Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 zhī to go 諸師列傳第六之六
2 99 zhī to arrive; to go 諸師列傳第六之六
3 99 zhī is 諸師列傳第六之六
4 99 zhī to use 諸師列傳第六之六
5 99 zhī Zhi 諸師列傳第六之六
6 99 zhī winding 諸師列傳第六之六
7 75 shī teacher 諸師列傳第六之六
8 75 shī multitude 諸師列傳第六之六
9 75 shī a host; a leader 諸師列傳第六之六
10 75 shī an expert 諸師列傳第六之六
11 75 shī an example; a model 諸師列傳第六之六
12 75 shī master 諸師列傳第六之六
13 75 shī a capital city; a well protected place 諸師列傳第六之六
14 75 shī Shi 諸師列傳第六之六
15 75 shī to imitate 諸師列傳第六之六
16 75 shī troops 諸師列傳第六之六
17 75 shī shi 諸師列傳第六之六
18 75 shī an army division 諸師列傳第六之六
19 75 shī the 7th hexagram 諸師列傳第六之六
20 75 shī a lion 諸師列傳第六之六
21 75 shī spiritual guide; teacher; ācārya 諸師列傳第六之六
22 66 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 息菴淵法師法嗣
23 66 法師 fǎshī a Taoist priest 息菴淵法師法嗣
24 66 法師 fǎshī Venerable 息菴淵法師法嗣
25 66 法師 fǎshī Dharma Teacher 息菴淵法師法嗣
26 66 法師 fǎshī Dharma master 息菴淵法師法嗣
27 60 yuē to speak; to say
28 60 yuē Kangxi radical 73
29 60 yuē to be called
30 60 yuē said; ukta
31 49 wéi to act as; to serve 靈素故居為資福院
32 49 wéi to change into; to become 靈素故居為資福院
33 49 wéi to be; is 靈素故居為資福院
34 49 wéi to do 靈素故居為資福院
35 49 wèi to support; to help 靈素故居為資福院
36 49 wéi to govern 靈素故居為資福院
37 49 wèi to be; bhū 靈素故居為資福院
38 45 to use; to grasp 有旨以林
39 45 to rely on 有旨以林
40 45 to regard 有旨以林
41 45 to be able to 有旨以林
42 45 to order; to command 有旨以林
43 45 used after a verb 有旨以林
44 45 a reason; a cause 有旨以林
45 45 Israel 有旨以林
46 45 Yi 有旨以林
47 45 use; yogena 有旨以林
48 35 to go; to 幾去從息菴於法明
49 35 to rely on; to depend on 幾去從息菴於法明
50 35 Yu 幾去從息菴於法明
51 35 a crow 幾去從息菴於法明
52 34 ér Kangxi radical 126 紫氣縈身而生
53 34 ér as if; to seem like 紫氣縈身而生
54 34 néng can; able 紫氣縈身而生
55 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 紫氣縈身而生
56 34 ér to arrive; up to 紫氣縈身而生
57 32 Qi 泉涌其下
58 31 day of the month; a certain day 乃於月二十三日
59 31 Kangxi radical 72 乃於月二十三日
60 31 a day 乃於月二十三日
61 31 Japan 乃於月二十三日
62 31 sun 乃於月二十三日
63 31 daytime 乃於月二十三日
64 31 sunlight 乃於月二十三日
65 31 everyday 乃於月二十三日
66 31 season 乃於月二十三日
67 31 available time 乃於月二十三日
68 31 in the past 乃於月二十三日
69 31 mi 乃於月二十三日
70 31 sun; sūrya 乃於月二十三日
71 31 a day; divasa 乃於月二十三日
72 27 one 微言妙旨一聞便領
73 27 Kangxi radical 1 微言妙旨一聞便領
74 27 pure; concentrated 微言妙旨一聞便領
75 27 first 微言妙旨一聞便領
76 27 the same 微言妙旨一聞便領
77 27 sole; single 微言妙旨一聞便領
78 27 a very small amount 微言妙旨一聞便領
79 27 Yi 微言妙旨一聞便領
80 27 other 微言妙旨一聞便領
81 27 to unify 微言妙旨一聞便領
82 27 accidentally; coincidentally 微言妙旨一聞便領
83 27 abruptly; suddenly 微言妙旨一聞便領
84 27 one; eka 微言妙旨一聞便領
85 25 nián year 年十八具戒
86 25 nián New Year festival 年十八具戒
87 25 nián age 年十八具戒
88 25 nián life span; life expectancy 年十八具戒
89 25 nián an era; a period 年十八具戒
90 25 nián a date 年十八具戒
91 25 nián time; years 年十八具戒
92 25 nián harvest 年十八具戒
93 25 nián annual; every year 年十八具戒
94 25 nián year; varṣa 年十八具戒
95 24 zhě ca 者持位圖於旁
96 23 ān a Buddhist nunnery; a Buddhist convent 息菴淵法師法嗣
97 23 ān a thatched cottage 息菴淵法師法嗣
98 23 ān e 息菴淵法師法嗣
99 23 ān ām 息菴淵法師法嗣
100 22 法嗣 fǎsì Dharma heir 息菴淵法師法嗣
101 21 rén person; people; a human being 出囚徒數百人
102 21 rén Kangxi radical 9 出囚徒數百人
103 21 rén a kind of person 出囚徒數百人
104 21 rén everybody 出囚徒數百人
105 21 rén adult 出囚徒數百人
106 21 rén somebody; others 出囚徒數百人
107 21 rén an upright person 出囚徒數百人
108 21 rén person; manuṣya 出囚徒數百人
109 21 dào way; road; path 天王道用法師
110 21 dào principle; a moral; morality 天王道用法師
111 21 dào Tao; the Way 天王道用法師
112 21 dào to say; to speak; to talk 天王道用法師
113 21 dào to think 天王道用法師
114 21 dào circuit; a province 天王道用法師
115 21 dào a course; a channel 天王道用法師
116 21 dào a method; a way of doing something 天王道用法師
117 21 dào a doctrine 天王道用法師
118 21 dào Taoism; Daoism 天王道用法師
119 21 dào a skill 天王道用法師
120 21 dào a sect 天王道用法師
121 21 dào a line 天王道用法師
122 21 dào Way 天王道用法師
123 21 dào way; path; marga 天王道用法師
124 20 to be near by; to be close to 旦即捧還山
125 20 at that time 旦即捧還山
126 20 to be exactly the same as; to be thus 旦即捧還山
127 20 supposed; so-called 旦即捧還山
128 20 to arrive at; to ascend 旦即捧還山
129 20 xué to study; to learn 隱學太然法師
130 20 xué to imitate 隱學太然法師
131 20 xué a school; an academy 隱學太然法師
132 20 xué to understand 隱學太然法師
133 20 xué learning; acquired knowledge 隱學太然法師
134 20 xué learned 隱學太然法師
135 20 xué student; learning; śikṣā 隱學太然法師
136 20 xué a learner 隱學太然法師
137 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 智涌然法師法嗣
138 20 zhì care; prudence 智涌然法師法嗣
139 20 zhì Zhi 智涌然法師法嗣
140 20 zhì spiritual insight; gnosis 智涌然法師法嗣
141 20 zhì clever 智涌然法師法嗣
142 20 zhì Wisdom 智涌然法師法嗣
143 20 zhì jnana; knowing 智涌然法師法嗣
144 18 jiāo to teach; to educate; to instruct 真教仙法師法嗣
145 18 jiào a school of thought; a sect 真教仙法師法嗣
146 18 jiào to make; to cause 真教仙法師法嗣
147 18 jiào religion 真教仙法師法嗣
148 18 jiào instruction; a teaching 真教仙法師法嗣
149 18 jiào Jiao 真教仙法師法嗣
150 18 jiào a directive; an order 真教仙法師法嗣
151 18 jiào to urge; to incite 真教仙法師法嗣
152 18 jiào to pass on; to convey 真教仙法師法嗣
153 18 jiào etiquette 真教仙法師法嗣
154 18 jiāo teaching; śāsana 真教仙法師法嗣
155 18 zhì Kangxi radical 133 至南湖依圓照
156 18 zhì to arrive 至南湖依圓照
157 18 zhì approach; upagama 至南湖依圓照
158 18 infix potential marker 雖遠而近不逾一念
159 17 zhǔ owner 既歸鄉出主廣濟
160 17 zhǔ principal; main; primary 既歸鄉出主廣濟
161 17 zhǔ master 既歸鄉出主廣濟
162 17 zhǔ host 既歸鄉出主廣濟
163 17 zhǔ to manage; to lead 既歸鄉出主廣濟
164 17 zhǔ to decide; to advocate 既歸鄉出主廣濟
165 17 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 既歸鄉出主廣濟
166 17 zhǔ to signify; to indicate 既歸鄉出主廣濟
167 17 zhǔ oneself 既歸鄉出主廣濟
168 17 zhǔ a person; a party 既歸鄉出主廣濟
169 17 zhǔ God; the Lord 既歸鄉出主廣濟
170 17 zhǔ lord; ruler; chief 既歸鄉出主廣濟
171 17 zhǔ an ancestral tablet 既歸鄉出主廣濟
172 17 zhǔ princess 既歸鄉出主廣濟
173 17 zhǔ chairperson 既歸鄉出主廣濟
174 17 zhǔ fundamental 既歸鄉出主廣濟
175 17 zhǔ Zhu 既歸鄉出主廣濟
176 17 zhù to pour 既歸鄉出主廣濟
177 17 zhǔ host; svamin 既歸鄉出主廣濟
178 17 zhǔ abbot 既歸鄉出主廣濟
179 17 qǐng to ask; to inquire 吏民請為授戒
180 17 qíng circumstances; state of affairs; situation 吏民請為授戒
181 17 qǐng to beg; to entreat 吏民請為授戒
182 17 qǐng please 吏民請為授戒
183 17 qǐng to request 吏民請為授戒
184 17 qǐng to hire; to employ; to engage 吏民請為授戒
185 17 qǐng to make an appointment 吏民請為授戒
186 17 qǐng to greet 吏民請為授戒
187 17 qǐng to invite 吏民請為授戒
188 17 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 吏民請為授戒
189 17 jiǎng to speak; to say; to tell 一日講至六羅
190 17 jiǎng a speech; a lecture 一日講至六羅
191 17 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 一日講至六羅
192 17 jiǎng to negotiate; to bargain 一日講至六羅
193 17 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 一日講至六羅
194 17 jiǎng to reconcile; to resolve 一日講至六羅
195 17 jiǎng to drill; to practice 一日講至六羅
196 17 jiǎng instruct; deśanā 一日講至六羅
197 16 Kangxi radical 132 自是山家言教觀者
198 16 Zi 自是山家言教觀者
199 16 a nose 自是山家言教觀者
200 16 the beginning; the start 自是山家言教觀者
201 16 origin 自是山家言教觀者
202 16 to employ; to use 自是山家言教觀者
203 16 to be 自是山家言教觀者
204 16 self; soul; ātman 自是山家言教觀者
205 16 residence; dwelling 及後居南湖
206 16 to be at a position 及後居南湖
207 16 to live; to dwell; to reside 及後居南湖
208 16 to stay put 及後居南湖
209 16 to claim; to assert 及後居南湖
210 16 to store up; to accumulate 及後居南湖
211 16 to sit down 及後居南湖
212 16 to possess 及後居南湖
213 16 to hold in storage; to retain; to harbor 及後居南湖
214 16 Ju 及後居南湖
215 16 dwell; vāsa 及後居南湖
216 16 ya 四明也
217 16 wèi to call 咸謂鬼物所釁
218 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 咸謂鬼物所釁
219 16 wèi to speak to; to address 咸謂鬼物所釁
220 16 wèi to treat as; to regard as 咸謂鬼物所釁
221 16 wèi introducing a condition situation 咸謂鬼物所釁
222 16 wèi to speak to; to address 咸謂鬼物所釁
223 16 wèi to think 咸謂鬼物所釁
224 16 wèi for; is to be 咸謂鬼物所釁
225 16 wèi to make; to cause 咸謂鬼物所釁
226 16 wèi principle; reason 咸謂鬼物所釁
227 16 wèi Wei 咸謂鬼物所釁
228 15 cháng to taste 嘗以僧伽梨質米於市
229 15 cháng to attempt 嘗以僧伽梨質米於市
230 15 cháng to experience 嘗以僧伽梨質米於市
231 15 cháng a ritual offering in the fall 嘗以僧伽梨質米於市
232 15 cháng Chang 嘗以僧伽梨質米於市
233 15 cháng taste; āsvādana 嘗以僧伽梨質米於市
234 15 cóng to follow 德藏從進法師
235 15 cóng to comply; to submit; to defer 德藏從進法師
236 15 cóng to participate in something 德藏從進法師
237 15 cóng to use a certain method or principle 德藏從進法師
238 15 cóng something secondary 德藏從進法師
239 15 cóng remote relatives 德藏從進法師
240 15 cóng secondary 德藏從進法師
241 15 cóng to go on; to advance 德藏從進法師
242 15 cōng at ease; informal 德藏從進法師
243 15 zòng a follower; a supporter 德藏從進法師
244 15 zòng to release 德藏從進法師
245 15 zòng perpendicular; longitudinal 德藏從進法師
246 15 guī to go back; to return 既歸鄉出主廣濟
247 15 guī to belong to; to be classified as 既歸鄉出主廣濟
248 15 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 既歸鄉出主廣濟
249 15 guī used between a repeated verb to indicate contrast 既歸鄉出主廣濟
250 15 guī to revert to; to give back to 既歸鄉出主廣濟
251 15 guī (of a woman) to get married 既歸鄉出主廣濟
252 15 guī to assemble; to meet together; to converge 既歸鄉出主廣濟
253 15 guī to appreciate; to admire 既歸鄉出主廣濟
254 15 guī to divide with a single digit divisor 既歸鄉出主廣濟
255 15 guī to pledge allegiance to 既歸鄉出主廣濟
256 15 guī to withdraw 既歸鄉出主廣濟
257 15 guī to settle down 既歸鄉出主廣濟
258 15 guī Gui 既歸鄉出主廣濟
259 15 kuì to give; to sacrifice food 既歸鄉出主廣濟
260 15 kuì ashamed 既歸鄉出主廣濟
261 15 guī returned; āgata 既歸鄉出主廣濟
262 15 Kangxi radical 71 大言無當終不得力
263 15 to not have; without 大言無當終不得力
264 15 mo 大言無當終不得力
265 15 to not have 大言無當終不得力
266 15 Wu 大言無當終不得力
267 15 mo 大言無當終不得力
268 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得古磚有
269 15 děi to want to; to need to 得古磚有
270 15 děi must; ought to 得古磚有
271 15 de 得古磚有
272 15 de infix potential marker 得古磚有
273 15 to result in 得古磚有
274 15 to be proper; to fit; to suit 得古磚有
275 15 to be satisfied 得古磚有
276 15 to be finished 得古磚有
277 15 děi satisfying 得古磚有
278 15 to contract 得古磚有
279 15 to hear 得古磚有
280 15 to have; there is 得古磚有
281 15 marks time passed 得古磚有
282 15 obtain; attain; prāpta 得古磚有
283 14 zhòng many; numerous 歸語眾曰
284 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 歸語眾曰
285 14 zhòng general; common; public 歸語眾曰
286 14 shān a mountain; a hill; a peak 澤山與咸法師
287 14 shān Shan 澤山與咸法師
288 14 shān Kangxi radical 46 澤山與咸法師
289 14 shān a mountain-like shape 澤山與咸法師
290 14 shān a gable 澤山與咸法師
291 14 shān mountain; giri 澤山與咸法師
292 14 suǒ a few; various; some 咸謂鬼物所釁
293 14 suǒ a place; a location 咸謂鬼物所釁
294 14 suǒ indicates a passive voice 咸謂鬼物所釁
295 14 suǒ an ordinal number 咸謂鬼物所釁
296 14 suǒ meaning 咸謂鬼物所釁
297 14 suǒ garrison 咸謂鬼物所釁
298 14 suǒ place; pradeśa 咸謂鬼物所釁
299 14 shì clan; a branch of a lineage 溫之樂清彭氏
300 14 shì Kangxi radical 83 溫之樂清彭氏
301 14 shì family name; clan name 溫之樂清彭氏
302 14 shì maiden name; nee 溫之樂清彭氏
303 14 shì shi 溫之樂清彭氏
304 14 shì shi 溫之樂清彭氏
305 14 shì Shi 溫之樂清彭氏
306 14 shì shi 溫之樂清彭氏
307 14 shì lineage 溫之樂清彭氏
308 14 zhī zhi 溫之樂清彭氏
309 14 shì clan 溫之樂清彭氏
310 14 shì Viśākhā 溫之樂清彭氏
311 13 yǒng to emerge; to well; to rise; to spring 智涌然法師法嗣
312 13 yǒng pierced; vedhita 智涌然法師法嗣
313 13 guān to look at; to watch; to observe 自是山家言教觀者
314 13 guàn Taoist monastery; monastery 自是山家言教觀者
315 13 guān to display; to show; to make visible 自是山家言教觀者
316 13 guān Guan 自是山家言教觀者
317 13 guān appearance; looks 自是山家言教觀者
318 13 guān a sight; a view; a vista 自是山家言教觀者
319 13 guān a concept; a viewpoint; a perspective 自是山家言教觀者
320 13 guān to appreciate; to enjoy; to admire 自是山家言教觀者
321 13 guàn an announcement 自是山家言教觀者
322 13 guàn a high tower; a watchtower 自是山家言教觀者
323 13 guān Surview 自是山家言教觀者
324 13 guān Observe 自是山家言教觀者
325 13 guàn insight; vipasyana; vipassana 自是山家言教觀者
326 13 guān mindfulness; contemplation; smrti 自是山家言教觀者
327 13 guān recollection; anusmrti 自是山家言教觀者
328 13 guān viewing; avaloka 自是山家言教觀者
329 13 qiān to move; to shift 遷廣慈
330 13 qiān to transfer 遷廣慈
331 13 qiān to transfer job posting; to be promoted 遷廣慈
332 13 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 遷廣慈
333 13 qiān to change; to transform 遷廣慈
334 13 qiān going from one place to another; saṃkrānti 遷廣慈
335 13 jiàn to see 夜見流光煜煜
336 13 jiàn opinion; view; understanding 夜見流光煜煜
337 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夜見流光煜煜
338 13 jiàn refer to; for details see 夜見流光煜煜
339 13 jiàn to listen to 夜見流光煜煜
340 13 jiàn to meet 夜見流光煜煜
341 13 jiàn to receive (a guest) 夜見流光煜煜
342 13 jiàn let me; kindly 夜見流光煜煜
343 13 jiàn Jian 夜見流光煜煜
344 13 xiàn to appear 夜見流光煜煜
345 13 xiàn to introduce 夜見流光煜煜
346 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夜見流光煜煜
347 13 jiàn seeing; observing; darśana 夜見流光煜煜
348 12 jué to awake 覺雲智連法師
349 12 jiào sleep 覺雲智連法師
350 12 jué to realize 覺雲智連法師
351 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺雲智連法師
352 12 jué to enlighten; to inspire 覺雲智連法師
353 12 jué perception; feeling 覺雲智連法師
354 12 jué a person with foresight 覺雲智連法師
355 12 jué Awaken 覺雲智連法師
356 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺雲智連法師
357 12 miào wonderful; fantastic 白蓮妙璘法師
358 12 miào clever 白蓮妙璘法師
359 12 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 白蓮妙璘法師
360 12 miào fine; delicate 白蓮妙璘法師
361 12 miào young 白蓮妙璘法師
362 12 miào interesting 白蓮妙璘法師
363 12 miào profound reasoning 白蓮妙璘法師
364 12 miào Miao 白蓮妙璘法師
365 12 miào Wonderful 白蓮妙璘法師
366 12 miào wonderful; beautiful; suksma 白蓮妙璘法師
367 12 zhēn real; true; genuine 真教仙法師法嗣
368 12 zhēn sincere 真教仙法師法嗣
369 12 zhēn Zhen 真教仙法師法嗣
370 12 zhēn regular script 真教仙法師法嗣
371 12 zhēn a portrait 真教仙法師法嗣
372 12 zhēn natural state 真教仙法師法嗣
373 12 zhēn perfect 真教仙法師法嗣
374 12 zhēn ideal 真教仙法師法嗣
375 12 zhēn an immortal 真教仙法師法嗣
376 12 zhēn a true official appointment 真教仙法師法嗣
377 12 zhēn True 真教仙法師法嗣
378 12 zhēn true 真教仙法師法嗣
379 12 白蓮 báilián white lotus 白蓮智圓法師
380 12 白蓮 báilián White Lotus society 白蓮智圓法師
381 12 白蓮 báilián white lotus; pundarika 白蓮智圓法師
382 12 Buddha; Awakened One 佛來接我
383 12 relating to Buddhism 佛來接我
384 12 a statue or image of a Buddha 佛來接我
385 12 a Buddhist text 佛來接我
386 12 to touch; to stroke 佛來接我
387 12 Buddha 佛來接我
388 12 Buddha; Awakened One 佛來接我
389 12 method; way 顯菴法昌法師
390 12 France 顯菴法昌法師
391 12 the law; rules; regulations 顯菴法昌法師
392 12 the teachings of the Buddha; Dharma 顯菴法昌法師
393 12 a standard; a norm 顯菴法昌法師
394 12 an institution 顯菴法昌法師
395 12 to emulate 顯菴法昌法師
396 12 magic; a magic trick 顯菴法昌法師
397 12 punishment 顯菴法昌法師
398 12 Fa 顯菴法昌法師
399 12 a precedent 顯菴法昌法師
400 12 a classification of some kinds of Han texts 顯菴法昌法師
401 12 relating to a ceremony or rite 顯菴法昌法師
402 12 Dharma 顯菴法昌法師
403 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顯菴法昌法師
404 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顯菴法昌法師
405 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顯菴法昌法師
406 12 quality; characteristic 顯菴法昌法師
407 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則菴明哲法師
408 12 a grade; a level 則菴明哲法師
409 12 an example; a model 則菴明哲法師
410 12 a weighing device 則菴明哲法師
411 12 to grade; to rank 則菴明哲法師
412 12 to copy; to imitate; to follow 則菴明哲法師
413 12 to do 則菴明哲法師
414 12 koan; kōan; gong'an 則菴明哲法師
415 12 to carry on the shoulder 若不因悟何敢對老師說
416 12 what 若不因悟何敢對老師說
417 12 He 若不因悟何敢對老師說
418 11 南湖 nánhú Nanhu 至南湖依圓照
419 11 wèn to ask 順指問之
420 11 wèn to inquire after 順指問之
421 11 wèn to interrogate 順指問之
422 11 wèn to hold responsible 順指問之
423 11 wèn to request something 順指問之
424 11 wèn to rebuke 順指問之
425 11 wèn to send an official mission bearing gifts 順指問之
426 11 wèn news 順指問之
427 11 wèn to propose marriage 順指問之
428 11 wén to inform 順指問之
429 11 wèn to research 順指問之
430 11 wèn Wen 順指問之
431 11 wèn a question 順指問之
432 11 wèn ask; prccha 順指問之
433 11 zhǐ purport; aim; purpose 微言妙旨一聞便領
434 11 zhǐ a delicacy 微言妙旨一聞便領
435 11 zhǐ excellent 微言妙旨一聞便領
436 11 zhǐ an imperial decree 微言妙旨一聞便領
437 11 zhǐ beautiful 微言妙旨一聞便領
438 11 zhǐ application; viniyoga 微言妙旨一聞便領
439 11 wén to hear 微言妙旨一聞便領
440 11 wén Wen 微言妙旨一聞便領
441 11 wén sniff at; to smell 微言妙旨一聞便領
442 11 wén to be widely known 微言妙旨一聞便領
443 11 wén to confirm; to accept 微言妙旨一聞便領
444 11 wén information 微言妙旨一聞便領
445 11 wèn famous; well known 微言妙旨一聞便領
446 11 wén knowledge; learning 微言妙旨一聞便領
447 11 wèn popularity; prestige; reputation 微言妙旨一聞便領
448 11 wén to question 微言妙旨一聞便領
449 11 wén heard; śruta 微言妙旨一聞便領
450 11 wén hearing; śruti 微言妙旨一聞便領
451 11 chū rudimentary; elementary 初學律儀
452 11 chū original 初學律儀
453 11 chū foremost, first; prathama 初學律儀
454 11 zōng school; sect 北峯宗印法師
455 11 zōng ancestor 北峯宗印法師
456 11 zōng to take as one's model as 北峯宗印法師
457 11 zōng purpose 北峯宗印法師
458 11 zōng an ancestral temple 北峯宗印法師
459 11 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 北峯宗印法師
460 11 zōng clan; family 北峯宗印法師
461 11 zōng a model 北峯宗印法師
462 11 zōng a county 北峯宗印法師
463 11 zōng religion 北峯宗印法師
464 11 zōng essential; necessary 北峯宗印法師
465 11 zōng summation 北峯宗印法師
466 11 zōng a visit by feudal lords 北峯宗印法師
467 11 zōng Zong 北峯宗印法師
468 11 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 北峯宗印法師
469 11 zōng sect; thought; mata 北峯宗印法師
470 11 zhōng middle 赤城中益法師
471 11 zhōng medium; medium sized 赤城中益法師
472 11 zhōng China 赤城中益法師
473 11 zhòng to hit the mark 赤城中益法師
474 11 zhōng midday 赤城中益法師
475 11 zhōng inside 赤城中益法師
476 11 zhōng during 赤城中益法師
477 11 zhōng Zhong 赤城中益法師
478 11 zhōng intermediary 赤城中益法師
479 11 zhōng half 赤城中益法師
480 11 zhòng to reach; to attain 赤城中益法師
481 11 zhòng to suffer; to infect 赤城中益法師
482 11 zhòng to obtain 赤城中益法師
483 11 zhòng to pass an exam 赤城中益法師
484 11 zhōng middle 赤城中益法師
485 10 hào number 賜號圓辯
486 10 háo to yell; to howl 賜號圓辯
487 10 hào a name 賜號圓辯
488 10 hào an art name; an alias; an alternative name 賜號圓辯
489 10 hào a mark; a signal; a sign 賜號圓辯
490 10 hào a size 賜號圓辯
491 10 hào a date; a day of the month 賜號圓辯
492 10 hào to make a mark 賜號圓辯
493 10 hào to examine a pulse 賜號圓辯
494 10 hào an order; a command 賜號圓辯
495 10 hào a store; a shop; a busienss 賜號圓辯
496 10 hào a kind; a type 賜號圓辯
497 10 hào a horn; a trumpet 賜號圓辯
498 10 hào a bugle call 賜號圓辯
499 10 hào to beckon; to call 賜號圓辯
500 10 hào to command; to order 賜號圓辯

Frequencies of all Words

Top 1180

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 zhī him; her; them; that 諸師列傳第六之六
2 99 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸師列傳第六之六
3 99 zhī to go 諸師列傳第六之六
4 99 zhī this; that 諸師列傳第六之六
5 99 zhī genetive marker 諸師列傳第六之六
6 99 zhī it 諸師列傳第六之六
7 99 zhī in; in regards to 諸師列傳第六之六
8 99 zhī all 諸師列傳第六之六
9 99 zhī and 諸師列傳第六之六
10 99 zhī however 諸師列傳第六之六
11 99 zhī if 諸師列傳第六之六
12 99 zhī then 諸師列傳第六之六
13 99 zhī to arrive; to go 諸師列傳第六之六
14 99 zhī is 諸師列傳第六之六
15 99 zhī to use 諸師列傳第六之六
16 99 zhī Zhi 諸師列傳第六之六
17 99 zhī winding 諸師列傳第六之六
18 75 shī teacher 諸師列傳第六之六
19 75 shī multitude 諸師列傳第六之六
20 75 shī a host; a leader 諸師列傳第六之六
21 75 shī an expert 諸師列傳第六之六
22 75 shī an example; a model 諸師列傳第六之六
23 75 shī master 諸師列傳第六之六
24 75 shī a capital city; a well protected place 諸師列傳第六之六
25 75 shī Shi 諸師列傳第六之六
26 75 shī to imitate 諸師列傳第六之六
27 75 shī troops 諸師列傳第六之六
28 75 shī shi 諸師列傳第六之六
29 75 shī an army division 諸師列傳第六之六
30 75 shī the 7th hexagram 諸師列傳第六之六
31 75 shī a lion 諸師列傳第六之六
32 75 shī spiritual guide; teacher; ācārya 諸師列傳第六之六
33 66 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 息菴淵法師法嗣
34 66 法師 fǎshī a Taoist priest 息菴淵法師法嗣
35 66 法師 fǎshī Venerable 息菴淵法師法嗣
36 66 法師 fǎshī Dharma Teacher 息菴淵法師法嗣
37 66 法師 fǎshī Dharma master 息菴淵法師法嗣
38 60 yuē to speak; to say
39 60 yuē Kangxi radical 73
40 60 yuē to be called
41 60 yuē particle without meaning
42 60 yuē said; ukta
43 49 wèi for; to 靈素故居為資福院
44 49 wèi because of 靈素故居為資福院
45 49 wéi to act as; to serve 靈素故居為資福院
46 49 wéi to change into; to become 靈素故居為資福院
47 49 wéi to be; is 靈素故居為資福院
48 49 wéi to do 靈素故居為資福院
49 49 wèi for 靈素故居為資福院
50 49 wèi because of; for; to 靈素故居為資福院
51 49 wèi to 靈素故居為資福院
52 49 wéi in a passive construction 靈素故居為資福院
53 49 wéi forming a rehetorical question 靈素故居為資福院
54 49 wéi forming an adverb 靈素故居為資福院
55 49 wéi to add emphasis 靈素故居為資福院
56 49 wèi to support; to help 靈素故居為資福院
57 49 wéi to govern 靈素故居為資福院
58 49 wèi to be; bhū 靈素故居為資福院
59 45 so as to; in order to 有旨以林
60 45 to use; to regard as 有旨以林
61 45 to use; to grasp 有旨以林
62 45 according to 有旨以林
63 45 because of 有旨以林
64 45 on a certain date 有旨以林
65 45 and; as well as 有旨以林
66 45 to rely on 有旨以林
67 45 to regard 有旨以林
68 45 to be able to 有旨以林
69 45 to order; to command 有旨以林
70 45 further; moreover 有旨以林
71 45 used after a verb 有旨以林
72 45 very 有旨以林
73 45 already 有旨以林
74 45 increasingly 有旨以林
75 45 a reason; a cause 有旨以林
76 45 Israel 有旨以林
77 45 Yi 有旨以林
78 45 use; yogena 有旨以林
79 35 in; at 幾去從息菴於法明
80 35 in; at 幾去從息菴於法明
81 35 in; at; to; from 幾去從息菴於法明
82 35 to go; to 幾去從息菴於法明
83 35 to rely on; to depend on 幾去從息菴於法明
84 35 to go to; to arrive at 幾去從息菴於法明
85 35 from 幾去從息菴於法明
86 35 give 幾去從息菴於法明
87 35 oppposing 幾去從息菴於法明
88 35 and 幾去從息菴於法明
89 35 compared to 幾去從息菴於法明
90 35 by 幾去從息菴於法明
91 35 and; as well as 幾去從息菴於法明
92 35 for 幾去從息菴於法明
93 35 Yu 幾去從息菴於法明
94 35 a crow 幾去從息菴於法明
95 35 whew; wow 幾去從息菴於法明
96 35 near to; antike 幾去從息菴於法明
97 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 紫氣縈身而生
98 34 ér Kangxi radical 126 紫氣縈身而生
99 34 ér you 紫氣縈身而生
100 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 紫氣縈身而生
101 34 ér right away; then 紫氣縈身而生
102 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 紫氣縈身而生
103 34 ér if; in case; in the event that 紫氣縈身而生
104 34 ér therefore; as a result; thus 紫氣縈身而生
105 34 ér how can it be that? 紫氣縈身而生
106 34 ér so as to 紫氣縈身而生
107 34 ér only then 紫氣縈身而生
108 34 ér as if; to seem like 紫氣縈身而生
109 34 néng can; able 紫氣縈身而生
110 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 紫氣縈身而生
111 34 ér me 紫氣縈身而生
112 34 ér to arrive; up to 紫氣縈身而生
113 34 ér possessive 紫氣縈身而生
114 34 ér and; ca 紫氣縈身而生
115 32 his; hers; its; theirs 泉涌其下
116 32 to add emphasis 泉涌其下
117 32 used when asking a question in reply to a question 泉涌其下
118 32 used when making a request or giving an order 泉涌其下
119 32 he; her; it; them 泉涌其下
120 32 probably; likely 泉涌其下
121 32 will 泉涌其下
122 32 may 泉涌其下
123 32 if 泉涌其下
124 32 or 泉涌其下
125 32 Qi 泉涌其下
126 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 泉涌其下
127 31 day of the month; a certain day 乃於月二十三日
128 31 Kangxi radical 72 乃於月二十三日
129 31 a day 乃於月二十三日
130 31 Japan 乃於月二十三日
131 31 sun 乃於月二十三日
132 31 daytime 乃於月二十三日
133 31 sunlight 乃於月二十三日
134 31 everyday 乃於月二十三日
135 31 season 乃於月二十三日
136 31 available time 乃於月二十三日
137 31 a day 乃於月二十三日
138 31 in the past 乃於月二十三日
139 31 mi 乃於月二十三日
140 31 sun; sūrya 乃於月二十三日
141 31 a day; divasa 乃於月二十三日
142 30 yǒu is; are; to exist 有旨以林
143 30 yǒu to have; to possess 有旨以林
144 30 yǒu indicates an estimate 有旨以林
145 30 yǒu indicates a large quantity 有旨以林
146 30 yǒu indicates an affirmative response 有旨以林
147 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有旨以林
148 30 yǒu used to compare two things 有旨以林
149 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有旨以林
150 30 yǒu used before the names of dynasties 有旨以林
151 30 yǒu a certain thing; what exists 有旨以林
152 30 yǒu multiple of ten and ... 有旨以林
153 30 yǒu abundant 有旨以林
154 30 yǒu purposeful 有旨以林
155 30 yǒu You 有旨以林
156 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有旨以林
157 30 yǒu becoming; bhava 有旨以林
158 27 one 微言妙旨一聞便領
159 27 Kangxi radical 1 微言妙旨一聞便領
160 27 as soon as; all at once 微言妙旨一聞便領
161 27 pure; concentrated 微言妙旨一聞便領
162 27 whole; all 微言妙旨一聞便領
163 27 first 微言妙旨一聞便領
164 27 the same 微言妙旨一聞便領
165 27 each 微言妙旨一聞便領
166 27 certain 微言妙旨一聞便領
167 27 throughout 微言妙旨一聞便領
168 27 used in between a reduplicated verb 微言妙旨一聞便領
169 27 sole; single 微言妙旨一聞便領
170 27 a very small amount 微言妙旨一聞便領
171 27 Yi 微言妙旨一聞便領
172 27 other 微言妙旨一聞便領
173 27 to unify 微言妙旨一聞便領
174 27 accidentally; coincidentally 微言妙旨一聞便領
175 27 abruptly; suddenly 微言妙旨一聞便領
176 27 or 微言妙旨一聞便領
177 27 one; eka 微言妙旨一聞便領
178 25 nián year 年十八具戒
179 25 nián New Year festival 年十八具戒
180 25 nián age 年十八具戒
181 25 nián life span; life expectancy 年十八具戒
182 25 nián an era; a period 年十八具戒
183 25 nián a date 年十八具戒
184 25 nián time; years 年十八具戒
185 25 nián harvest 年十八具戒
186 25 nián annual; every year 年十八具戒
187 25 nián year; varṣa 年十八具戒
188 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者持位圖於旁
189 24 zhě that 者持位圖於旁
190 24 zhě nominalizing function word 者持位圖於旁
191 24 zhě used to mark a definition 者持位圖於旁
192 24 zhě used to mark a pause 者持位圖於旁
193 24 zhě topic marker; that; it 者持位圖於旁
194 24 zhuó according to 者持位圖於旁
195 24 zhě ca 者持位圖於旁
196 23 ān a Buddhist nunnery; a Buddhist convent 息菴淵法師法嗣
197 23 ān a thatched cottage 息菴淵法師法嗣
198 23 ān e 息菴淵法師法嗣
199 23 ān ām 息菴淵法師法嗣
200 22 法嗣 fǎsì Dharma heir 息菴淵法師法嗣
201 21 rén person; people; a human being 出囚徒數百人
202 21 rén Kangxi radical 9 出囚徒數百人
203 21 rén a kind of person 出囚徒數百人
204 21 rén everybody 出囚徒數百人
205 21 rén adult 出囚徒數百人
206 21 rén somebody; others 出囚徒數百人
207 21 rén an upright person 出囚徒數百人
208 21 rén person; manuṣya 出囚徒數百人
209 21 dào way; road; path 天王道用法師
210 21 dào principle; a moral; morality 天王道用法師
211 21 dào Tao; the Way 天王道用法師
212 21 dào measure word for long things 天王道用法師
213 21 dào to say; to speak; to talk 天王道用法師
214 21 dào to think 天王道用法師
215 21 dào times 天王道用法師
216 21 dào circuit; a province 天王道用法師
217 21 dào a course; a channel 天王道用法師
218 21 dào a method; a way of doing something 天王道用法師
219 21 dào measure word for doors and walls 天王道用法師
220 21 dào measure word for courses of a meal 天王道用法師
221 21 dào a centimeter 天王道用法師
222 21 dào a doctrine 天王道用法師
223 21 dào Taoism; Daoism 天王道用法師
224 21 dào a skill 天王道用法師
225 21 dào a sect 天王道用法師
226 21 dào a line 天王道用法師
227 21 dào Way 天王道用法師
228 21 dào way; path; marga 天王道用法師
229 20 promptly; right away; immediately 旦即捧還山
230 20 to be near by; to be close to 旦即捧還山
231 20 at that time 旦即捧還山
232 20 to be exactly the same as; to be thus 旦即捧還山
233 20 supposed; so-called 旦即捧還山
234 20 if; but 旦即捧還山
235 20 to arrive at; to ascend 旦即捧還山
236 20 then; following 旦即捧還山
237 20 so; just so; eva 旦即捧還山
238 20 xué to study; to learn 隱學太然法師
239 20 xué a discipline; a branch of study 隱學太然法師
240 20 xué to imitate 隱學太然法師
241 20 xué a school; an academy 隱學太然法師
242 20 xué to understand 隱學太然法師
243 20 xué learning; acquired knowledge 隱學太然法師
244 20 xué a doctrine 隱學太然法師
245 20 xué learned 隱學太然法師
246 20 xué student; learning; śikṣā 隱學太然法師
247 20 xué a learner 隱學太然法師
248 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 智涌然法師法嗣
249 20 zhì care; prudence 智涌然法師法嗣
250 20 zhì Zhi 智涌然法師法嗣
251 20 zhì spiritual insight; gnosis 智涌然法師法嗣
252 20 zhì clever 智涌然法師法嗣
253 20 zhì Wisdom 智涌然法師法嗣
254 20 zhì jnana; knowing 智涌然法師法嗣
255 18 jiāo to teach; to educate; to instruct 真教仙法師法嗣
256 18 jiào a school of thought; a sect 真教仙法師法嗣
257 18 jiào to make; to cause 真教仙法師法嗣
258 18 jiào religion 真教仙法師法嗣
259 18 jiào instruction; a teaching 真教仙法師法嗣
260 18 jiào Jiao 真教仙法師法嗣
261 18 jiào a directive; an order 真教仙法師法嗣
262 18 jiào to urge; to incite 真教仙法師法嗣
263 18 jiào to pass on; to convey 真教仙法師法嗣
264 18 jiào etiquette 真教仙法師法嗣
265 18 jiāo teaching; śāsana 真教仙法師法嗣
266 18 zhì to; until 至南湖依圓照
267 18 zhì Kangxi radical 133 至南湖依圓照
268 18 zhì extremely; very; most 至南湖依圓照
269 18 zhì to arrive 至南湖依圓照
270 18 zhì approach; upagama 至南湖依圓照
271 18 not; no 雖遠而近不逾一念
272 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 雖遠而近不逾一念
273 18 as a correlative 雖遠而近不逾一念
274 18 no (answering a question) 雖遠而近不逾一念
275 18 forms a negative adjective from a noun 雖遠而近不逾一念
276 18 at the end of a sentence to form a question 雖遠而近不逾一念
277 18 to form a yes or no question 雖遠而近不逾一念
278 18 infix potential marker 雖遠而近不逾一念
279 18 no; na 雖遠而近不逾一念
280 17 zhǔ owner 既歸鄉出主廣濟
281 17 zhǔ principal; main; primary 既歸鄉出主廣濟
282 17 zhǔ master 既歸鄉出主廣濟
283 17 zhǔ host 既歸鄉出主廣濟
284 17 zhǔ to manage; to lead 既歸鄉出主廣濟
285 17 zhǔ to decide; to advocate 既歸鄉出主廣濟
286 17 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 既歸鄉出主廣濟
287 17 zhǔ to signify; to indicate 既歸鄉出主廣濟
288 17 zhǔ oneself 既歸鄉出主廣濟
289 17 zhǔ a person; a party 既歸鄉出主廣濟
290 17 zhǔ God; the Lord 既歸鄉出主廣濟
291 17 zhǔ lord; ruler; chief 既歸鄉出主廣濟
292 17 zhǔ an ancestral tablet 既歸鄉出主廣濟
293 17 zhǔ princess 既歸鄉出主廣濟
294 17 zhǔ chairperson 既歸鄉出主廣濟
295 17 zhǔ fundamental 既歸鄉出主廣濟
296 17 zhǔ Zhu 既歸鄉出主廣濟
297 17 zhù to pour 既歸鄉出主廣濟
298 17 zhǔ host; svamin 既歸鄉出主廣濟
299 17 zhǔ abbot 既歸鄉出主廣濟
300 17 qǐng to ask; to inquire 吏民請為授戒
301 17 qíng circumstances; state of affairs; situation 吏民請為授戒
302 17 qǐng to beg; to entreat 吏民請為授戒
303 17 qǐng please 吏民請為授戒
304 17 qǐng to request 吏民請為授戒
305 17 qǐng to hire; to employ; to engage 吏民請為授戒
306 17 qǐng to make an appointment 吏民請為授戒
307 17 qǐng to greet 吏民請為授戒
308 17 qǐng to invite 吏民請為授戒
309 17 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 吏民請為授戒
310 17 jiǎng to speak; to say; to tell 一日講至六羅
311 17 jiǎng a speech; a lecture 一日講至六羅
312 17 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 一日講至六羅
313 17 jiǎng to negotiate; to bargain 一日講至六羅
314 17 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 一日講至六羅
315 17 jiǎng as regards; as far as that is concerned; when it comes to 一日講至六羅
316 17 jiǎng to reconcile; to resolve 一日講至六羅
317 17 jiǎng to drill; to practice 一日講至六羅
318 17 jiǎng instruct; deśanā 一日講至六羅
319 16 naturally; of course; certainly 自是山家言教觀者
320 16 from; since 自是山家言教觀者
321 16 self; oneself; itself 自是山家言教觀者
322 16 Kangxi radical 132 自是山家言教觀者
323 16 Zi 自是山家言教觀者
324 16 a nose 自是山家言教觀者
325 16 the beginning; the start 自是山家言教觀者
326 16 origin 自是山家言教觀者
327 16 originally 自是山家言教觀者
328 16 still; to remain 自是山家言教觀者
329 16 in person; personally 自是山家言教觀者
330 16 in addition; besides 自是山家言教觀者
331 16 if; even if 自是山家言教觀者
332 16 but 自是山家言教觀者
333 16 because 自是山家言教觀者
334 16 to employ; to use 自是山家言教觀者
335 16 to be 自是山家言教觀者
336 16 own; one's own; oneself 自是山家言教觀者
337 16 self; soul; ātman 自是山家言教觀者
338 16 residence; dwelling 及後居南湖
339 16 to be at a position 及後居南湖
340 16 to live; to dwell; to reside 及後居南湖
341 16 to stay put 及後居南湖
342 16 to claim; to assert 及後居南湖
343 16 to store up; to accumulate 及後居南湖
344 16 unexpectedly 及後居南湖
345 16 to sit down 及後居南湖
346 16 to possess 及後居南湖
347 16 to hold in storage; to retain; to harbor 及後居南湖
348 16 Ju 及後居南湖
349 16 interrogative particle 及後居南湖
350 16 dwell; vāsa 及後居南湖
351 16 also; too 四明也
352 16 a final modal particle indicating certainy or decision 四明也
353 16 either 四明也
354 16 even 四明也
355 16 used to soften the tone 四明也
356 16 used for emphasis 四明也
357 16 used to mark contrast 四明也
358 16 used to mark compromise 四明也
359 16 ya 四明也
360 16 this; these 此諸物象復是何物
361 16 in this way 此諸物象復是何物
362 16 otherwise; but; however; so 此諸物象復是何物
363 16 at this time; now; here 此諸物象復是何物
364 16 this; here; etad 此諸物象復是何物
365 16 wèi to call 咸謂鬼物所釁
366 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 咸謂鬼物所釁
367 16 wèi to speak to; to address 咸謂鬼物所釁
368 16 wèi to treat as; to regard as 咸謂鬼物所釁
369 16 wèi introducing a condition situation 咸謂鬼物所釁
370 16 wèi to speak to; to address 咸謂鬼物所釁
371 16 wèi to think 咸謂鬼物所釁
372 16 wèi for; is to be 咸謂鬼物所釁
373 16 wèi to make; to cause 咸謂鬼物所釁
374 16 wèi and 咸謂鬼物所釁
375 16 wèi principle; reason 咸謂鬼物所釁
376 16 wèi Wei 咸謂鬼物所釁
377 16 wèi which; what; yad 咸謂鬼物所釁
378 16 wèi to say; iti 咸謂鬼物所釁
379 15 cháng to taste 嘗以僧伽梨質米於市
380 15 cháng to attempt 嘗以僧伽梨質米於市
381 15 cháng to experience 嘗以僧伽梨質米於市
382 15 cháng already; formerly; already; ever; once 嘗以僧伽梨質米於市
383 15 cháng a ritual offering in the fall 嘗以僧伽梨質米於市
384 15 cháng Chang 嘗以僧伽梨質米於市
385 15 cháng taste; āsvādana 嘗以僧伽梨質米於市
386 15 shì is; are; am; to be 自是山家言教觀者
387 15 shì is exactly 自是山家言教觀者
388 15 shì is suitable; is in contrast 自是山家言教觀者
389 15 shì this; that; those 自是山家言教觀者
390 15 shì really; certainly 自是山家言教觀者
391 15 shì correct; yes; affirmative 自是山家言教觀者
392 15 shì true 自是山家言教觀者
393 15 shì is; has; exists 自是山家言教觀者
394 15 shì used between repetitions of a word 自是山家言教觀者
395 15 shì a matter; an affair 自是山家言教觀者
396 15 shì Shi 自是山家言教觀者
397 15 shì is; bhū 自是山家言教觀者
398 15 shì this; idam 自是山家言教觀者
399 15 cóng from 德藏從進法師
400 15 cóng to follow 德藏從進法師
401 15 cóng past; through 德藏從進法師
402 15 cóng to comply; to submit; to defer 德藏從進法師
403 15 cóng to participate in something 德藏從進法師
404 15 cóng to use a certain method or principle 德藏從進法師
405 15 cóng usually 德藏從進法師
406 15 cóng something secondary 德藏從進法師
407 15 cóng remote relatives 德藏從進法師
408 15 cóng secondary 德藏從進法師
409 15 cóng to go on; to advance 德藏從進法師
410 15 cōng at ease; informal 德藏從進法師
411 15 zòng a follower; a supporter 德藏從進法師
412 15 zòng to release 德藏從進法師
413 15 zòng perpendicular; longitudinal 德藏從進法師
414 15 cóng receiving; upādāya 德藏從進法師
415 15 guī to go back; to return 既歸鄉出主廣濟
416 15 guī to belong to; to be classified as 既歸鄉出主廣濟
417 15 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 既歸鄉出主廣濟
418 15 guī used between a repeated verb to indicate contrast 既歸鄉出主廣濟
419 15 guī to revert to; to give back to 既歸鄉出主廣濟
420 15 guī (of a woman) to get married 既歸鄉出主廣濟
421 15 guī to assemble; to meet together; to converge 既歸鄉出主廣濟
422 15 guī to appreciate; to admire 既歸鄉出主廣濟
423 15 guī to divide with a single digit divisor 既歸鄉出主廣濟
424 15 guī to pledge allegiance to 既歸鄉出主廣濟
425 15 guī to withdraw 既歸鄉出主廣濟
426 15 guī to settle down 既歸鄉出主廣濟
427 15 guī Gui 既歸鄉出主廣濟
428 15 kuì to give; to sacrifice food 既歸鄉出主廣濟
429 15 kuì ashamed 既歸鄉出主廣濟
430 15 guī returned; āgata 既歸鄉出主廣濟
431 15 no 大言無當終不得力
432 15 Kangxi radical 71 大言無當終不得力
433 15 to not have; without 大言無當終不得力
434 15 has not yet 大言無當終不得力
435 15 mo 大言無當終不得力
436 15 do not 大言無當終不得力
437 15 not; -less; un- 大言無當終不得力
438 15 regardless of 大言無當終不得力
439 15 to not have 大言無當終不得力
440 15 um 大言無當終不得力
441 15 Wu 大言無當終不得力
442 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 大言無當終不得力
443 15 not; non- 大言無當終不得力
444 15 mo 大言無當終不得力
445 15 de potential marker 得古磚有
446 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得古磚有
447 15 děi must; ought to 得古磚有
448 15 děi to want to; to need to 得古磚有
449 15 děi must; ought to 得古磚有
450 15 de 得古磚有
451 15 de infix potential marker 得古磚有
452 15 to result in 得古磚有
453 15 to be proper; to fit; to suit 得古磚有
454 15 to be satisfied 得古磚有
455 15 to be finished 得古磚有
456 15 de result of degree 得古磚有
457 15 de marks completion of an action 得古磚有
458 15 děi satisfying 得古磚有
459 15 to contract 得古磚有
460 15 marks permission or possibility 得古磚有
461 15 expressing frustration 得古磚有
462 15 to hear 得古磚有
463 15 to have; there is 得古磚有
464 15 marks time passed 得古磚有
465 15 obtain; attain; prāpta 得古磚有
466 14 zhòng many; numerous 歸語眾曰
467 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 歸語眾曰
468 14 zhòng general; common; public 歸語眾曰
469 14 zhòng many; all; sarva 歸語眾曰
470 14 shān a mountain; a hill; a peak 澤山與咸法師
471 14 shān Shan 澤山與咸法師
472 14 shān Kangxi radical 46 澤山與咸法師
473 14 shān a mountain-like shape 澤山與咸法師
474 14 shān a gable 澤山與咸法師
475 14 shān mountain; giri 澤山與咸法師
476 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 咸謂鬼物所釁
477 14 suǒ an office; an institute 咸謂鬼物所釁
478 14 suǒ introduces a relative clause 咸謂鬼物所釁
479 14 suǒ it 咸謂鬼物所釁
480 14 suǒ if; supposing 咸謂鬼物所釁
481 14 suǒ a few; various; some 咸謂鬼物所釁
482 14 suǒ a place; a location 咸謂鬼物所釁
483 14 suǒ indicates a passive voice 咸謂鬼物所釁
484 14 suǒ that which 咸謂鬼物所釁
485 14 suǒ an ordinal number 咸謂鬼物所釁
486 14 suǒ meaning 咸謂鬼物所釁
487 14 suǒ garrison 咸謂鬼物所釁
488 14 suǒ place; pradeśa 咸謂鬼物所釁
489 14 suǒ that which; yad 咸謂鬼物所釁
490 14 shì clan; a branch of a lineage 溫之樂清彭氏
491 14 shì Kangxi radical 83 溫之樂清彭氏
492 14 shì family name; clan name 溫之樂清彭氏
493 14 shì maiden name; nee 溫之樂清彭氏
494 14 shì shi 溫之樂清彭氏
495 14 shì shi 溫之樂清彭氏
496 14 shì Shi 溫之樂清彭氏
497 14 shì shi 溫之樂清彭氏
498 14 shì lineage 溫之樂清彭氏
499 14 zhī zhi 溫之樂清彭氏
500 14 shì clan 溫之樂清彭氏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shī spiritual guide; teacher; ācārya
法师 法師
  1. fǎshī
  2. fǎshī
  3. fǎshī
  1. Venerable
  2. Dharma Teacher
  3. Dharma master
yuē said; ukta
wèi to be; bhū
use; yogena
near to; antike
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安养 安養 196 Western Pure Land
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
本纪 本紀 66 Imperial Biographies
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
赤城 99 Chicheng
慈溪 99 Cixi
大观 大觀 100 Daguan
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道琛 100 Dochim
东湖 東湖 100 Donghu
东坡 東坡 100 Dongpo
东山 東山 100 Dongshan
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法照 102 Fa Zhao
法常 102 Damei Fachang
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
范成大 70 Fan Chengda
奉化 102 Fenghua
佛祖统纪 佛祖統紀 102 Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮石 102 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
广智 廣智 103 Guangzhi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
宏智 104 Hongzhi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧通 104 Hui Tong
嘉定 106
  1. Jiading
  2. Jiading
建炎 106 Jian Yan reign
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江岸 106 Jiang'an
靖安 106 Jing'an
荆溪 荊溪 106 Jingxi
记室 記室 106 Record Keeper; Secretary
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉海 覺海 106 Kakukai
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俊芿 106 Shunjō
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
乐清 樂清 108 Yueqing
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
临海 臨海 108 Linhai
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
卢氏 盧氏 108 Lushi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
南朝陈 南朝陳 110 Chen of the Southern dynasties
南湖 110 Nanhu
宁海 寧海 110 Ninghai
宁宗 寧宗 110 Ningzong
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
112
  1. Peng
  2. Peng
普贤 普賢 112 Samantabhadra
清辩 清辯 113 Bhāviveka
仁学 仁學 114 Renxue; Exposition on Benevolence
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
绍兴 紹興 115 Shaoxing
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四教仪 四教儀 115 Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
松江 115 Songjiang
太守 116 Governor
太湖 116 Taihu
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
唐明皇 116 Emperor Ming of Tang
桃源 116 Garden of the Peaches of Immortality
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
万年 萬年 119 Wannian
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 119 Five Classics
乌程 烏程 119 Wucheng
悟空 119 Sun Wukong
五月 119 May; the Fifth Month
吴中 吳中 119 Wuzhong
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
溪口 120 Xikou or Hsikou
兴元 興元 120 Xingyuan
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
虚堂 虛堂 120 Xu Tang
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
颜体 顏體 121 calligraphic style of Yan Zhenqing
盐官 鹽官 121
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan; Qi An
延庆 延慶 121 Yanqing
121 Yao
121 Yin
印法师 印法師 121 Yin Fashi
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永福 121 Yongfu
永明 121 Yongming
云溪 雲溪 121 Yunxi
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
志磐 122 Zhi Pan
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
重兴 重興 122 Zhongxing
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
资福 資福 122 Zifu
座元 122 First Seat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍参 遍參 98 travel and study
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等慈 100 Universal Compassion
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
二师 二師 195 two kinds of teachers
二道 195 the two paths
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法师子 法師子 102 vādisiṃha
法嗣 102 Dharma heir
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
扶律谈常 扶律談常 102 promotes rules of discipline and discusses the eternal
高座 103 a high seat; a pulpit
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
回向 104 to transfer merit; to dedicate
寂光 106 calm and illuminating
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
讲导 講導 106 to teach and lead to people to conversion
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
教相 106 classification of teachings
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第十六 106 scroll 16
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来迎 來迎 108 coming to greet
寥廓 108 serene and boundless
理具 108 inherent things
轮王 輪王 108 wheel turning king
落发 落髮 108 to shave the head
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
迷心 109 a deluded mind
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
千佛 113 thousand Buddhas
清修 113 Pure Practice
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三衣 115 the three robes of monk
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
舌根 115 organ of taste; tongue
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神授 115 divine revelation
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
施者 115 giver
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事造 115 phenomenal activities
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随波逐浪 隨波逐浪 115 to drift with the waves and go with the flow
通教 116 common teachings; tongjiao
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
藏殿 122 sutra repository hall
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真精 122 true seminal essence
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
炷香 122 to burn incense
专修 專修 122 focused cultivation
祖堂 122 patriarch hall
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī