Glossary and Vocabulary for Discourse on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論頌疏論本, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 者 | zhě | ca | 性者 |
2 | 56 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣如是 |
3 | 56 | 緣 | yuán | hem | 何緣如是 |
4 | 56 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣如是 |
5 | 56 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣如是 |
6 | 56 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣如是 |
7 | 56 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣如是 |
8 | 56 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣如是 |
9 | 56 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣如是 |
10 | 56 | 緣 | yuán | Condition | 何緣如是 |
11 | 56 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣如是 |
12 | 56 | 也 | yě | ya | 謂有漏無漏也 |
13 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂賢和 |
14 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂賢和 |
15 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂賢和 |
16 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂賢和 |
17 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂賢和 |
18 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂賢和 |
19 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂賢和 |
20 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂賢和 |
21 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂賢和 |
22 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂賢和 |
23 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂賢和 |
24 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 得遍知名 |
25 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 得遍知名 |
26 | 49 | 名 | míng | rank; position | 得遍知名 |
27 | 49 | 名 | míng | an excuse | 得遍知名 |
28 | 49 | 名 | míng | life | 得遍知名 |
29 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 得遍知名 |
30 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 得遍知名 |
31 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 得遍知名 |
32 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 得遍知名 |
33 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 得遍知名 |
34 | 49 | 名 | míng | moral | 得遍知名 |
35 | 49 | 名 | míng | name; naman | 得遍知名 |
36 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 得遍知名 |
37 | 49 | 二 | èr | two | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
38 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
39 | 49 | 二 | èr | second | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
40 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
41 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
42 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
43 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
44 | 48 | 息 | xī | interest | 不淨觀息念 |
45 | 48 | 息 | xī | news | 不淨觀息念 |
46 | 48 | 息 | xī | breath | 不淨觀息念 |
47 | 48 | 息 | xī | rest | 不淨觀息念 |
48 | 48 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 不淨觀息念 |
49 | 48 | 息 | xī | to multiply; to increase | 不淨觀息念 |
50 | 48 | 息 | xī | one's children | 不淨觀息念 |
51 | 48 | 息 | xī | fat meat; fat | 不淨觀息念 |
52 | 48 | 息 | xī | Xi | 不淨觀息念 |
53 | 48 | 息 | xī | to breathe | 不淨觀息念 |
54 | 48 | 息 | xī | rest; śama | 不淨觀息念 |
55 | 48 | 息 | xī | to calm oneself | 不淨觀息念 |
56 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 道所證諦 |
57 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 道所證諦 |
58 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 道所證諦 |
59 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 道所證諦 |
60 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 道所證諦 |
61 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 道所證諦 |
62 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 道所證諦 |
63 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為苦惱因 |
64 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為苦惱因 |
65 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為苦惱因 |
66 | 45 | 為 | wéi | to do | 為苦惱因 |
67 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為苦惱因 |
68 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為苦惱因 |
69 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為苦惱因 |
70 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂現觀位先所觀者 |
71 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂現觀位先所觀者 |
72 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂現觀位先所觀者 |
73 | 33 | 觀 | guān | Guan | 謂現觀位先所觀者 |
74 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂現觀位先所觀者 |
75 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂現觀位先所觀者 |
76 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂現觀位先所觀者 |
77 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂現觀位先所觀者 |
78 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 謂現觀位先所觀者 |
79 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂現觀位先所觀者 |
80 | 33 | 觀 | guān | Surview | 謂現觀位先所觀者 |
81 | 33 | 觀 | guān | Observe | 謂現觀位先所觀者 |
82 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂現觀位先所觀者 |
83 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂現觀位先所觀者 |
84 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂現觀位先所觀者 |
85 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂現觀位先所觀者 |
86 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
87 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
88 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
89 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
90 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
91 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
92 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
93 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
94 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
95 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
96 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說煩惱等斷 |
97 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說煩惱等斷 |
98 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說煩惱等斷 |
99 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說煩惱等斷 |
100 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說煩惱等斷 |
101 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說煩惱等斷 |
102 | 30 | 說 | shuō | allocution | 如是已說煩惱等斷 |
103 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說煩惱等斷 |
104 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說煩惱等斷 |
105 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說煩惱等斷 |
106 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說煩惱等斷 |
107 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說煩惱等斷 |
108 | 29 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 又依經部 |
109 | 29 | 依 | yī | to comply with; to follow | 又依經部 |
110 | 29 | 依 | yī | to help | 又依經部 |
111 | 29 | 依 | yī | flourishing | 又依經部 |
112 | 29 | 依 | yī | lovable | 又依經部 |
113 | 29 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 又依經部 |
114 | 29 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 又依經部 |
115 | 29 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 又依經部 |
116 | 28 | 一 | yī | one | 一正明 |
117 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一正明 |
118 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一正明 |
119 | 28 | 一 | yī | first | 一正明 |
120 | 28 | 一 | yī | the same | 一正明 |
121 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一正明 |
122 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一正明 |
123 | 28 | 一 | yī | Yi | 一正明 |
124 | 28 | 一 | yī | other | 一正明 |
125 | 28 | 一 | yī | to unify | 一正明 |
126 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一正明 |
127 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一正明 |
128 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一正明 |
129 | 28 | 三 | sān | three | 大文有三 |
130 | 28 | 三 | sān | third | 大文有三 |
131 | 28 | 三 | sān | more than two | 大文有三 |
132 | 28 | 三 | sān | very few | 大文有三 |
133 | 28 | 三 | sān | San | 大文有三 |
134 | 28 | 三 | sān | three; tri | 大文有三 |
135 | 28 | 三 | sān | sa | 大文有三 |
136 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大文有三 |
137 | 28 | 四 | sì | four | 一明四 |
138 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 一明四 |
139 | 28 | 四 | sì | fourth | 一明四 |
140 | 28 | 四 | sì | Si | 一明四 |
141 | 28 | 四 | sì | four; catur | 一明四 |
142 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得遍知名 |
143 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得遍知名 |
144 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得遍知名 |
145 | 27 | 得 | dé | de | 得遍知名 |
146 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得遍知名 |
147 | 27 | 得 | dé | to result in | 得遍知名 |
148 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得遍知名 |
149 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得遍知名 |
150 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得遍知名 |
151 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得遍知名 |
152 | 27 | 得 | dé | to contract | 得遍知名 |
153 | 27 | 得 | dé | to hear | 得遍知名 |
154 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得遍知名 |
155 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得遍知名 |
156 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得遍知名 |
157 | 26 | 及 | jí | to reach | 由見諦道及修 |
158 | 26 | 及 | jí | to attain | 由見諦道及修 |
159 | 26 | 及 | jí | to understand | 由見諦道及修 |
160 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 由見諦道及修 |
161 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 由見諦道及修 |
162 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 由見諦道及修 |
163 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 由見諦道及修 |
164 | 26 | 問 | wèn | to ask | 問今此品 |
165 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 問今此品 |
166 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 問今此品 |
167 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 問今此品 |
168 | 26 | 問 | wèn | to request something | 問今此品 |
169 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 問今此品 |
170 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問今此品 |
171 | 26 | 問 | wèn | news | 問今此品 |
172 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 問今此品 |
173 | 26 | 問 | wén | to inform | 問今此品 |
174 | 26 | 問 | wèn | to research | 問今此品 |
175 | 26 | 問 | wèn | Wen | 問今此品 |
176 | 26 | 問 | wèn | a question | 問今此品 |
177 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 問今此品 |
178 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 十五心位 |
179 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 十五心位 |
180 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 十五心位 |
181 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 十五心位 |
182 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 十五心位 |
183 | 26 | 心 | xīn | heart | 十五心位 |
184 | 26 | 心 | xīn | emotion | 十五心位 |
185 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 十五心位 |
186 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 十五心位 |
187 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 十五心位 |
188 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 十五心位 |
189 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 十五心位 |
190 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
191 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
192 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
193 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
194 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已說煩惱等斷 |
195 | 26 | 等 | děng | to wait | 如是已說煩惱等斷 |
196 | 26 | 等 | děng | to be equal | 如是已說煩惱等斷 |
197 | 26 | 等 | děng | degree; level | 如是已說煩惱等斷 |
198 | 26 | 等 | děng | to compare | 如是已說煩惱等斷 |
199 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已說煩惱等斷 |
200 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 次復觀苦以誰為因 |
201 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 次復觀苦以誰為因 |
202 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 次復觀苦以誰為因 |
203 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 次復觀苦以誰為因 |
204 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 次復觀苦以誰為因 |
205 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 次復觀苦以誰為因 |
206 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 次復觀苦以誰為因 |
207 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 次復觀苦以誰為因 |
208 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 次復觀苦以誰為因 |
209 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 次復觀苦以誰為因 |
210 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無顛倒故 |
211 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無顛倒故 |
212 | 23 | 無 | mó | mo | 無顛倒故 |
213 | 23 | 無 | wú | to not have | 無顛倒故 |
214 | 23 | 無 | wú | Wu | 無顛倒故 |
215 | 23 | 無 | mó | mo | 無顛倒故 |
216 | 23 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
217 | 23 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
218 | 23 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
219 | 23 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
220 | 23 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
221 | 23 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
222 | 23 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
223 | 23 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
224 | 23 | 通 | tōng | to go through; to open | 修道通二種 |
225 | 23 | 通 | tōng | open | 修道通二種 |
226 | 23 | 通 | tōng | to connect | 修道通二種 |
227 | 23 | 通 | tōng | to know well | 修道通二種 |
228 | 23 | 通 | tōng | to report | 修道通二種 |
229 | 23 | 通 | tōng | to commit adultery | 修道通二種 |
230 | 23 | 通 | tōng | common; in general | 修道通二種 |
231 | 23 | 通 | tōng | to transmit | 修道通二種 |
232 | 23 | 通 | tōng | to attain a goal | 修道通二種 |
233 | 23 | 通 | tōng | to communicate with | 修道通二種 |
234 | 23 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 修道通二種 |
235 | 23 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 修道通二種 |
236 | 23 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 修道通二種 |
237 | 23 | 通 | tōng | erudite; learned | 修道通二種 |
238 | 23 | 通 | tōng | an expert | 修道通二種 |
239 | 23 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 修道通二種 |
240 | 23 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 修道通二種 |
241 | 23 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 聖者說是樂 |
242 | 23 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 聖者說是樂 |
243 | 23 | 樂 | lè | Le | 聖者說是樂 |
244 | 23 | 樂 | yuè | music | 聖者說是樂 |
245 | 23 | 樂 | yuè | a musical instrument | 聖者說是樂 |
246 | 23 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 聖者說是樂 |
247 | 23 | 樂 | yuè | a musician | 聖者說是樂 |
248 | 23 | 樂 | lè | joy; pleasure | 聖者說是樂 |
249 | 23 | 樂 | yuè | the Book of Music | 聖者說是樂 |
250 | 23 | 樂 | lào | Lao | 聖者說是樂 |
251 | 23 | 樂 | lè | to laugh | 聖者說是樂 |
252 | 23 | 樂 | lè | Joy | 聖者說是樂 |
253 | 23 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 聖者說是樂 |
254 | 22 | 亦 | yì | Yi | 彼自體亦然 |
255 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說煩惱等斷 |
256 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說煩惱等斷 |
257 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說煩惱等斷 |
258 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說煩惱等斷 |
259 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說煩惱等斷 |
260 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說煩惱等斷 |
261 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如向所言 |
262 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如向所言 |
263 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如向所言 |
264 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 如向所言 |
265 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 如向所言 |
266 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如向所言 |
267 | 22 | 言 | yán | to regard as | 如向所言 |
268 | 22 | 言 | yán | to act as | 如向所言 |
269 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 如向所言 |
270 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 如向所言 |
271 | 21 | 云 | yún | cloud | 論云 |
272 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 論云 |
273 | 21 | 云 | yún | Yun | 論云 |
274 | 21 | 云 | yún | to say | 論云 |
275 | 21 | 云 | yún | to have | 論云 |
276 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 論云 |
277 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 論云 |
278 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 由見諦修故 |
279 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 由見諦修故 |
280 | 21 | 修 | xiū | to repair | 由見諦修故 |
281 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 由見諦修故 |
282 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 由見諦修故 |
283 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 由見諦修故 |
284 | 21 | 修 | xiū | to practice | 由見諦修故 |
285 | 21 | 修 | xiū | to cut | 由見諦修故 |
286 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 由見諦修故 |
287 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 由見諦修故 |
288 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 由見諦修故 |
289 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 由見諦修故 |
290 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 由見諦修故 |
291 | 21 | 修 | xiū | excellent | 由見諦修故 |
292 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 由見諦修故 |
293 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 由見諦修故 |
294 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 由見諦修故 |
295 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 由見諦修故 |
296 | 20 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
297 | 20 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
298 | 20 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
299 | 20 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
300 | 20 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
301 | 20 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
302 | 20 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
303 | 20 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
304 | 20 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
305 | 20 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
306 | 20 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
307 | 20 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
308 | 20 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
309 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非聖說為苦 |
310 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非聖說為苦 |
311 | 20 | 非 | fēi | different | 非聖說為苦 |
312 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非聖說為苦 |
313 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非聖說為苦 |
314 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非聖說為苦 |
315 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非聖說為苦 |
316 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非聖說為苦 |
317 | 20 | 非 | fēi | must | 非聖說為苦 |
318 | 20 | 非 | fēi | an error | 非聖說為苦 |
319 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非聖說為苦 |
320 | 20 | 非 | fēi | evil | 非聖說為苦 |
321 | 20 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧 |
322 | 20 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧 |
323 | 20 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧 |
324 | 20 | 慧 | huì | Wisdom | 慧 |
325 | 20 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧 |
326 | 20 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧 |
327 | 20 | 欲 | yù | desire | 諸有欲 |
328 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸有欲 |
329 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸有欲 |
330 | 20 | 欲 | yù | lust | 諸有欲 |
331 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸有欲 |
332 | 19 | 位 | wèi | position; location; place | 於九勝位 |
333 | 19 | 位 | wèi | bit | 於九勝位 |
334 | 19 | 位 | wèi | a seat | 於九勝位 |
335 | 19 | 位 | wèi | a post | 於九勝位 |
336 | 19 | 位 | wèi | a rank; status | 於九勝位 |
337 | 19 | 位 | wèi | a throne | 於九勝位 |
338 | 19 | 位 | wèi | Wei | 於九勝位 |
339 | 19 | 位 | wèi | the standard form of an object | 於九勝位 |
340 | 19 | 位 | wèi | a polite form of address | 於九勝位 |
341 | 19 | 位 | wèi | at; located at | 於九勝位 |
342 | 19 | 位 | wèi | to arrange | 於九勝位 |
343 | 19 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 於九勝位 |
344 | 19 | 答 | dá | to reply; to answer | 答頌言彼自體亦 |
345 | 19 | 答 | dá | to reciprocate to | 答頌言彼自體亦 |
346 | 19 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答頌言彼自體亦 |
347 | 19 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答頌言彼自體亦 |
348 | 19 | 答 | dā | Da | 答頌言彼自體亦 |
349 | 19 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答頌言彼自體亦 |
350 | 19 | 於 | yú | to go; to | 於九勝位 |
351 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於九勝位 |
352 | 19 | 於 | yú | Yu | 於九勝位 |
353 | 19 | 於 | wū | a crow | 於九勝位 |
354 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 一明身器 |
355 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一明身器 |
356 | 19 | 身 | shēn | self | 一明身器 |
357 | 19 | 身 | shēn | life | 一明身器 |
358 | 19 | 身 | shēn | an object | 一明身器 |
359 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 一明身器 |
360 | 19 | 身 | shēn | moral character | 一明身器 |
361 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 一明身器 |
362 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 一明身器 |
363 | 19 | 身 | juān | India | 一明身器 |
364 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 一明身器 |
365 | 19 | 足 | zú | sufficient; enough | 無不足大欲 |
366 | 19 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 無不足大欲 |
367 | 19 | 足 | zú | foot | 無不足大欲 |
368 | 19 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 無不足大欲 |
369 | 19 | 足 | zú | to satisfy | 無不足大欲 |
370 | 19 | 足 | zú | leg | 無不足大欲 |
371 | 19 | 足 | zú | football | 無不足大欲 |
372 | 19 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 無不足大欲 |
373 | 19 | 足 | zú | permitted | 無不足大欲 |
374 | 19 | 足 | zú | to amount to; worthy | 無不足大欲 |
375 | 19 | 足 | zú | Zu | 無不足大欲 |
376 | 19 | 足 | zú | to step; to tread | 無不足大欲 |
377 | 19 | 足 | zú | to stop; to halt | 無不足大欲 |
378 | 19 | 足 | zú | prosperous | 無不足大欲 |
379 | 19 | 足 | jù | excessive | 無不足大欲 |
380 | 19 | 足 | zú | Contented | 無不足大欲 |
381 | 19 | 足 | zú | foot; pāda | 無不足大欲 |
382 | 19 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 無不足大欲 |
383 | 19 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 依自相門 |
384 | 19 | 門 | mén | phylum; division | 依自相門 |
385 | 19 | 門 | mén | sect; school | 依自相門 |
386 | 19 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 依自相門 |
387 | 19 | 門 | mén | a door-like object | 依自相門 |
388 | 19 | 門 | mén | an opening | 依自相門 |
389 | 19 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 依自相門 |
390 | 19 | 門 | mén | a household; a clan | 依自相門 |
391 | 19 | 門 | mén | a kind; a category | 依自相門 |
392 | 19 | 門 | mén | to guard a gate | 依自相門 |
393 | 19 | 門 | mén | Men | 依自相門 |
394 | 19 | 門 | mén | a turning point | 依自相門 |
395 | 19 | 門 | mén | a method | 依自相門 |
396 | 19 | 門 | mén | a sense organ | 依自相門 |
397 | 19 | 門 | mén | door; gate; dvara | 依自相門 |
398 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生時苦 |
399 | 18 | 生 | shēng | to live | 生時苦 |
400 | 18 | 生 | shēng | raw | 生時苦 |
401 | 18 | 生 | shēng | a student | 生時苦 |
402 | 18 | 生 | shēng | life | 生時苦 |
403 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生時苦 |
404 | 18 | 生 | shēng | alive | 生時苦 |
405 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 生時苦 |
406 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生時苦 |
407 | 18 | 生 | shēng | to grow | 生時苦 |
408 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 生時苦 |
409 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 生時苦 |
410 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生時苦 |
411 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生時苦 |
412 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生時苦 |
413 | 18 | 生 | shēng | gender | 生時苦 |
414 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生時苦 |
415 | 18 | 生 | shēng | to set up | 生時苦 |
416 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 生時苦 |
417 | 18 | 生 | shēng | a captive | 生時苦 |
418 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 生時苦 |
419 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生時苦 |
420 | 18 | 生 | shēng | unripe | 生時苦 |
421 | 18 | 生 | shēng | nature | 生時苦 |
422 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生時苦 |
423 | 18 | 生 | shēng | destiny | 生時苦 |
424 | 18 | 生 | shēng | birth | 生時苦 |
425 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生時苦 |
426 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 道所證諦 |
427 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道所證諦 |
428 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 道所證諦 |
429 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道所證諦 |
430 | 18 | 道 | dào | to think | 道所證諦 |
431 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 道所證諦 |
432 | 18 | 道 | dào | a course; a channel | 道所證諦 |
433 | 18 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道所證諦 |
434 | 18 | 道 | dào | a doctrine | 道所證諦 |
435 | 18 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道所證諦 |
436 | 18 | 道 | dào | a skill | 道所證諦 |
437 | 18 | 道 | dào | a sect | 道所證諦 |
438 | 18 | 道 | dào | a line | 道所證諦 |
439 | 18 | 道 | dào | Way | 道所證諦 |
440 | 18 | 道 | dào | way; path; marga | 道所證諦 |
441 | 18 | 中 | zhōng | middle | 就此品中 |
442 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就此品中 |
443 | 18 | 中 | zhōng | China | 就此品中 |
444 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就此品中 |
445 | 18 | 中 | zhōng | midday | 就此品中 |
446 | 18 | 中 | zhōng | inside | 就此品中 |
447 | 18 | 中 | zhōng | during | 就此品中 |
448 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 就此品中 |
449 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 就此品中 |
450 | 18 | 中 | zhōng | half | 就此品中 |
451 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就此品中 |
452 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就此品中 |
453 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 就此品中 |
454 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就此品中 |
455 | 18 | 中 | zhōng | middle | 就此品中 |
456 | 17 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 見道速能治三界 |
457 | 17 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 見道速能治三界 |
458 | 17 | 治 | zhì | to annihilate | 見道速能治三界 |
459 | 17 | 治 | zhì | to punish | 見道速能治三界 |
460 | 17 | 治 | zhì | a government seat | 見道速能治三界 |
461 | 17 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 見道速能治三界 |
462 | 17 | 治 | zhì | to study; to focus on | 見道速能治三界 |
463 | 17 | 治 | zhì | a Taoist parish | 見道速能治三界 |
464 | 17 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 見道速能治三界 |
465 | 16 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 一總明道體性 |
466 | 16 | 明 | míng | Ming | 一總明道體性 |
467 | 16 | 明 | míng | Ming Dynasty | 一總明道體性 |
468 | 16 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 一總明道體性 |
469 | 16 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 一總明道體性 |
470 | 16 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 一總明道體性 |
471 | 16 | 明 | míng | consecrated | 一總明道體性 |
472 | 16 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 一總明道體性 |
473 | 16 | 明 | míng | to explain; to clarify | 一總明道體性 |
474 | 16 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 一總明道體性 |
475 | 16 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 一總明道體性 |
476 | 16 | 明 | míng | eyesight; vision | 一總明道體性 |
477 | 16 | 明 | míng | a god; a spirit | 一總明道體性 |
478 | 16 | 明 | míng | fame; renown | 一總明道體性 |
479 | 16 | 明 | míng | open; public | 一總明道體性 |
480 | 16 | 明 | míng | clear | 一總明道體性 |
481 | 16 | 明 | míng | to become proficient | 一總明道體性 |
482 | 16 | 明 | míng | to be proficient | 一總明道體性 |
483 | 16 | 明 | míng | virtuous | 一總明道體性 |
484 | 16 | 明 | míng | open and honest | 一總明道體性 |
485 | 16 | 明 | míng | clean; neat | 一總明道體性 |
486 | 16 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 一總明道體性 |
487 | 16 | 明 | míng | next; afterwards | 一總明道體性 |
488 | 16 | 明 | míng | positive | 一總明道體性 |
489 | 16 | 明 | míng | Clear | 一總明道體性 |
490 | 16 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 一總明道體性 |
491 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如所應一切 |
492 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如所應一切 |
493 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如所應一切 |
494 | 16 | 應 | yìng | to accept | 如所應一切 |
495 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如所應一切 |
496 | 16 | 應 | yìng | to echo | 如所應一切 |
497 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如所應一切 |
498 | 16 | 應 | yìng | Ying | 如所應一切 |
499 | 16 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 以貪為性 |
500 | 16 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 以貪為性 |
Frequencies of all Words
Top 1199
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名分別 |
2 | 76 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名分別 |
3 | 76 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名分別 |
4 | 76 | 故 | gù | to die | 故名分別 |
5 | 76 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名分別 |
6 | 76 | 故 | gù | original | 故名分別 |
7 | 76 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名分別 |
8 | 76 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名分別 |
9 | 76 | 故 | gù | something in the past | 故名分別 |
10 | 76 | 故 | gù | deceased; dead | 故名分別 |
11 | 76 | 故 | gù | still; yet | 故名分別 |
12 | 76 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名分別 |
13 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 性者 |
14 | 72 | 者 | zhě | that | 性者 |
15 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 性者 |
16 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 性者 |
17 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 性者 |
18 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 性者 |
19 | 72 | 者 | zhuó | according to | 性者 |
20 | 72 | 者 | zhě | ca | 性者 |
21 | 56 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣如是 |
22 | 56 | 緣 | yuán | hem | 何緣如是 |
23 | 56 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣如是 |
24 | 56 | 緣 | yuán | because | 何緣如是 |
25 | 56 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣如是 |
26 | 56 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣如是 |
27 | 56 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣如是 |
28 | 56 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣如是 |
29 | 56 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣如是 |
30 | 56 | 緣 | yuán | Condition | 何緣如是 |
31 | 56 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣如是 |
32 | 56 | 也 | yě | also; too | 謂有漏無漏也 |
33 | 56 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 謂有漏無漏也 |
34 | 56 | 也 | yě | either | 謂有漏無漏也 |
35 | 56 | 也 | yě | even | 謂有漏無漏也 |
36 | 56 | 也 | yě | used to soften the tone | 謂有漏無漏也 |
37 | 56 | 也 | yě | used for emphasis | 謂有漏無漏也 |
38 | 56 | 也 | yě | used to mark contrast | 謂有漏無漏也 |
39 | 56 | 也 | yě | used to mark compromise | 謂有漏無漏也 |
40 | 56 | 也 | yě | ya | 謂有漏無漏也 |
41 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂賢和 |
42 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂賢和 |
43 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂賢和 |
44 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂賢和 |
45 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂賢和 |
46 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂賢和 |
47 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂賢和 |
48 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂賢和 |
49 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂賢和 |
50 | 55 | 謂 | wèi | and | 謂賢和 |
51 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂賢和 |
52 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂賢和 |
53 | 55 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂賢和 |
54 | 55 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂賢和 |
55 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 此品廣明 |
56 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 此品廣明 |
57 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品廣明 |
58 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品廣明 |
59 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品廣明 |
60 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 得遍知名 |
61 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 得遍知名 |
62 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 得遍知名 |
63 | 49 | 名 | míng | rank; position | 得遍知名 |
64 | 49 | 名 | míng | an excuse | 得遍知名 |
65 | 49 | 名 | míng | life | 得遍知名 |
66 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 得遍知名 |
67 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 得遍知名 |
68 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 得遍知名 |
69 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 得遍知名 |
70 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 得遍知名 |
71 | 49 | 名 | míng | moral | 得遍知名 |
72 | 49 | 名 | míng | name; naman | 得遍知名 |
73 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 得遍知名 |
74 | 49 | 二 | èr | two | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
75 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
76 | 49 | 二 | èr | second | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
77 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
78 | 49 | 二 | èr | another; the other | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
79 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
80 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
81 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 俱舍論頌疏論本第二十二 |
82 | 48 | 息 | xī | interest | 不淨觀息念 |
83 | 48 | 息 | xī | news | 不淨觀息念 |
84 | 48 | 息 | xī | breath | 不淨觀息念 |
85 | 48 | 息 | xī | rest | 不淨觀息念 |
86 | 48 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 不淨觀息念 |
87 | 48 | 息 | xī | to multiply; to increase | 不淨觀息念 |
88 | 48 | 息 | xī | one's children | 不淨觀息念 |
89 | 48 | 息 | xī | fat meat; fat | 不淨觀息念 |
90 | 48 | 息 | xī | Xi | 不淨觀息念 |
91 | 48 | 息 | xī | to breathe | 不淨觀息念 |
92 | 48 | 息 | xī | rest; śama | 不淨觀息念 |
93 | 48 | 息 | xī | to calm oneself | 不淨觀息念 |
94 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 道所證諦 |
95 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 道所證諦 |
96 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 道所證諦 |
97 | 45 | 所 | suǒ | it | 道所證諦 |
98 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 道所證諦 |
99 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 道所證諦 |
100 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 道所證諦 |
101 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 道所證諦 |
102 | 45 | 所 | suǒ | that which | 道所證諦 |
103 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 道所證諦 |
104 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 道所證諦 |
105 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 道所證諦 |
106 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 道所證諦 |
107 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 道所證諦 |
108 | 45 | 為 | wèi | for; to | 為苦惱因 |
109 | 45 | 為 | wèi | because of | 為苦惱因 |
110 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為苦惱因 |
111 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為苦惱因 |
112 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為苦惱因 |
113 | 45 | 為 | wéi | to do | 為苦惱因 |
114 | 45 | 為 | wèi | for | 為苦惱因 |
115 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 為苦惱因 |
116 | 45 | 為 | wèi | to | 為苦惱因 |
117 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 為苦惱因 |
118 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為苦惱因 |
119 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 為苦惱因 |
120 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 為苦惱因 |
121 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為苦惱因 |
122 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為苦惱因 |
123 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為苦惱因 |
124 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大文有三 |
125 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大文有三 |
126 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大文有三 |
127 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大文有三 |
128 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大文有三 |
129 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大文有三 |
130 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大文有三 |
131 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大文有三 |
132 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大文有三 |
133 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大文有三 |
134 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大文有三 |
135 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 大文有三 |
136 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 大文有三 |
137 | 36 | 有 | yǒu | You | 大文有三 |
138 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大文有三 |
139 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大文有三 |
140 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂現觀位先所觀者 |
141 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂現觀位先所觀者 |
142 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂現觀位先所觀者 |
143 | 33 | 觀 | guān | Guan | 謂現觀位先所觀者 |
144 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂現觀位先所觀者 |
145 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂現觀位先所觀者 |
146 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂現觀位先所觀者 |
147 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂現觀位先所觀者 |
148 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 謂現觀位先所觀者 |
149 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂現觀位先所觀者 |
150 | 33 | 觀 | guān | Surview | 謂現觀位先所觀者 |
151 | 33 | 觀 | guān | Observe | 謂現觀位先所觀者 |
152 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂現觀位先所觀者 |
153 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂現觀位先所觀者 |
154 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂現觀位先所觀者 |
155 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂現觀位先所觀者 |
156 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
157 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
158 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
159 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
160 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
161 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
162 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
163 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
164 | 33 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦 |
165 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
166 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
167 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說煩惱等斷 |
168 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說煩惱等斷 |
169 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說煩惱等斷 |
170 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說煩惱等斷 |
171 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說煩惱等斷 |
172 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說煩惱等斷 |
173 | 30 | 說 | shuō | allocution | 如是已說煩惱等斷 |
174 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說煩惱等斷 |
175 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說煩惱等斷 |
176 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說煩惱等斷 |
177 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說煩惱等斷 |
178 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說煩惱等斷 |
179 | 29 | 依 | yī | according to | 又依經部 |
180 | 29 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 又依經部 |
181 | 29 | 依 | yī | to comply with; to follow | 又依經部 |
182 | 29 | 依 | yī | to help | 又依經部 |
183 | 29 | 依 | yī | flourishing | 又依經部 |
184 | 29 | 依 | yī | lovable | 又依經部 |
185 | 29 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 又依經部 |
186 | 29 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 又依經部 |
187 | 29 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 又依經部 |
188 | 29 | 唯 | wěi | yes | 見道唯無漏 |
189 | 29 | 唯 | wéi | only; alone | 見道唯無漏 |
190 | 29 | 唯 | wěi | yea | 見道唯無漏 |
191 | 29 | 唯 | wěi | obediently | 見道唯無漏 |
192 | 29 | 唯 | wěi | hopefully | 見道唯無漏 |
193 | 29 | 唯 | wéi | repeatedly | 見道唯無漏 |
194 | 29 | 唯 | wéi | still | 見道唯無漏 |
195 | 29 | 唯 | wěi | hopefully | 見道唯無漏 |
196 | 29 | 唯 | wěi | and | 見道唯無漏 |
197 | 29 | 唯 | wěi | then | 見道唯無漏 |
198 | 29 | 唯 | wěi | even if | 見道唯無漏 |
199 | 29 | 唯 | wěi | because | 見道唯無漏 |
200 | 29 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 見道唯無漏 |
201 | 29 | 唯 | wěi | only; eva | 見道唯無漏 |
202 | 28 | 一 | yī | one | 一正明 |
203 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一正明 |
204 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一正明 |
205 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一正明 |
206 | 28 | 一 | yì | whole; all | 一正明 |
207 | 28 | 一 | yī | first | 一正明 |
208 | 28 | 一 | yī | the same | 一正明 |
209 | 28 | 一 | yī | each | 一正明 |
210 | 28 | 一 | yī | certain | 一正明 |
211 | 28 | 一 | yī | throughout | 一正明 |
212 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一正明 |
213 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一正明 |
214 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一正明 |
215 | 28 | 一 | yī | Yi | 一正明 |
216 | 28 | 一 | yī | other | 一正明 |
217 | 28 | 一 | yī | to unify | 一正明 |
218 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一正明 |
219 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一正明 |
220 | 28 | 一 | yī | or | 一正明 |
221 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一正明 |
222 | 28 | 三 | sān | three | 大文有三 |
223 | 28 | 三 | sān | third | 大文有三 |
224 | 28 | 三 | sān | more than two | 大文有三 |
225 | 28 | 三 | sān | very few | 大文有三 |
226 | 28 | 三 | sān | repeatedly | 大文有三 |
227 | 28 | 三 | sān | San | 大文有三 |
228 | 28 | 三 | sān | three; tri | 大文有三 |
229 | 28 | 三 | sān | sa | 大文有三 |
230 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大文有三 |
231 | 28 | 四 | sì | four | 一明四 |
232 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 一明四 |
233 | 28 | 四 | sì | fourth | 一明四 |
234 | 28 | 四 | sì | Si | 一明四 |
235 | 28 | 四 | sì | four; catur | 一明四 |
236 | 27 | 得 | de | potential marker | 得遍知名 |
237 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得遍知名 |
238 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得遍知名 |
239 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得遍知名 |
240 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得遍知名 |
241 | 27 | 得 | dé | de | 得遍知名 |
242 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得遍知名 |
243 | 27 | 得 | dé | to result in | 得遍知名 |
244 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得遍知名 |
245 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得遍知名 |
246 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得遍知名 |
247 | 27 | 得 | de | result of degree | 得遍知名 |
248 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 得遍知名 |
249 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得遍知名 |
250 | 27 | 得 | dé | to contract | 得遍知名 |
251 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得遍知名 |
252 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 得遍知名 |
253 | 27 | 得 | dé | to hear | 得遍知名 |
254 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得遍知名 |
255 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得遍知名 |
256 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得遍知名 |
257 | 26 | 及 | jí | to reach | 由見諦道及修 |
258 | 26 | 及 | jí | and | 由見諦道及修 |
259 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 由見諦道及修 |
260 | 26 | 及 | jí | to attain | 由見諦道及修 |
261 | 26 | 及 | jí | to understand | 由見諦道及修 |
262 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 由見諦道及修 |
263 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 由見諦道及修 |
264 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 由見諦道及修 |
265 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 由見諦道及修 |
266 | 26 | 問 | wèn | to ask | 問今此品 |
267 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 問今此品 |
268 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 問今此品 |
269 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 問今此品 |
270 | 26 | 問 | wèn | to request something | 問今此品 |
271 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 問今此品 |
272 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問今此品 |
273 | 26 | 問 | wèn | news | 問今此品 |
274 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 問今此品 |
275 | 26 | 問 | wén | to inform | 問今此品 |
276 | 26 | 問 | wèn | to research | 問今此品 |
277 | 26 | 問 | wèn | Wen | 問今此品 |
278 | 26 | 問 | wèn | to | 問今此品 |
279 | 26 | 問 | wèn | a question | 問今此品 |
280 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 問今此品 |
281 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於中見道唯是無漏 |
282 | 26 | 是 | shì | is exactly | 於中見道唯是無漏 |
283 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於中見道唯是無漏 |
284 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 於中見道唯是無漏 |
285 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 於中見道唯是無漏 |
286 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於中見道唯是無漏 |
287 | 26 | 是 | shì | true | 於中見道唯是無漏 |
288 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 於中見道唯是無漏 |
289 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於中見道唯是無漏 |
290 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 於中見道唯是無漏 |
291 | 26 | 是 | shì | Shi | 於中見道唯是無漏 |
292 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 於中見道唯是無漏 |
293 | 26 | 是 | shì | this; idam | 於中見道唯是無漏 |
294 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 十五心位 |
295 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 十五心位 |
296 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 十五心位 |
297 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 十五心位 |
298 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 十五心位 |
299 | 26 | 心 | xīn | heart | 十五心位 |
300 | 26 | 心 | xīn | emotion | 十五心位 |
301 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 十五心位 |
302 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 十五心位 |
303 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 十五心位 |
304 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 十五心位 |
305 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 十五心位 |
306 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
307 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
308 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
309 | 26 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
310 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
311 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已說煩惱等斷 |
312 | 26 | 等 | děng | to wait | 如是已說煩惱等斷 |
313 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 如是已說煩惱等斷 |
314 | 26 | 等 | děng | plural | 如是已說煩惱等斷 |
315 | 26 | 等 | děng | to be equal | 如是已說煩惱等斷 |
316 | 26 | 等 | děng | degree; level | 如是已說煩惱等斷 |
317 | 26 | 等 | děng | to compare | 如是已說煩惱等斷 |
318 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已說煩惱等斷 |
319 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 次復觀苦以誰為因 |
320 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 次復觀苦以誰為因 |
321 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 次復觀苦以誰為因 |
322 | 24 | 以 | yǐ | according to | 次復觀苦以誰為因 |
323 | 24 | 以 | yǐ | because of | 次復觀苦以誰為因 |
324 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 次復觀苦以誰為因 |
325 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 次復觀苦以誰為因 |
326 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 次復觀苦以誰為因 |
327 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 次復觀苦以誰為因 |
328 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 次復觀苦以誰為因 |
329 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 次復觀苦以誰為因 |
330 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 次復觀苦以誰為因 |
331 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 次復觀苦以誰為因 |
332 | 24 | 以 | yǐ | very | 次復觀苦以誰為因 |
333 | 24 | 以 | yǐ | already | 次復觀苦以誰為因 |
334 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 次復觀苦以誰為因 |
335 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 次復觀苦以誰為因 |
336 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 次復觀苦以誰為因 |
337 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 次復觀苦以誰為因 |
338 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 次復觀苦以誰為因 |
339 | 23 | 無 | wú | no | 無顛倒故 |
340 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無顛倒故 |
341 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無顛倒故 |
342 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無顛倒故 |
343 | 23 | 無 | mó | mo | 無顛倒故 |
344 | 23 | 無 | wú | do not | 無顛倒故 |
345 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無顛倒故 |
346 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無顛倒故 |
347 | 23 | 無 | wú | to not have | 無顛倒故 |
348 | 23 | 無 | wú | um | 無顛倒故 |
349 | 23 | 無 | wú | Wu | 無顛倒故 |
350 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無顛倒故 |
351 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無顛倒故 |
352 | 23 | 無 | mó | mo | 無顛倒故 |
353 | 23 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
354 | 23 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
355 | 23 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
356 | 23 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
357 | 23 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
358 | 23 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
359 | 23 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
360 | 23 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
361 | 23 | 通 | tōng | to go through; to open | 修道通二種 |
362 | 23 | 通 | tōng | open | 修道通二種 |
363 | 23 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 修道通二種 |
364 | 23 | 通 | tōng | to connect | 修道通二種 |
365 | 23 | 通 | tōng | to know well | 修道通二種 |
366 | 23 | 通 | tōng | to report | 修道通二種 |
367 | 23 | 通 | tōng | to commit adultery | 修道通二種 |
368 | 23 | 通 | tōng | common; in general | 修道通二種 |
369 | 23 | 通 | tōng | to transmit | 修道通二種 |
370 | 23 | 通 | tōng | to attain a goal | 修道通二種 |
371 | 23 | 通 | tōng | finally; in the end | 修道通二種 |
372 | 23 | 通 | tōng | to communicate with | 修道通二種 |
373 | 23 | 通 | tōng | thoroughly | 修道通二種 |
374 | 23 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 修道通二種 |
375 | 23 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 修道通二種 |
376 | 23 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 修道通二種 |
377 | 23 | 通 | tōng | erudite; learned | 修道通二種 |
378 | 23 | 通 | tōng | an expert | 修道通二種 |
379 | 23 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 修道通二種 |
380 | 23 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 修道通二種 |
381 | 23 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 聖者說是樂 |
382 | 23 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 聖者說是樂 |
383 | 23 | 樂 | lè | Le | 聖者說是樂 |
384 | 23 | 樂 | yuè | music | 聖者說是樂 |
385 | 23 | 樂 | yuè | a musical instrument | 聖者說是樂 |
386 | 23 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 聖者說是樂 |
387 | 23 | 樂 | yuè | a musician | 聖者說是樂 |
388 | 23 | 樂 | lè | joy; pleasure | 聖者說是樂 |
389 | 23 | 樂 | yuè | the Book of Music | 聖者說是樂 |
390 | 23 | 樂 | lào | Lao | 聖者說是樂 |
391 | 23 | 樂 | lè | to laugh | 聖者說是樂 |
392 | 23 | 樂 | lè | Joy | 聖者說是樂 |
393 | 23 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 聖者說是樂 |
394 | 22 | 亦 | yì | also; too | 彼自體亦然 |
395 | 22 | 亦 | yì | but | 彼自體亦然 |
396 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 彼自體亦然 |
397 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 彼自體亦然 |
398 | 22 | 亦 | yì | already | 彼自體亦然 |
399 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 彼自體亦然 |
400 | 22 | 亦 | yì | Yi | 彼自體亦然 |
401 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如向所言 |
402 | 22 | 如 | rú | if | 如向所言 |
403 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如向所言 |
404 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如向所言 |
405 | 22 | 如 | rú | this | 如向所言 |
406 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如向所言 |
407 | 22 | 如 | rú | to go to | 如向所言 |
408 | 22 | 如 | rú | to meet | 如向所言 |
409 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如向所言 |
410 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如向所言 |
411 | 22 | 如 | rú | and | 如向所言 |
412 | 22 | 如 | rú | or | 如向所言 |
413 | 22 | 如 | rú | but | 如向所言 |
414 | 22 | 如 | rú | then | 如向所言 |
415 | 22 | 如 | rú | naturally | 如向所言 |
416 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如向所言 |
417 | 22 | 如 | rú | you | 如向所言 |
418 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如向所言 |
419 | 22 | 如 | rú | in; at | 如向所言 |
420 | 22 | 如 | rú | Ru | 如向所言 |
421 | 22 | 如 | rú | Thus | 如向所言 |
422 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如向所言 |
423 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如向所言 |
424 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如向所言 |
425 | 22 | 已 | yǐ | already | 如是已說煩惱等斷 |
426 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說煩惱等斷 |
427 | 22 | 已 | yǐ | from | 如是已說煩惱等斷 |
428 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說煩惱等斷 |
429 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是已說煩惱等斷 |
430 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是已說煩惱等斷 |
431 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是已說煩惱等斷 |
432 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說煩惱等斷 |
433 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說煩惱等斷 |
434 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說煩惱等斷 |
435 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 如是已說煩惱等斷 |
436 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是已說煩惱等斷 |
437 | 22 | 已 | yǐ | this | 如是已說煩惱等斷 |
438 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說煩惱等斷 |
439 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說煩惱等斷 |
440 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如向所言 |
441 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如向所言 |
442 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如向所言 |
443 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如向所言 |
444 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 如向所言 |
445 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 如向所言 |
446 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如向所言 |
447 | 22 | 言 | yán | to regard as | 如向所言 |
448 | 22 | 言 | yán | to act as | 如向所言 |
449 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 如向所言 |
450 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 如向所言 |
451 | 21 | 云 | yún | cloud | 論云 |
452 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 論云 |
453 | 21 | 云 | yún | Yun | 論云 |
454 | 21 | 云 | yún | to say | 論云 |
455 | 21 | 云 | yún | to have | 論云 |
456 | 21 | 云 | yún | a particle with no meaning | 論云 |
457 | 21 | 云 | yún | in this way | 論云 |
458 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 論云 |
459 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 論云 |
460 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 由見諦修故 |
461 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 由見諦修故 |
462 | 21 | 修 | xiū | to repair | 由見諦修故 |
463 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 由見諦修故 |
464 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 由見諦修故 |
465 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 由見諦修故 |
466 | 21 | 修 | xiū | to practice | 由見諦修故 |
467 | 21 | 修 | xiū | to cut | 由見諦修故 |
468 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 由見諦修故 |
469 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 由見諦修故 |
470 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 由見諦修故 |
471 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 由見諦修故 |
472 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 由見諦修故 |
473 | 21 | 修 | xiū | excellent | 由見諦修故 |
474 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 由見諦修故 |
475 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 由見諦修故 |
476 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 由見諦修故 |
477 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 由見諦修故 |
478 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 答謂若有 |
479 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 答謂若有 |
480 | 21 | 若 | ruò | if | 答謂若有 |
481 | 21 | 若 | ruò | you | 答謂若有 |
482 | 21 | 若 | ruò | this; that | 答謂若有 |
483 | 21 | 若 | ruò | and; or | 答謂若有 |
484 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 答謂若有 |
485 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 答謂若有 |
486 | 21 | 若 | ruò | to choose | 答謂若有 |
487 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 答謂若有 |
488 | 21 | 若 | ruò | thus | 答謂若有 |
489 | 21 | 若 | ruò | pollia | 答謂若有 |
490 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 答謂若有 |
491 | 21 | 若 | ruò | only then | 答謂若有 |
492 | 21 | 若 | rě | ja | 答謂若有 |
493 | 21 | 若 | rě | jñā | 答謂若有 |
494 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 答謂若有 |
495 | 20 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
496 | 20 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
497 | 20 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
498 | 20 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
499 | 20 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
500 | 20 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
缘 | 緣 |
|
|
也 | yě | ya | |
谓 | 謂 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
名 |
|
|
|
二 |
|
|
|
息 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
俱舍论颂疏论本 | 俱舍論頌疏論本 | 106 | Discourse on the Abhidharmakośabhāṣya |
俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
涅槃 | 110 |
|
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
修慧 | 120 |
|
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿那阿波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
安立 | 196 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出体 | 出體 | 99 |
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对法 | 對法 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
羯剌蓝 | 羯剌藍 | 106 | embryo; kalala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名身 | 109 | group of names | |
念持 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如实 | 如實 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三道 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善根 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
喜足少欲 | 120 | content with few desires | |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修慧 | 120 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|