end of a phrase 其法留止二十億千歲
499 4 zhǐ foot 其法留止二十億千歲
500 4 zhǐ a particle adding emphasis 其法留止二十億千歲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
yuàn a vow; pranidhana
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔天 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼摩罗天 尼摩羅天 110 Nirmanarati heaven
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有子 121 Master You
月明菩萨经 月明菩薩經 121 Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva
月明童子 121 Candraprabha Kumāra
支谦 支謙 122 Zhi Qian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 46.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛念 諦念 100 right intention
度世 100 to pass through life
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
经法 經法 106 canonical teachings
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受别 受別 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
我身 119 I; myself
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无央数 無央數 119 innumerable
行佛 120 Practice the Buddha's Way
迎逆 121 to greet
愿行 願行 121 cultivation and vows
至真 122 most-true-one; arhat