Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 阿毘達磨發智論, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 294 shí time; a point or period of time 何緣時心
2 294 shí a season; a quarter of a year 何緣時心
3 294 shí one of the 12 two-hour periods of the day 何緣時心
4 294 shí fashionable 何緣時心
5 294 shí fate; destiny; luck 何緣時心
6 294 shí occasion; opportunity; chance 何緣時心
7 294 shí tense 何緣時心
8 294 shí particular; special 何緣時心
9 294 shí to plant; to cultivate 何緣時心
10 294 shí an era; a dynasty 何緣時心
11 294 shí time [abstract] 何緣時心
12 294 shí seasonal 何緣時心
13 294 shí to wait upon 何緣時心
14 294 shí hour 何緣時心
15 294 shí appropriate; proper; timely 何緣時心
16 294 shí Shi 何緣時心
17 294 shí a present; currentlt 何緣時心
18 294 shí time; kāla 何緣時心
19 294 shí at that time; samaya 何緣時心
20 219 xiū to decorate; to embellish 顛倒等持修
21 219 xiū to study; to cultivate 顛倒等持修
22 219 xiū to repair 顛倒等持修
23 219 xiū long; slender 顛倒等持修
24 219 xiū to write; to compile 顛倒等持修
25 219 xiū to build; to construct; to shape 顛倒等持修
26 219 xiū to practice 顛倒等持修
27 219 xiū to cut 顛倒等持修
28 219 xiū virtuous; wholesome 顛倒等持修
29 219 xiū a virtuous person 顛倒等持修
30 219 xiū Xiu 顛倒等持修
31 219 xiū to unknot 顛倒等持修
32 219 xiū to prepare; to put in order 顛倒等持修
33 219 xiū excellent 顛倒等持修
34 219 xiū to perform [a ceremony] 顛倒等持修
35 219 xiū Cultivation 顛倒等持修
36 219 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 顛倒等持修
37 219 xiū pratipanna; spiritual practice 顛倒等持修
38 212 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得不失
39 212 děi to want to; to need to 已得不失
40 212 děi must; ought to 已得不失
41 212 de 已得不失
42 212 de infix potential marker 已得不失
43 212 to result in 已得不失
44 212 to be proper; to fit; to suit 已得不失
45 212 to be satisfied 已得不失
46 212 to be finished 已得不失
47 212 děi satisfying 已得不失
48 212 to contract 已得不失
49 212 to hear 已得不失
50 212 to have; there is 已得不失
51 212 marks time passed 已得不失
52 212 obtain; attain; prāpta 已得不失
53 195 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中他心智納息第三
54 195 zhì care; prudence 智蘊第三中他心智納息第三
55 195 zhì Zhi 智蘊第三中他心智納息第三
56 195 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中他心智納息第三
57 195 zhì clever 智蘊第三中他心智納息第三
58 195 zhì Wisdom 智蘊第三中他心智納息第三
59 195 zhì jnana; knowing 智蘊第三中他心智納息第三
60 166 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 能知他相續現在欲色界心心所
61 155 Kangxi radical 49 已得不失
62 155 to bring to an end; to stop 已得不失
63 155 to complete 已得不失
64 155 to demote; to dismiss 已得不失
65 155 to recover from an illness 已得不失
66 155 former; pūrvaka 已得不失
67 134 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智蘊第三中他心智納息第三
68 131 wèi to call 是謂他心智
69 131 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂他心智
70 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
71 131 wèi to treat as; to regard as 是謂他心智
72 131 wèi introducing a condition situation 是謂他心智
73 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
74 131 wèi to think 是謂他心智
75 131 wèi for; is to be 是謂他心智
76 131 wèi to make; to cause 是謂他心智
77 131 wèi principle; reason 是謂他心智
78 131 wèi Wei 是謂他心智
79 118 wèi Eighth earthly branch 幾未斷耶
80 118 wèi 1-3 p.m. 幾未斷耶
81 118 wèi to taste 幾未斷耶
82 118 wèi future; anāgata 幾未斷耶
83 113 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
84 108 qián front 謂除前相
85 108 qián former; the past 謂除前相
86 108 qián to go forward 謂除前相
87 108 qián preceding 謂除前相
88 108 qián before; earlier; prior 謂除前相
89 108 qián to appear before 謂除前相
90 108 qián future 謂除前相
91 108 qián top; first 謂除前相
92 108 qián battlefront 謂除前相
93 108 qián before; former; pūrva 謂除前相
94 108 qián facing; mukha 謂除前相
95 100 fēi Kangxi radical 175 有他心智非現
96 100 fēi wrong; bad; untruthful 有他心智非現
97 100 fēi different 有他心智非現
98 100 fēi to not be; to not have 有他心智非現
99 100 fēi to violate; to be contrary to 有他心智非現
100 100 fēi Africa 有他心智非現
101 100 fēi to slander 有他心智非現
102 100 fěi to avoid 有他心智非現
103 100 fēi must 有他心智非現
104 100 fēi an error 有他心智非現
105 100 fēi a problem; a question 有他心智非現
106 100 fēi evil 有他心智非現
107 95 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 云何類智
108 92 xué to study; to learn 云何學明
109 92 xué to imitate 云何學明
110 92 xué a school; an academy 云何學明
111 92 xué to understand 云何學明
112 92 xué learning; acquired knowledge 云何學明
113 92 xué learned 云何學明
114 92 xué student; learning; śikṣā 云何學明
115 92 xué a learner 云何學明
116 88 jiàn to see 學見迹
117 88 jiàn opinion; view; understanding 學見迹
118 88 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 學見迹
119 88 jiàn refer to; for details see 學見迹
120 88 jiàn to listen to 學見迹
121 88 jiàn to meet 學見迹
122 88 jiàn to receive (a guest) 學見迹
123 88 jiàn let me; kindly 學見迹
124 88 jiàn Jian 學見迹
125 88 xiàn to appear 學見迹
126 88 xiàn to introduce 學見迹
127 88 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 學見迹
128 88 jiàn seeing; observing; darśana 學見迹
129 88 a footprint 學見迹
130 88 a mark; a trace; a vestige; a sign 學見迹
131 88 something left from previous generations 學見迹
132 88 to follow; to copy; to imitate 學見迹
133 88 to inspect; to investigate; to search 學見迹
134 88 a manifestation 學見迹
135 88 footprint; pada 學見迹
136 84 阿羅漢 āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
137 84 阿羅漢 Āluóhàn arhat 答時解脫阿羅漢盡智
138 84 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
139 82 to enter 謂入現觀苦集滅道法智時
140 82 Kangxi radical 11 謂入現觀苦集滅道法智時
141 82 radical 謂入現觀苦集滅道法智時
142 82 income 謂入現觀苦集滅道法智時
143 82 to conform with 謂入現觀苦集滅道法智時
144 82 to descend 謂入現觀苦集滅道法智時
145 82 the entering tone 謂入現觀苦集滅道法智時
146 82 to pay 謂入現觀苦集滅道法智時
147 82 to join 謂入現觀苦集滅道法智時
148 82 entering; praveśa 謂入現觀苦集滅道法智時
149 82 entered; attained; āpanna 謂入現觀苦集滅道法智時
150 77 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 諦現觀時
151 74 infix potential marker 已得不失
152 69 xiàn to appear; to manifest; to become visible 皆現知
153 69 xiàn at present 皆現知
154 69 xiàn existing at the present time 皆現知
155 69 xiàn cash 皆現知
156 69 xiàn to manifest; prādur 皆現知
157 69 xiàn to manifest; prādur 皆現知
158 69 xiàn the present time 皆現知
159 67 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於空無願無相三三摩地成就
160 67 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於空無願無相三三摩地成就
161 67 成就 chéngjiù accomplishment 於空無願無相三三摩地成就
162 67 成就 chéngjiù Achievements 於空無願無相三三摩地成就
163 67 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於空無願無相三三摩地成就
164 67 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於空無願無相三三摩地成就
165 67 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於空無願無相三三摩地成就
166 62 xīn heart [organ] 他心心所法耶
167 62 xīn Kangxi radical 61 他心心所法耶
168 62 xīn mind; consciousness 他心心所法耶
169 62 xīn the center; the core; the middle 他心心所法耶
170 62 xīn one of the 28 star constellations 他心心所法耶
171 62 xīn heart 他心心所法耶
172 62 xīn emotion 他心心所法耶
173 62 xīn intention; consideration 他心心所法耶
174 62 xīn disposition; temperament 他心心所法耶
175 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他心心所法耶
176 62 xīn heart; hṛdaya 他心心所法耶
177 62 xīn Rohiṇī; Jyesthā 他心心所法耶
178 57 無漏智 wú lòu zhì Untainted Wisdom 所有無漏智
179 57 無漏智 wú lòu zhì wisdom with no outflows; wisdom with no depravity 所有無漏智
180 53 前時 qiánshí former times 已得法智現在前時
181 47 在前 zài qián ahead 未得無漏智現在前
182 47 在前 zài qián formerly; in the past 未得無漏智現在前
183 46 other; another; some other 能知他相續現在欲色界心心所
184 46 other 能知他相續現在欲色界心心所
185 46 tha 能知他相續現在欲色界心心所
186 46 ṭha 能知他相續現在欲色界心心所
187 46 other; anya 能知他相續現在欲色界心心所
188 46 rěn to bear; to endure; to tolerate 謂苦法智苦類智忍
189 46 rěn callous; heartless 謂苦法智苦類智忍
190 46 rěn Patience 謂苦法智苦類智忍
191 46 rěn tolerance; patience 謂苦法智苦類智忍
192 35 ye 他心心所法耶
193 35 ya 他心心所法耶
194 34 Kangxi radical 71 有不動心解脫非無
195 34 to not have; without 有不動心解脫非無
196 34 mo 有不動心解脫非無
197 34 to not have 有不動心解脫非無
198 34 Wu 有不動心解脫非無
199 34 mo 有不動心解脫非無
200 33 Yi 有他心智亦現知他心心所法
201 33 to reply; to answer 答若智修所成
202 33 to reciprocate to 答若智修所成
203 33 to agree to; to assent to 答若智修所成
204 33 to acknowledge; to greet 答若智修所成
205 33 Da 答若智修所成
206 33 to answer; pratyukta 答若智修所成
207 31 異生 yìshēng an ordinary person 異生及聖者
208 30 zuò to do 答應作四句
209 30 zuò to act as; to serve as 答應作四句
210 30 zuò to start 答應作四句
211 30 zuò a writing; a work 答應作四句
212 30 zuò to dress as; to be disguised as 答應作四句
213 30 zuō to create; to make 答應作四句
214 30 zuō a workshop 答應作四句
215 30 zuō to write; to compose 答應作四句
216 30 zuò to rise 答應作四句
217 30 zuò to be aroused 答應作四句
218 30 zuò activity; action; undertaking 答應作四句
219 30 zuò to regard as 答應作四句
220 30 zuò action; kāraṇa 答應作四句
221 29 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 云何苦智
222 28 道類智 dào lèizhì knowledge of the realms of form and formlessness 乃至道類智時
223 28 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 云何集智
224 28 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 云何滅智
225 27 四句 sì jù four verses; four phrases 答應作四句
226 26 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智乃至道智
227 26 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智乃至道智
228 26 答應 dāying to acknowledge 答應作四句
229 26 答應 dāying to promise; to agree 答應作四句
230 26 答應 dāying to answer 答應作四句
231 26 答應 dāying to react 答應作四句
232 26 答應 dāying to serve 答應作四句
233 26 答應 dāying promised as a consort 答應作四句
234 26 zhī to know 能知他相續現在欲色界心心所
235 26 zhī to comprehend 能知他相續現在欲色界心心所
236 26 zhī to inform; to tell 能知他相續現在欲色界心心所
237 26 zhī to administer 能知他相續現在欲色界心心所
238 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知他相續現在欲色界心心所
239 26 zhī to be close friends 能知他相續現在欲色界心心所
240 26 zhī to feel; to sense; to perceive 能知他相續現在欲色界心心所
241 26 zhī to receive; to entertain 能知他相續現在欲色界心心所
242 26 zhī knowledge 能知他相續現在欲色界心心所
243 26 zhī consciousness; perception 能知他相續現在欲色界心心所
244 26 zhī a close friend 能知他相續現在欲色界心心所
245 26 zhì wisdom 能知他相續現在欲色界心心所
246 26 zhì Zhi 能知他相續現在欲色界心心所
247 26 zhī to appreciate 能知他相續現在欲色界心心所
248 26 zhī to make known 能知他相續現在欲色界心心所
249 26 zhī to have control over 能知他相續現在欲色界心心所
250 26 zhī to expect; to foresee 能知他相續現在欲色界心心所
251 26 zhī Understanding 能知他相續現在欲色界心心所
252 26 zhī know; jña 能知他相續現在欲色界心心所
253 25 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法智忍時
254 25 道法 dào fǎ Dao Fa 道法智忍時
255 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 答苦集滅現觀時
256 24 miè to submerge 答苦集滅現觀時
257 24 miè to extinguish; to put out 答苦集滅現觀時
258 24 miè to eliminate 答苦集滅現觀時
259 24 miè to disappear; to fade away 答苦集滅現觀時
260 24 miè the cessation of suffering 答苦集滅現觀時
261 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 答苦集滅現觀時
262 23 néng can; able 能知他相續現在欲色界心心所
263 23 néng ability; capacity 能知他相續現在欲色界心心所
264 23 néng a mythical bear-like beast 能知他相續現在欲色界心心所
265 23 néng energy 能知他相續現在欲色界心心所
266 23 néng function; use 能知他相續現在欲色界心心所
267 23 néng talent 能知他相續現在欲色界心心所
268 23 néng expert at 能知他相續現在欲色界心心所
269 23 néng to be in harmony 能知他相續現在欲色界心心所
270 23 néng to tend to; to care for 能知他相續現在欲色界心心所
271 23 néng to reach; to arrive at 能知他相續現在欲色界心心所
272 23 néng to be able; śak 能知他相續現在欲色界心心所
273 23 néng skilful; pravīṇa 能知他相續現在欲色界心心所
274 23 dào way; road; path 道現
275 23 dào principle; a moral; morality 道現
276 23 dào Tao; the Way 道現
277 23 dào to say; to speak; to talk 道現
278 23 dào to think 道現
279 23 dào circuit; a province 道現
280 23 dào a course; a channel 道現
281 23 dào a method; a way of doing something 道現
282 23 dào a doctrine 道現
283 23 dào Taoism; Daoism 道現
284 23 dào a skill 道現
285 23 dào a sect 道現
286 23 dào a line 道現
287 23 dào Way 道現
288 23 dào way; path; marga 道現
289 23 to go; to 恒於此法慇
290 23 to rely on; to depend on 恒於此法慇
291 23 Yu 恒於此法慇
292 23 a crow 恒於此法慇
293 22 several 幾已斷
294 22 Kangxi radical 16 幾已斷
295 22 subtle; invisible; imperceptible 幾已斷
296 22 sign; omen 幾已斷
297 22 near to 幾已斷
298 22 imminent danger 幾已斷
299 22 circumstances 幾已斷
300 22 duration; time 幾已斷
301 22 opportunity 幾已斷
302 22 never has; hasn't yet 幾已斷
303 22 a small table 幾已斷
304 22 [self] composed 幾已斷
305 22 ji 幾已斷
306 22 seven 答或三四五六七八
307 22 a genre of poetry 答或三四五六七八
308 22 seventh day memorial ceremony 答或三四五六七八
309 22 seven; sapta 答或三四五六七八
310 22 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation 滅定
311 21 勝解 shèngjiě resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 無學正見相應心勝解已勝解當勝解
312 21 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thought 無想定
313 21 無想天 wú xiǎng tiān Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought 無想天
314 21 無記 wú jì not explained; indeterminate 無記心
315 21 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 乃至滅法智忍時
316 20 宿住 sùzhù former abidings; past lives 云何宿住
317 20 bitterness; bitter flavor 作苦非常空非我行相轉智
318 20 hardship; suffering 作苦非常空非我行相轉智
319 20 to make things difficult for 作苦非常空非我行相轉智
320 20 to train; to practice 作苦非常空非我行相轉智
321 20 to suffer from a misfortune 作苦非常空非我行相轉智
322 20 bitter 作苦非常空非我行相轉智
323 20 grieved; facing hardship 作苦非常空非我行相轉智
324 20 in low spirits; depressed 作苦非常空非我行相轉智
325 20 painful 作苦非常空非我行相轉智
326 20 suffering; duḥkha; dukkha 作苦非常空非我行相轉智
327 20 修法 xiūfǎ a ritual 若修法智亦類智耶
328 19 苦集 kǔjí accumulation as the cause of suffering 答苦集滅現觀時
329 19 一切 yīqiè temporary 答未來一切
330 19 一切 yīqiè the same 答未來一切
331 19 to gather; to collect 因作因集生緣行相轉智
332 19 collected works; collection 因作因集生緣行相轉智
333 19 to stablize; to settle 因作因集生緣行相轉智
334 19 used in place names 因作因集生緣行相轉智
335 19 to mix; to blend 因作因集生緣行相轉智
336 19 to hit the mark 因作因集生緣行相轉智
337 19 to compile 因作因集生緣行相轉智
338 19 to finish; to accomplish 因作因集生緣行相轉智
339 19 to rest; to perch 因作因集生緣行相轉智
340 19 a market 因作因集生緣行相轉智
341 19 the origin of suffering 因作因集生緣行相轉智
342 19 assembled; saṃnipatita 因作因集生緣行相轉智
343 19 liù six 答或三四五六七八
344 19 liù sixth 答或三四五六七八
345 19 liù a note on the Gongche scale 答或三四五六七八
346 19 liù six; ṣaṭ 答或三四五六七八
347 18 eight 答或三四五六七八
348 18 Kangxi radical 12 答或三四五六七八
349 18 eighth 答或三四五六七八
350 18 all around; all sides 答或三四五六七八
351 18 eight; aṣṭa 答或三四五六七八
352 18 method; way
353 18 France
354 18 the law; rules; regulations
355 18 the teachings of the Buddha; Dharma
356 18 a standard; a norm
357 18 an institution
358 18 to emulate
359 18 magic; a magic trick
360 18 punishment
361 18 Fa
362 18 a precedent
363 18 a classification of some kinds of Han texts
364 18 relating to a ceremony or rite
365 18 Dharma
366 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
367 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
368 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
369 18 quality; characteristic
370 18 非法 fēifǎ illegal 有修類智非法
371 18 非法 fēi fǎ non-dharma 有修類智非法
372 18 無漏 wúlòu Untainted 無漏忍時
373 18 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏忍時
374 17 染污心 rǎnwūxīn afflicted mind; kliṣṭa-citta 一切染污心
375 16 過去 guòqù past; previous; former 謂過去未來他心智
376 16 過去 guòqu to go over; to pass by 謂過去未來他心智
377 16 過去 guòqu to die 謂過去未來他心智
378 16 過去 guòqu already past 謂過去未來他心智
379 16 過去 guòqu to go forward 謂過去未來他心智
380 16 過去 guòqu to turn one's back 謂過去未來他心智
381 16 過去 guòqù past 謂過去未來他心智
382 16 過去 guòqù past; previous; former 謂過去未來他心智
383 16 five 答或三四五六七八
384 16 fifth musical note 答或三四五六七八
385 16 Wu 答或三四五六七八
386 16 the five elements 答或三四五六七八
387 16 five; pañca 答或三四五六七八
388 16 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 答若智修所成
389 16 chéng to become; to turn into 答若智修所成
390 16 chéng to grow up; to ripen; to mature 答若智修所成
391 16 chéng to set up; to establish; to develop; to form 答若智修所成
392 16 chéng a full measure of 答若智修所成
393 16 chéng whole 答若智修所成
394 16 chéng set; established 答若智修所成
395 16 chéng to reache a certain degree; to amount to 答若智修所成
396 16 chéng to reconcile 答若智修所成
397 16 chéng to resmble; to be similar to 答若智修所成
398 16 chéng composed of 答若智修所成
399 16 chéng a result; a harvest; an achievement 答若智修所成
400 16 chéng capable; able; accomplished 答若智修所成
401 16 chéng to help somebody achieve something 答若智修所成
402 16 chéng Cheng 答若智修所成
403 16 chéng Become 答若智修所成
404 16 chéng becoming; bhāva 答若智修所成
405 15 zhě ca 諸預流者
406 15 jiù to approach; to move towards; to come towards
407 15 jiù to assume
408 15 jiù to receive; to suffer
409 15 jiù to undergo; to undertake; to engage in
410 15 jiù to suit; to accommodate oneself to
411 15 jiù to accomplish
412 15 jiù to go with
413 15 jiù to die
414 14 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 謂法智乃至道智
415 14 rǎn to be contagious; to catch (illness) 離欲染者
416 14 rǎn to dye; to stain 離欲染者
417 14 rǎn to infect 離欲染者
418 14 rǎn to sully; to pollute; to smear 離欲染者
419 14 rǎn infection 離欲染者
420 14 rǎn to corrupt 離欲染者
421 14 rǎn to make strokes 離欲染者
422 14 rǎn black bean sauce 離欲染者
423 14 rǎn Ran 離欲染者
424 14 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 離欲染者
425 13 集法 jífǎ saṃgīti 類智集法智忍時
426 13 four 答或三四五六七八
427 13 note a musical scale 答或三四五六七八
428 13 fourth 答或三四五六七八
429 13 Si 答或三四五六七八
430 13 four; catur 答或三四五六七八
431 13 未來 wèilái future 謂過去未來他心智
432 13 suǒ a few; various; some 答若智修所成
433 13 suǒ a place; a location 答若智修所成
434 13 suǒ indicates a passive voice 答若智修所成
435 13 suǒ an ordinal number 答若智修所成
436 13 suǒ meaning 答若智修所成
437 13 suǒ garrison 答若智修所成
438 13 suǒ place; pradeśa 答若智修所成
439 13 interest 智蘊第三中他心智納息第三
440 13 news 智蘊第三中他心智納息第三
441 13 breath 智蘊第三中他心智納息第三
442 13 rest 智蘊第三中他心智納息第三
443 13 to put stop to; to end; to cease 智蘊第三中他心智納息第三
444 13 to multiply; to increase 智蘊第三中他心智納息第三
445 13 one's children 智蘊第三中他心智納息第三
446 13 fat meat; fat 智蘊第三中他心智納息第三
447 13 Xi 智蘊第三中他心智納息第三
448 13 to breathe 智蘊第三中他心智納息第三
449 13 rest; śama 智蘊第三中他心智納息第三
450 13 to calm oneself 智蘊第三中他心智納息第三
451 13 xíng to walk 界諸行
452 13 xíng capable; competent 界諸行
453 13 háng profession 界諸行
454 13 xíng Kangxi radical 144 界諸行
455 13 xíng to travel 界諸行
456 13 xìng actions; conduct 界諸行
457 13 xíng to do; to act; to practice 界諸行
458 13 xíng all right; OK; okay 界諸行
459 13 háng horizontal line 界諸行
460 13 héng virtuous deeds 界諸行
461 13 hàng a line of trees 界諸行
462 13 hàng bold; steadfast 界諸行
463 13 xíng to move 界諸行
464 13 xíng to put into effect; to implement 界諸行
465 13 xíng travel 界諸行
466 13 xíng to circulate 界諸行
467 13 xíng running script; running script 界諸行
468 13 xíng temporary 界諸行
469 13 háng rank; order 界諸行
470 13 háng a business; a shop 界諸行
471 13 xíng to depart; to leave 界諸行
472 13 xíng to experience 界諸行
473 13 xíng path; way 界諸行
474 13 xíng xing; ballad 界諸行
475 13 xíng Xing 界諸行
476 13 xíng Practice 界諸行
477 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 界諸行
478 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 界諸行
479 12 lèi kind; type; class; category 謂法類世俗
480 12 lèi similar; like 謂法類世俗
481 12 lèi class in a programming language 謂法類世俗
482 12 lèi reason; logic 謂法類世俗
483 12 lèi example; model 謂法類世俗
484 12 lèi Lei 謂法類世俗
485 12 lèi species; jāti 謂法類世俗
486 12 ā to groan 應謂時解脫阿羅
487 12 ā a 應謂時解脫阿羅
488 12 ē to flatter 應謂時解脫阿羅
489 12 ē river bank 應謂時解脫阿羅
490 12 ē beam; pillar 應謂時解脫阿羅
491 12 ē a hillslope; a mound 應謂時解脫阿羅
492 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 應謂時解脫阿羅
493 12 ē E 應謂時解脫阿羅
494 12 ē to depend on 應謂時解脫阿羅
495 12 ē e 應謂時解脫阿羅
496 12 ē a buttress 應謂時解脫阿羅
497 12 ē be partial to 應謂時解脫阿羅
498 12 ē thick silk 應謂時解脫阿羅
499 12 ē e 應謂時解脫阿羅
500 12 心智 xīnzhì wisdom; mental ability 心智

Frequencies of all Words

Top 755

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 294 shí time; a point or period of time 何緣時心
2 294 shí a season; a quarter of a year 何緣時心
3 294 shí one of the 12 two-hour periods of the day 何緣時心
4 294 shí at that time 何緣時心
5 294 shí fashionable 何緣時心
6 294 shí fate; destiny; luck 何緣時心
7 294 shí occasion; opportunity; chance 何緣時心
8 294 shí tense 何緣時心
9 294 shí particular; special 何緣時心
10 294 shí to plant; to cultivate 何緣時心
11 294 shí hour (measure word) 何緣時心
12 294 shí an era; a dynasty 何緣時心
13 294 shí time [abstract] 何緣時心
14 294 shí seasonal 何緣時心
15 294 shí frequently; often 何緣時心
16 294 shí occasionally; sometimes 何緣時心
17 294 shí on time 何緣時心
18 294 shí this; that 何緣時心
19 294 shí to wait upon 何緣時心
20 294 shí hour 何緣時心
21 294 shí appropriate; proper; timely 何緣時心
22 294 shí Shi 何緣時心
23 294 shí a present; currentlt 何緣時心
24 294 shí time; kāla 何緣時心
25 294 shí at that time; samaya 何緣時心
26 294 shí then; atha 何緣時心
27 219 xiū to decorate; to embellish 顛倒等持修
28 219 xiū to study; to cultivate 顛倒等持修
29 219 xiū to repair 顛倒等持修
30 219 xiū long; slender 顛倒等持修
31 219 xiū to write; to compile 顛倒等持修
32 219 xiū to build; to construct; to shape 顛倒等持修
33 219 xiū to practice 顛倒等持修
34 219 xiū to cut 顛倒等持修
35 219 xiū virtuous; wholesome 顛倒等持修
36 219 xiū a virtuous person 顛倒等持修
37 219 xiū Xiu 顛倒等持修
38 219 xiū to unknot 顛倒等持修
39 219 xiū to prepare; to put in order 顛倒等持修
40 219 xiū excellent 顛倒等持修
41 219 xiū to perform [a ceremony] 顛倒等持修
42 219 xiū Cultivation 顛倒等持修
43 219 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 顛倒等持修
44 219 xiū pratipanna; spiritual practice 顛倒等持修
45 212 de potential marker 已得不失
46 212 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得不失
47 212 děi must; ought to 已得不失
48 212 děi to want to; to need to 已得不失
49 212 děi must; ought to 已得不失
50 212 de 已得不失
51 212 de infix potential marker 已得不失
52 212 to result in 已得不失
53 212 to be proper; to fit; to suit 已得不失
54 212 to be satisfied 已得不失
55 212 to be finished 已得不失
56 212 de result of degree 已得不失
57 212 de marks completion of an action 已得不失
58 212 děi satisfying 已得不失
59 212 to contract 已得不失
60 212 marks permission or possibility 已得不失
61 212 expressing frustration 已得不失
62 212 to hear 已得不失
63 212 to have; there is 已得不失
64 212 marks time passed 已得不失
65 212 obtain; attain; prāpta 已得不失
66 195 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中他心智納息第三
67 195 zhì care; prudence 智蘊第三中他心智納息第三
68 195 zhì Zhi 智蘊第三中他心智納息第三
69 195 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中他心智納息第三
70 195 zhì clever 智蘊第三中他心智納息第三
71 195 zhì Wisdom 智蘊第三中他心智納息第三
72 195 zhì jnana; knowing 智蘊第三中他心智納息第三
73 166 現在 xiànzài at present; in the process of 能知他相續現在欲色界心心所
74 166 現在 xiànzài now, present 能知他相續現在欲色界心心所
75 166 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 能知他相續現在欲色界心心所
76 155 already 已得不失
77 155 Kangxi radical 49 已得不失
78 155 from 已得不失
79 155 to bring to an end; to stop 已得不失
80 155 final aspectual particle 已得不失
81 155 afterwards; thereafter 已得不失
82 155 too; very; excessively 已得不失
83 155 to complete 已得不失
84 155 to demote; to dismiss 已得不失
85 155 to recover from an illness 已得不失
86 155 certainly 已得不失
87 155 an interjection of surprise 已得不失
88 155 this 已得不失
89 155 former; pūrvaka 已得不失
90 155 former; pūrvaka 已得不失
91 134 yǒu is; are; to exist 有他心智非現
92 134 yǒu to have; to possess 有他心智非現
93 134 yǒu indicates an estimate 有他心智非現
94 134 yǒu indicates a large quantity 有他心智非現
95 134 yǒu indicates an affirmative response 有他心智非現
96 134 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有他心智非現
97 134 yǒu used to compare two things 有他心智非現
98 134 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有他心智非現
99 134 yǒu used before the names of dynasties 有他心智非現
100 134 yǒu a certain thing; what exists 有他心智非現
101 134 yǒu multiple of ten and ... 有他心智非現
102 134 yǒu abundant 有他心智非現
103 134 yǒu purposeful 有他心智非現
104 134 yǒu You 有他心智非現
105 134 yǒu 1. existence; 2. becoming 有他心智非現
106 134 yǒu becoming; bhava 有他心智非現
107 134 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智蘊第三中他心智納息第三
108 131 wèi to call 是謂他心智
109 131 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂他心智
110 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
111 131 wèi to treat as; to regard as 是謂他心智
112 131 wèi introducing a condition situation 是謂他心智
113 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
114 131 wèi to think 是謂他心智
115 131 wèi for; is to be 是謂他心智
116 131 wèi to make; to cause 是謂他心智
117 131 wèi and 是謂他心智
118 131 wèi principle; reason 是謂他心智
119 131 wèi Wei 是謂他心智
120 131 wèi which; what; yad 是謂他心智
121 131 wèi to say; iti 是謂他心智
122 118 wèi Eighth earthly branch 幾未斷耶
123 118 wèi not yet; still not 幾未斷耶
124 118 wèi not; did not; have not 幾未斷耶
125 118 wèi or not? 幾未斷耶
126 118 wèi 1-3 p.m. 幾未斷耶
127 118 wèi to taste 幾未斷耶
128 118 wèi future; anāgata 幾未斷耶
129 113 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
130 108 qián front 謂除前相
131 108 qián former; the past 謂除前相
132 108 qián to go forward 謂除前相
133 108 qián preceding 謂除前相
134 108 qián before; earlier; prior 謂除前相
135 108 qián to appear before 謂除前相
136 108 qián future 謂除前相
137 108 qián top; first 謂除前相
138 108 qián battlefront 謂除前相
139 108 qián pre- 謂除前相
140 108 qián before; former; pūrva 謂除前相
141 108 qián facing; mukha 謂除前相
142 100 fēi not; non-; un- 有他心智非現
143 100 fēi Kangxi radical 175 有他心智非現
144 100 fēi wrong; bad; untruthful 有他心智非現
145 100 fēi different 有他心智非現
146 100 fēi to not be; to not have 有他心智非現
147 100 fēi to violate; to be contrary to 有他心智非現
148 100 fēi Africa 有他心智非現
149 100 fēi to slander 有他心智非現
150 100 fěi to avoid 有他心智非現
151 100 fēi must 有他心智非現
152 100 fēi an error 有他心智非現
153 100 fēi a problem; a question 有他心智非現
154 100 fēi evil 有他心智非現
155 100 fēi besides; except; unless 有他心智非現
156 100 fēi not 有他心智非現
157 95 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 云何類智
158 92 xué to study; to learn 云何學明
159 92 xué a discipline; a branch of study 云何學明
160 92 xué to imitate 云何學明
161 92 xué a school; an academy 云何學明
162 92 xué to understand 云何學明
163 92 xué learning; acquired knowledge 云何學明
164 92 xué a doctrine 云何學明
165 92 xué learned 云何學明
166 92 xué student; learning; śikṣā 云何學明
167 92 xué a learner 云何學明
168 88 jiàn to see 學見迹
169 88 jiàn opinion; view; understanding 學見迹
170 88 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 學見迹
171 88 jiàn refer to; for details see 學見迹
172 88 jiàn passive marker 學見迹
173 88 jiàn to listen to 學見迹
174 88 jiàn to meet 學見迹
175 88 jiàn to receive (a guest) 學見迹
176 88 jiàn let me; kindly 學見迹
177 88 jiàn Jian 學見迹
178 88 xiàn to appear 學見迹
179 88 xiàn to introduce 學見迹
180 88 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 學見迹
181 88 jiàn seeing; observing; darśana 學見迹
182 88 a footprint 學見迹
183 88 a mark; a trace; a vestige; a sign 學見迹
184 88 something left from previous generations 學見迹
185 88 to follow; to copy; to imitate 學見迹
186 88 to inspect; to investigate; to search 學見迹
187 88 a manifestation 學見迹
188 88 footprint; pada 學見迹
189 84 阿羅漢 āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
190 84 阿羅漢 Āluóhàn arhat 答時解脫阿羅漢盡智
191 84 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
192 82 to enter 謂入現觀苦集滅道法智時
193 82 Kangxi radical 11 謂入現觀苦集滅道法智時
194 82 radical 謂入現觀苦集滅道法智時
195 82 income 謂入現觀苦集滅道法智時
196 82 to conform with 謂入現觀苦集滅道法智時
197 82 to descend 謂入現觀苦集滅道法智時
198 82 the entering tone 謂入現觀苦集滅道法智時
199 82 to pay 謂入現觀苦集滅道法智時
200 82 to join 謂入現觀苦集滅道法智時
201 82 entering; praveśa 謂入現觀苦集滅道法智時
202 82 entered; attained; āpanna 謂入現觀苦集滅道法智時
203 77 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 諦現觀時
204 74 not; no 已得不失
205 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 已得不失
206 74 as a correlative 已得不失
207 74 no (answering a question) 已得不失
208 74 forms a negative adjective from a noun 已得不失
209 74 at the end of a sentence to form a question 已得不失
210 74 to form a yes or no question 已得不失
211 74 infix potential marker 已得不失
212 74 no; na 已得不失
213 73 entirely; without exception 有俱修
214 73 both; together 有俱修
215 73 together; sardham 有俱修
216 69 xiàn to appear; to manifest; to become visible 皆現知
217 69 xiàn then; at that time; while 皆現知
218 69 xiàn at present 皆現知
219 69 xiàn existing at the present time 皆現知
220 69 xiàn cash 皆現知
221 69 xiàn to manifest; prādur 皆現知
222 69 xiàn to manifest; prādur 皆現知
223 69 xiàn the present time 皆現知
224 67 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於空無願無相三三摩地成就
225 67 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於空無願無相三三摩地成就
226 67 成就 chéngjiù accomplishment 於空無願無相三三摩地成就
227 67 成就 chéngjiù Achievements 於空無願無相三三摩地成就
228 67 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於空無願無相三三摩地成就
229 67 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於空無願無相三三摩地成就
230 67 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於空無願無相三三摩地成就
231 62 xīn heart [organ] 他心心所法耶
232 62 xīn Kangxi radical 61 他心心所法耶
233 62 xīn mind; consciousness 他心心所法耶
234 62 xīn the center; the core; the middle 他心心所法耶
235 62 xīn one of the 28 star constellations 他心心所法耶
236 62 xīn heart 他心心所法耶
237 62 xīn emotion 他心心所法耶
238 62 xīn intention; consideration 他心心所法耶
239 62 xīn disposition; temperament 他心心所法耶
240 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他心心所法耶
241 62 xīn heart; hṛdaya 他心心所法耶
242 62 xīn Rohiṇī; Jyesthā 他心心所法耶
243 57 無漏智 wú lòu zhì Untainted Wisdom 所有無漏智
244 57 無漏智 wú lòu zhì wisdom with no outflows; wisdom with no depravity 所有無漏智
245 53 前時 qiánshí former times 已得法智現在前時
246 47 在前 zài qián ahead 未得無漏智現在前
247 47 在前 zài qián formerly; in the past 未得無漏智現在前
248 46 he; him 能知他相續現在欲色界心心所
249 46 another aspect 能知他相續現在欲色界心心所
250 46 other; another; some other 能知他相續現在欲色界心心所
251 46 everybody 能知他相續現在欲色界心心所
252 46 other 能知他相續現在欲色界心心所
253 46 tuō other; another; some other 能知他相續現在欲色界心心所
254 46 tha 能知他相續現在欲色界心心所
255 46 ṭha 能知他相續現在欲色界心心所
256 46 other; anya 能知他相續現在欲色界心心所
257 46 rěn to bear; to endure; to tolerate 謂苦法智苦類智忍
258 46 rěn willingly 謂苦法智苦類智忍
259 46 rěn callous; heartless 謂苦法智苦類智忍
260 46 rěn Patience 謂苦法智苦類智忍
261 46 rěn tolerance; patience 謂苦法智苦類智忍
262 41 ruò to seem; to be like; as 答若智修所成
263 41 ruò seemingly 答若智修所成
264 41 ruò if 答若智修所成
265 41 ruò you 答若智修所成
266 41 ruò this; that 答若智修所成
267 41 ruò and; or 答若智修所成
268 41 ruò as for; pertaining to 答若智修所成
269 41 pomegranite 答若智修所成
270 41 ruò to choose 答若智修所成
271 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 答若智修所成
272 41 ruò thus 答若智修所成
273 41 ruò pollia 答若智修所成
274 41 ruò Ruo 答若智修所成
275 41 ruò only then 答若智修所成
276 41 ja 答若智修所成
277 41 jñā 答若智修所成
278 41 ruò if; yadi 答若智修所成
279 35 final interogative 他心心所法耶
280 35 ye 他心心所法耶
281 35 ya 他心心所法耶
282 34 no 有不動心解脫非無
283 34 Kangxi radical 71 有不動心解脫非無
284 34 to not have; without 有不動心解脫非無
285 34 has not yet 有不動心解脫非無
286 34 mo 有不動心解脫非無
287 34 do not 有不動心解脫非無
288 34 not; -less; un- 有不動心解脫非無
289 34 regardless of 有不動心解脫非無
290 34 to not have 有不動心解脫非無
291 34 um 有不動心解脫非無
292 34 Wu 有不動心解脫非無
293 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有不動心解脫非無
294 34 not; non- 有不動心解脫非無
295 34 mo 有不動心解脫非無
296 34 zhū all; many; various 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
297 34 zhū Zhu 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
298 34 zhū all; members of the class 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
299 34 zhū interrogative particle 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
300 34 zhū him; her; them; it 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
301 34 zhū of; in 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
302 34 zhū all; many; sarva 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
303 33 also; too 有他心智亦現知他心心所法
304 33 but 有他心智亦現知他心心所法
305 33 this; he; she 有他心智亦現知他心心所法
306 33 although; even though 有他心智亦現知他心心所法
307 33 already 有他心智亦現知他心心所法
308 33 particle with no meaning 有他心智亦現知他心心所法
309 33 Yi 有他心智亦現知他心心所法
310 33 to reply; to answer 答若智修所成
311 33 to reciprocate to 答若智修所成
312 33 to agree to; to assent to 答若智修所成
313 33 to acknowledge; to greet 答若智修所成
314 33 Da 答若智修所成
315 33 to answer; pratyukta 答若智修所成
316 31 異生 yìshēng an ordinary person 異生及聖者
317 30 zuò to do 答應作四句
318 30 zuò to act as; to serve as 答應作四句
319 30 zuò to start 答應作四句
320 30 zuò a writing; a work 答應作四句
321 30 zuò to dress as; to be disguised as 答應作四句
322 30 zuō to create; to make 答應作四句
323 30 zuō a workshop 答應作四句
324 30 zuō to write; to compose 答應作四句
325 30 zuò to rise 答應作四句
326 30 zuò to be aroused 答應作四句
327 30 zuò activity; action; undertaking 答應作四句
328 30 zuò to regard as 答應作四句
329 30 zuò action; kāraṇa 答應作四句
330 29 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 云何苦智
331 28 道類智 dào lèizhì knowledge of the realms of form and formlessness 乃至道類智時
332 28 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 云何集智
333 28 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 云何滅智
334 27 四句 sì jù four verses; four phrases 答應作四句
335 26 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智乃至道智
336 26 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智乃至道智
337 26 答應 dāying to acknowledge 答應作四句
338 26 答應 dāying to promise; to agree 答應作四句
339 26 答應 dāying to answer 答應作四句
340 26 答應 dāying to react 答應作四句
341 26 答應 dāying to serve 答應作四句
342 26 答應 dāying promised as a consort 答應作四句
343 26 zhī to know 能知他相續現在欲色界心心所
344 26 zhī to comprehend 能知他相續現在欲色界心心所
345 26 zhī to inform; to tell 能知他相續現在欲色界心心所
346 26 zhī to administer 能知他相續現在欲色界心心所
347 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知他相續現在欲色界心心所
348 26 zhī to be close friends 能知他相續現在欲色界心心所
349 26 zhī to feel; to sense; to perceive 能知他相續現在欲色界心心所
350 26 zhī to receive; to entertain 能知他相續現在欲色界心心所
351 26 zhī knowledge 能知他相續現在欲色界心心所
352 26 zhī consciousness; perception 能知他相續現在欲色界心心所
353 26 zhī a close friend 能知他相續現在欲色界心心所
354 26 zhì wisdom 能知他相續現在欲色界心心所
355 26 zhì Zhi 能知他相續現在欲色界心心所
356 26 zhī to appreciate 能知他相續現在欲色界心心所
357 26 zhī to make known 能知他相續現在欲色界心心所
358 26 zhī to have control over 能知他相續現在欲色界心心所
359 26 zhī to expect; to foresee 能知他相續現在欲色界心心所
360 26 zhī Understanding 能知他相續現在欲色界心心所
361 26 zhī know; jña 能知他相續現在欲色界心心所
362 25 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法智忍時
363 25 道法 dào fǎ Dao Fa 道法智忍時
364 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 答苦集滅現觀時
365 24 miè to submerge 答苦集滅現觀時
366 24 miè to extinguish; to put out 答苦集滅現觀時
367 24 miè to eliminate 答苦集滅現觀時
368 24 miè to disappear; to fade away 答苦集滅現觀時
369 24 miè the cessation of suffering 答苦集滅現觀時
370 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 答苦集滅現觀時
371 23 néng can; able 能知他相續現在欲色界心心所
372 23 néng ability; capacity 能知他相續現在欲色界心心所
373 23 néng a mythical bear-like beast 能知他相續現在欲色界心心所
374 23 néng energy 能知他相續現在欲色界心心所
375 23 néng function; use 能知他相續現在欲色界心心所
376 23 néng may; should; permitted to 能知他相續現在欲色界心心所
377 23 néng talent 能知他相續現在欲色界心心所
378 23 néng expert at 能知他相續現在欲色界心心所
379 23 néng to be in harmony 能知他相續現在欲色界心心所
380 23 néng to tend to; to care for 能知他相續現在欲色界心心所
381 23 néng to reach; to arrive at 能知他相續現在欲色界心心所
382 23 néng as long as; only 能知他相續現在欲色界心心所
383 23 néng even if 能知他相續現在欲色界心心所
384 23 néng but 能知他相續現在欲色界心心所
385 23 néng in this way 能知他相續現在欲色界心心所
386 23 néng to be able; śak 能知他相續現在欲色界心心所
387 23 néng skilful; pravīṇa 能知他相續現在欲色界心心所
388 23 dào way; road; path 道現
389 23 dào principle; a moral; morality 道現
390 23 dào Tao; the Way 道現
391 23 dào measure word for long things 道現
392 23 dào to say; to speak; to talk 道現
393 23 dào to think 道現
394 23 dào times 道現
395 23 dào circuit; a province 道現
396 23 dào a course; a channel 道現
397 23 dào a method; a way of doing something 道現
398 23 dào measure word for doors and walls 道現
399 23 dào measure word for courses of a meal 道現
400 23 dào a centimeter 道現
401 23 dào a doctrine 道現
402 23 dào Taoism; Daoism 道現
403 23 dào a skill 道現
404 23 dào a sect 道現
405 23 dào a line 道現
406 23 dào Way 道現
407 23 dào way; path; marga 道現
408 23 in; at 恒於此法慇
409 23 in; at 恒於此法慇
410 23 in; at; to; from 恒於此法慇
411 23 to go; to 恒於此法慇
412 23 to rely on; to depend on 恒於此法慇
413 23 to go to; to arrive at 恒於此法慇
414 23 from 恒於此法慇
415 23 give 恒於此法慇
416 23 oppposing 恒於此法慇
417 23 and 恒於此法慇
418 23 compared to 恒於此法慇
419 23 by 恒於此法慇
420 23 and; as well as 恒於此法慇
421 23 for 恒於此法慇
422 23 Yu 恒於此法慇
423 23 a crow 恒於此法慇
424 23 whew; wow 恒於此法慇
425 23 near to; antike 恒於此法慇
426 22 several 幾已斷
427 22 how many 幾已斷
428 22 Kangxi radical 16 幾已斷
429 22 subtle; invisible; imperceptible 幾已斷
430 22 sign; omen 幾已斷
431 22 nearly; almost 幾已斷
432 22 near to 幾已斷
433 22 imminent danger 幾已斷
434 22 circumstances 幾已斷
435 22 duration; time 幾已斷
436 22 opportunity 幾已斷
437 22 never has; hasn't yet 幾已斷
438 22 a small table 幾已斷
439 22 [self] composed 幾已斷
440 22 ji 幾已斷
441 22 how many; how much; kiyat 幾已斷
442 22 seven 答或三四五六七八
443 22 a genre of poetry 答或三四五六七八
444 22 seventh day memorial ceremony 答或三四五六七八
445 22 seven; sapta 答或三四五六七八
446 22 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation 滅定
447 22 乃至 nǎizhì and even 謂法智乃至道智
448 22 乃至 nǎizhì as much as; yavat 謂法智乃至道智
449 21 勝解 shèngjiě resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 無學正見相應心勝解已勝解當勝解
450 21 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thought 無想定
451 21 無想天 wú xiǎng tiān Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought 無想天
452 21 無記 wú jì not explained; indeterminate 無記心
453 21 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 乃至滅法智忍時
454 20 宿住 sùzhù former abidings; past lives 云何宿住
455 20 bitterness; bitter flavor 作苦非常空非我行相轉智
456 20 hardship; suffering 作苦非常空非我行相轉智
457 20 to make things difficult for 作苦非常空非我行相轉智
458 20 to train; to practice 作苦非常空非我行相轉智
459 20 to suffer from a misfortune 作苦非常空非我行相轉智
460 20 bitter 作苦非常空非我行相轉智
461 20 grieved; facing hardship 作苦非常空非我行相轉智
462 20 in low spirits; depressed 作苦非常空非我行相轉智
463 20 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 作苦非常空非我行相轉智
464 20 painful 作苦非常空非我行相轉智
465 20 suffering; duḥkha; dukkha 作苦非常空非我行相轉智
466 20 修法 xiūfǎ a ritual 若修法智亦類智耶
467 19 苦集 kǔjí accumulation as the cause of suffering 答苦集滅現觀時
468 19 一切 yīqiè all; every; everything 答未來一切
469 19 一切 yīqiè temporary 答未來一切
470 19 一切 yīqiè the same 答未來一切
471 19 一切 yīqiè generally 答未來一切
472 19 一切 yīqiè all, everything 答未來一切
473 19 一切 yīqiè all; sarva 答未來一切
474 19 to gather; to collect 因作因集生緣行相轉智
475 19 collected works; collection 因作因集生緣行相轉智
476 19 volume; part 因作因集生緣行相轉智
477 19 to stablize; to settle 因作因集生緣行相轉智
478 19 used in place names 因作因集生緣行相轉智
479 19 to mix; to blend 因作因集生緣行相轉智
480 19 to hit the mark 因作因集生緣行相轉智
481 19 to compile 因作因集生緣行相轉智
482 19 to finish; to accomplish 因作因集生緣行相轉智
483 19 to rest; to perch 因作因集生緣行相轉智
484 19 a market 因作因集生緣行相轉智
485 19 the origin of suffering 因作因集生緣行相轉智
486 19 assembled; saṃnipatita 因作因集生緣行相轉智
487 19 liù six 答或三四五六七八
488 19 liù sixth 答或三四五六七八
489 19 liù a note on the Gongche scale 答或三四五六七八
490 19 liù six; ṣaṭ 答或三四五六七八
491 18 huò or; either; else 或無漏心心所法
492 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或無漏心心所法
493 18 huò some; someone 或無漏心心所法
494 18 míngnián suddenly 或無漏心心所法
495 18 huò or; vā 或無漏心心所法
496 18 eight 答或三四五六七八
497 18 Kangxi radical 12 答或三四五六七八
498 18 eighth 答或三四五六七八
499 18 all around; all sides 答或三四五六七八
500 18 eight; aṣṭa 答或三四五六七八

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
obtain; attain; prāpta
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
wèi future; anāgata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨发智论 阿毘達磨發智論 196 Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
说一切有部发智论 說一切有部發智論 115 Abhidharma-jñāna-prasthāna
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 77.

Simplified Traditional Pinyin English
八智 98 eight kinds of knowledge
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
成就法 99 sadhana; sādhana
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
集法 106 saṃgīti
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第八 106 scroll 8
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
三三摩地 115 three samādhis
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
时爱心解脱 時愛心解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
世俗智 115 secular understanding
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四智 115 the four forms of wisdom
宿住 115 former abidings; past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五智 119 five kinds of wisdom
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
修法 120 a ritual
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲染 121 the poluting influence of desire
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
智相 122 discriminating intellect
执藏 執藏 122 the process of storing
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti