Glossary and Vocabulary for Sutra on the Mantra for a Safe Home (Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing) 佛說安宅神呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
2 16 zhái a grave 宅吉凶以不
3 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
4 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
5 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
6 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
7 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
8 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
9 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
10 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
11 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
12 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
13 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
14 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
15 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
17 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
18 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
19 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
20 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
21 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
22 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
23 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
24 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
25 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
26 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
27 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
28 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
29 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
30 10 self 我今持諸佛神
31 10 [my] dear 我今持諸佛神
32 10 Wo 我今持諸佛神
33 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
34 10 ga 我今持諸佛神
35 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
36 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
37 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
38 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
39 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
40 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
41 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
42 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
43 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
44 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
45 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
46 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
47 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
48 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
49 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
50 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
51 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
52 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
53 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
54 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
55 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
56 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
57 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
58 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
59 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
60 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
61 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
62 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
63 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
64 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
65 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
66 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
67 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
68 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
69 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
70 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
71 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
72 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
73 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
74 7 Mo 一足眾生莫惱我
75 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
76 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
77 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
78 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
79 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
80 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
81 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
82 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
83 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
84 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
85 7 shí tense 時有離車長者子五十人
86 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
87 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
88 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
89 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
90 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
91 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
92 7 shí hour 時有離車長者子五十人
93 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
94 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
95 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
96 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
97 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
98 7 seven 破作七分如多羅樹枝
99 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
100 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
101 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
102 6 to go back; to return
103 6 to resume; to restart
104 6 to do in detail
105 6 to restore
106 6 to respond; to reply to
107 6 Fu; Return
108 6 to retaliate; to reciprocate
109 6 to avoid forced labor or tax
110 6 Fu
111 6 doubled; to overlapping; folded
112 6 a lined garment with doubled thickness
113 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
114 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
115 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
116 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
117 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
118 6 ka 可各整衣服當入
119 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
120 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
121 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
122 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
123 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
124 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
125 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
126 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
127 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
128 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
129 6 grandmother 伽婆致
130 6 old woman 伽婆致
131 6 bha 伽婆致
132 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
133 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
134 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
135 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
136 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
137 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
138 6 yán to regard as 聲俱白佛言
139 6 yán to act as 聲俱白佛言
140 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
141 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
142 6 Ru River 當如汝說吾自
143 6 Ru 當如汝說吾自
144 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
145 6 jiā gha 伽婆致
146 6 jiā ga 伽婆致
147 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
148 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
149 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
150 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
151 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
152 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
153 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
154 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
155 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
156 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
157 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
158 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
159 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
160 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
161 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
162 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
163 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
164 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
165 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
166 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
167 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
168 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
169 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
170 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
171 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
172 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
173 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
174 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
175 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
176 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
177 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
178 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
179 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
180 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
181 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
182 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
183 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
184 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
185 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
186 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
187 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
188 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
189 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
190 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
191 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
192 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
193 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
194 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
195 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
196 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
197 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
198 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
199 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
200 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
201 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
202 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
203 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
204 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
205 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
206 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
207 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
208 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
209 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
210 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
211 5 finale 破作七分如多羅樹枝
212 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
213 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
214 5 pha 破作七分如多羅樹枝
215 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
216 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
217 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
218 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
219 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
220 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
221 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
222 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
223 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
224 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
225 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
226 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
227 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
228 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
229 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
230 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
231 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
232 5 lìng a season 令離怖畏身心
233 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
234 5 lìng good 令離怖畏身心
235 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
236 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
237 5 lìng a commander 令離怖畏身心
238 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
239 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
240 5 lìng Ling 令離怖畏身心
241 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
242 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
243 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
244 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
245 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
246 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
247 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
248 5 suǒ meaning 所愛妻子
249 5 suǒ garrison 所愛妻子
250 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
251 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
252 5 gào to request 來到佛所而告
253 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
254 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
255 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
256 5 gào to reach 來到佛所而告
257 5 gào an announcement 來到佛所而告
258 5 gào a party 來到佛所而告
259 5 gào a vacation 來到佛所而告
260 5 gào Gao 來到佛所而告
261 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
262 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
263 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
264 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
265 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
266 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
267 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
268 5 míng rank; position 後漢失譯人名
269 5 míng an excuse 後漢失譯人名
270 5 míng life 後漢失譯人名
271 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
272 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
273 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
274 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
275 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
276 5 míng moral 後漢失譯人名
277 5 míng name; naman 後漢失譯人名
278 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
279 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
280 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
281 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
282 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
283 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
284 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
285 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
286 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
287 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
288 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
289 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
290 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
291 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
292 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
293 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
294 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
295 4 shēn human body; torso
296 4 shēn Kangxi radical 158
297 4 shēn self
298 4 shēn life
299 4 shēn an object
300 4 shēn a lifetime
301 4 shēn moral character
302 4 shēn status; identity; position
303 4 shēn pregnancy
304 4 juān India
305 4 shēn body; kāya
306 4 大神 dàshén deity 東方大神龍
307 4 大神 dàshén guru; expert; whiz 東方大神龍
308 4 chì imperial decree 勅諸
309 4 chì Daoist magic 勅諸
310 4 jǐng neck; throat 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
311 4 gěng rear part of the stomach 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
312 4 jǐng neck; grīvā 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
313 4 four 南無佛陀四野
314 4 note a musical scale 南無佛陀四野
315 4 fourth 南無佛陀四野
316 4 Si 南無佛陀四野
317 4 four; catur 南無佛陀四野
318 4 child; son 所愛妻子
319 4 egg; newborn 所愛妻子
320 4 first earthly branch 所愛妻子
321 4 11 p.m.-1 a.m. 所愛妻子
322 4 Kangxi radical 39 所愛妻子
323 4 pellet; something small and hard 所愛妻子
324 4 master 所愛妻子
325 4 viscount 所愛妻子
326 4 zi you; your honor 所愛妻子
327 4 masters 所愛妻子
328 4 person 所愛妻子
329 4 young 所愛妻子
330 4 seed 所愛妻子
331 4 subordinate; subsidiary 所愛妻子
332 4 a copper coin 所愛妻子
333 4 female dragonfly 所愛妻子
334 4 constituent 所愛妻子
335 4 offspring; descendants 所愛妻子
336 4 dear 所愛妻子
337 4 little one 所愛妻子
338 4 son; putra 所愛妻子
339 4 offspring; tanaya 所愛妻子
340 4 huái bosom; breast 身坌塵土懷憂愁慼
341 4 huái to carry in bosom 身坌塵土懷憂愁慼
342 4 huái to miss; to think of 身坌塵土懷憂愁慼
343 4 huái to cherish 身坌塵土懷憂愁慼
344 4 huái to be pregnant 身坌塵土懷憂愁慼
345 4 huái to keep in mind; to be concerned for 身坌塵土懷憂愁慼
346 4 huái inner heart; mind; feelings 身坌塵土懷憂愁慼
347 4 huái to embrace 身坌塵土懷憂愁慼
348 4 huái to encircle; to surround 身坌塵土懷憂愁慼
349 4 huái to comfort 身坌塵土懷憂愁慼
350 4 huái to incline to; to be attracted to 身坌塵土懷憂愁慼
351 4 huái to think of a plan 身坌塵土懷憂愁慼
352 4 huái Huai 身坌塵土懷憂愁慼
353 4 huái to be patient with; to tolerate 身坌塵土懷憂愁慼
354 4 huái aspiration; intention 身坌塵土懷憂愁慼
355 4 huái embrace; utsaṅga 身坌塵土懷憂愁慼
356 4 jīng to go through; to experience 當何名斯經
357 4 jīng a sutra; a scripture 當何名斯經
358 4 jīng warp 當何名斯經
359 4 jīng longitude 當何名斯經
360 4 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當何名斯經
361 4 jīng a woman's period 當何名斯經
362 4 jīng to bear; to endure 當何名斯經
363 4 jīng to hang; to die by hanging 當何名斯經
364 4 jīng classics 當何名斯經
365 4 jīng to be frugal; to save 當何名斯經
366 4 jīng a classic; a scripture; canon 當何名斯經
367 4 jīng a standard; a norm 當何名斯經
368 4 jīng a section of a Confucian work 當何名斯經
369 4 jīng to measure 當何名斯經
370 4 jīng human pulse 當何名斯經
371 4 jīng menstruation; a woman's period 當何名斯經
372 4 jīng sutra; discourse 當何名斯經
373 4 jiū a pigeon; a dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
374 4 jiū to collect; to assemble 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
375 4 jiū to be stable 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
376 4 jiū dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
377 4 sufficient; enough 一足眾生莫惱我
378 4 Kangxi radical 157 一足眾生莫惱我
379 4 foot 一足眾生莫惱我
380 4 to attain; to suffice; to be qualified 一足眾生莫惱我
381 4 to satisfy 一足眾生莫惱我
382 4 leg 一足眾生莫惱我
383 4 football 一足眾生莫惱我
384 4 sound of footsteps; patter 一足眾生莫惱我
385 4 permitted 一足眾生莫惱我
386 4 to amount to; worthy 一足眾生莫惱我
387 4 Zu 一足眾生莫惱我
388 4 to step; to tread 一足眾生莫惱我
389 4 to stop; to halt 一足眾生莫惱我
390 4 prosperous 一足眾生莫惱我
391 4 excessive 一足眾生莫惱我
392 4 Contented 一足眾生莫惱我
393 4 foot; pāda 一足眾生莫惱我
394 4 satisfied; tṛpta 一足眾生莫惱我
395 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
396 4 wàng absurd; fantastic; presumptuous 自今已後不得妄嬈我弟子等
397 4 wàng irregular (behavior) 自今已後不得妄嬈我弟子等
398 4 wàng arrogant 自今已後不得妄嬈我弟子等
399 4 wàng falsely; mithyā 自今已後不得妄嬈我弟子等
400 4 禁忌 jìnjì to abstain from 守宅諸神及四時禁忌
401 4 禁忌 jìnjì a taboo 守宅諸神及四時禁忌
402 4 禁忌 jìnjì contraindication 守宅諸神及四時禁忌
403 4 jiā cangue; bonds; a yoke 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
404 4 jiā a collar 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
405 4 jiā a threshing tool 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
406 4 jiā a cupboard 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
407 4 jiā wooden fetters; haḍi 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
408 4 chā to pick up with a fork or pincers 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
409 4 chā to drive out 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
410 4 chā a gaff 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
411 4 chā to strike 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
412 4 chā to cross 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
413 4 chā to prop up; to support 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
414 4 táng main hall; a large room 建立南庌北堂東西之廂
415 4 táng a court; a government office 建立南庌北堂東西之廂
416 4 táng a special purpose building 建立南庌北堂東西之廂
417 4 táng a shrine 建立南庌北堂東西之廂
418 4 táng a polite way to refer to someone's mother 建立南庌北堂東西之廂
419 4 táng an open area on a hill 建立南庌北堂東西之廂
420 4 táng relatives of the same grandfather 建立南庌北堂東西之廂
421 4 táng imposing 建立南庌北堂東西之廂
422 4 táng assembly hall; prāsāda 建立南庌北堂東西之廂
423 4 shě to give 所居舍
424 4 shě to give up; to abandon 所居舍
425 4 shě a house; a home; an abode 所居舍
426 4 shè my 所居舍
427 4 shě equanimity 所居舍
428 4 shè my house 所居舍
429 4 shě to to shoot; to fire; to launch 所居舍
430 4 shè to leave 所居舍
431 4 shě She 所居舍
432 4 shè disciple 所居舍
433 4 shè a barn; a pen 所居舍
434 4 shè to reside 所居舍
435 4 shè to stop; to halt; to cease 所居舍
436 4 shè to find a place for; to arrange 所居舍
437 4 shě Give 所居舍
438 4 shě abandoning; prahāṇa 所居舍
439 4 shě house; gṛha 所居舍
440 4 shě equanimity; upeksa 所居舍
441 4 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時有離車長者子五十人
442 4 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
443 4 zhù outstanding 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
444 4 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
445 4 zhuó to wear (clothes) 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
446 4 zhe expresses a command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
447 4 zháo to attach; to grasp 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
448 4 zhāo to add; to put 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
449 4 zhuó a chess move 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
450 4 zhāo a trick; a move; a method 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
451 4 zhāo OK 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
452 4 zháo to fall into [a trap] 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
453 4 zháo to ignite 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
454 4 zháo to fall asleep 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
455 4 zhuó whereabouts; end result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
456 4 zhù to appear; to manifest 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
457 4 zhù to show 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
458 4 zhù to indicate; to be distinguished by 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
459 4 zhù to write 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
460 4 zhù to record 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
461 4 zhù a document; writings 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
462 4 zhù Zhu 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
463 4 zháo expresses that a continuing process has a result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
464 4 zhuó to arrive 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
465 4 zhuó to result in 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
466 4 zhuó to command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
467 4 zhuó a strategy 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
468 4 zhāo to happen; to occur 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
469 4 zhù space between main doorwary and a screen 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
470 4 zhuó somebody attached to a place; a local 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
471 4 zhe attachment to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
472 4 娑羅 suōluó sala tree; sal tree; shala tree 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
473 4 mén door; gate; doorway; gateway
474 4 mén phylum; division
475 4 mén sect; school
476 4 mén Kangxi radical 169
477 4 mén a door-like object
478 4 mén an opening
479 4 mén an access point; a border entrance
480 4 mén a household; a clan
481 4 mén a kind; a category
482 4 mén to guard a gate
483 4 mén Men
484 4 mén a turning point
485 4 mén a method
486 4 mén a sense organ
487 4 mén door; gate; dvara
488 4 某甲 mǒujiǎ a certain person 令某甲
489 4 深山 shēnshān deep in the mountains 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
490 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩威德自在
491 4 inside; interior 七里結界
492 4 Kangxi radical 166 七里結界
493 4 a small village; ri 七里結界
494 4 a residence 七里結界
495 4 a neighborhood; an alley 七里結界
496 4 a local administrative district 七里結界
497 4 interior; antar 七里結界
498 4 village; antar 七里結界
499 3 insubordinate; stubborn 十二時神飛屍邪忤魍魎鬼神
500 3 wrong 十二時神飛屍邪忤魍魎鬼神

Frequencies of all Words

Top 915

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 zhū all; many; various 諸長者子以何因緣而
2 17 zhū Zhu 諸長者子以何因緣而
3 17 zhū all; members of the class 諸長者子以何因緣而
4 17 zhū interrogative particle 諸長者子以何因緣而
5 17 zhū him; her; them; it 諸長者子以何因緣而
6 17 zhū of; in 諸長者子以何因緣而
7 17 zhū all; many; sarva 諸長者子以何因緣而
8 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
9 16 zhái a grave 宅吉凶以不
10 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
11 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
12 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
13 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
14 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
15 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
17 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
18 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
19 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
20 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
21 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
22 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
23 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
24 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
25 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
26 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
27 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
28 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
29 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
30 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
31 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
32 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
33 11 děng degree; kind 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
34 11 děng plural 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
35 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
36 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
37 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
38 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
39 10 I; me; my 我今持諸佛神
40 10 self 我今持諸佛神
41 10 we; our 我今持諸佛神
42 10 [my] dear 我今持諸佛神
43 10 Wo 我今持諸佛神
44 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
45 10 ga 我今持諸佛神
46 10 I; aham 我今持諸佛神
47 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
48 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
49 9 zhī him; her; them; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
50 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
51 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
52 9 zhī this; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
53 9 zhī genetive marker 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
54 9 zhī it 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
55 9 zhī in; in regards to 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
56 9 zhī all 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
57 9 zhī and 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
58 9 zhī however 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
59 9 zhī if 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
60 9 zhī then 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
61 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
62 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
63 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
64 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
65 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
66 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
67 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
68 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
69 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
70 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
71 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
72 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
73 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
74 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
75 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
76 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
77 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
78 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
79 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
80 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
81 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
82 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
83 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
84 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
85 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
86 7 such as; for example; for instance 如懷湯火
87 7 if 如懷湯火
88 7 in accordance with 如懷湯火
89 7 to be appropriate; should; with regard to 如懷湯火
90 7 this 如懷湯火
91 7 it is so; it is thus; can be compared with 如懷湯火
92 7 to go to 如懷湯火
93 7 to meet 如懷湯火
94 7 to appear; to seem; to be like 如懷湯火
95 7 at least as good as 如懷湯火
96 7 and 如懷湯火
97 7 or 如懷湯火
98 7 but 如懷湯火
99 7 then 如懷湯火
100 7 naturally 如懷湯火
101 7 expresses a question or doubt 如懷湯火
102 7 you 如懷湯火
103 7 the second lunar month 如懷湯火
104 7 in; at 如懷湯火
105 7 Ru 如懷湯火
106 7 Thus 如懷湯火
107 7 thus; tathā 如懷湯火
108 7 like; iva 如懷湯火
109 7 suchness; tathatā 如懷湯火
110 7 dāng to be; to act as; to serve as 當如汝說吾自
111 7 dāng at or in the very same; be apposite 當如汝說吾自
112 7 dāng dang (sound of a bell) 當如汝說吾自
113 7 dāng to face 當如汝說吾自
114 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如汝說吾自
115 7 dāng to manage; to host 當如汝說吾自
116 7 dāng should 當如汝說吾自
117 7 dāng to treat; to regard as 當如汝說吾自
118 7 dǎng to think 當如汝說吾自
119 7 dàng suitable; correspond to 當如汝說吾自
120 7 dǎng to be equal 當如汝說吾自
121 7 dàng that 當如汝說吾自
122 7 dāng an end; top 當如汝說吾自
123 7 dàng clang; jingle 當如汝說吾自
124 7 dāng to judge 當如汝說吾自
125 7 dǎng to bear on one's shoulder 當如汝說吾自
126 7 dàng the same 當如汝說吾自
127 7 dàng to pawn 當如汝說吾自
128 7 dàng to fail [an exam] 當如汝說吾自
129 7 dàng a trap 當如汝說吾自
130 7 dàng a pawned item 當如汝說吾自
131 7 dāng will be; bhaviṣyati 當如汝說吾自
132 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
133 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
134 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
135 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
136 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
137 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
138 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
139 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
140 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
141 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
142 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
143 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
144 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
145 7 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩八千人俱
146 7 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩八千人俱
147 7 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩八千人俱
148 7 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩八千人俱
149 7 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩八千人俱
150 7 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩八千人俱
151 7 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩八千人俱
152 7 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩八千人俱
153 7 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩八千人俱
154 7 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩八千人俱
155 7 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩八千人俱
156 7 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩八千人俱
157 7 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩八千人俱
158 7 yǒu You 有菩薩摩訶薩八千人俱
159 7 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩八千人俱
160 7 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩八千人俱
161 7 do not 一足眾生莫惱我
162 7 Mo 一足眾生莫惱我
163 7 there is none; neither 一足眾生莫惱我
164 7 cannot; unable to 一足眾生莫惱我
165 7 not; mā 一足眾生莫惱我
166 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
167 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
168 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
169 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
170 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
171 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
172 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
173 7 shí at that time 時有離車長者子五十人
174 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
175 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
176 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
177 7 shí tense 時有離車長者子五十人
178 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
179 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
180 7 shí hour (measure word) 時有離車長者子五十人
181 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
182 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
183 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
184 7 shí frequently; often 時有離車長者子五十人
185 7 shí occasionally; sometimes 時有離車長者子五十人
186 7 shí on time 時有離車長者子五十人
187 7 shí this; that 時有離車長者子五十人
188 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
189 7 shí hour 時有離車長者子五十人
190 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
191 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
192 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
193 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
194 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
195 7 shí then; atha 時有離車長者子五十人
196 7 seven 破作七分如多羅樹枝
197 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
198 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
199 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
200 6 again; more; repeatedly
201 6 to go back; to return
202 6 to resume; to restart
203 6 to do in detail
204 6 to restore
205 6 to respond; to reply to
206 6 after all; and then
207 6 even if; although
208 6 Fu; Return
209 6 to retaliate; to reciprocate
210 6 to avoid forced labor or tax
211 6 particle without meaing
212 6 Fu
213 6 repeated; again
214 6 doubled; to overlapping; folded
215 6 a lined garment with doubled thickness
216 6 again; punar
217 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊知而故問
218 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
219 6 ér you 爾時世尊知而故問
220 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊知而故問
221 6 ér right away; then 爾時世尊知而故問
222 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊知而故問
223 6 ér if; in case; in the event that 爾時世尊知而故問
224 6 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊知而故問
225 6 ér how can it be that? 爾時世尊知而故問
226 6 ér so as to 爾時世尊知而故問
227 6 ér only then 爾時世尊知而故問
228 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
229 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
230 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
231 6 ér me 爾時世尊知而故問
232 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
233 6 ér possessive 爾時世尊知而故問
234 6 ér and; ca 爾時世尊知而故問
235 6 each 可各整衣服當入
236 6 all; every 可各整衣服當入
237 6 ka 可各整衣服當入
238 6 every; pṛthak 可各整衣服當入
239 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
240 6 lái indicates an approximate quantity 來至佛所頭面作禮却住一面
241 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
242 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
243 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
244 6 lái ever since 來至佛所頭面作禮却住一面
245 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
246 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
247 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
248 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
249 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
250 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
251 6 grandmother 伽婆致
252 6 old woman 伽婆致
253 6 bha 伽婆致
254 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
255 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
256 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
257 6 yán a particle with no meaning 聲俱白佛言
258 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
259 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
260 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
261 6 yán to regard as 聲俱白佛言
262 6 yán to act as 聲俱白佛言
263 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
264 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
265 6 you; thou 當如汝說吾自
266 6 Ru River 當如汝說吾自
267 6 Ru 當如汝說吾自
268 6 you; tvam; bhavat 當如汝說吾自
269 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
270 6 jiā gha 伽婆致
271 6 jiā ga 伽婆致
272 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
273 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
274 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
275 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
276 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
277 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
278 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
279 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
280 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
281 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
282 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
283 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
284 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
285 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
286 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
287 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
288 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
289 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
290 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
291 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
292 5 wèi for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
293 5 wèi because of 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
294 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
295 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
296 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
297 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
298 5 wèi for 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
299 5 wèi because of; for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
300 5 wèi to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
301 5 wéi in a passive construction 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
302 5 wéi forming a rehetorical question 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
303 5 wéi forming an adverb 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
304 5 wéi to add emphasis 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
305 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
306 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
307 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
308 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
309 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
310 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
311 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
312 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
313 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
314 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
315 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
316 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
317 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
318 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
319 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
320 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
321 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
322 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
323 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
324 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
325 5 zhōng in; amongst 涅槃後五百歲中
326 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
327 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
328 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
329 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
330 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
331 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
332 5 zhōng just right; suitably 涅槃後五百歲中
333 5 zhōng while 涅槃後五百歲中
334 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
335 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
336 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
337 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
338 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
339 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
340 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
341 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
342 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
343 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
344 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
345 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
346 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
347 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
348 5 finale 破作七分如多羅樹枝
349 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
350 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
351 5 pha 破作七分如多羅樹枝
352 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
353 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
354 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
355 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
356 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
357 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
358 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
359 5 already 自頃已來失去善心無所恃怙
360 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
361 5 from 自頃已來失去善心無所恃怙
362 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
363 5 final aspectual particle 自頃已來失去善心無所恃怙
364 5 afterwards; thereafter 自頃已來失去善心無所恃怙
365 5 too; very; excessively 自頃已來失去善心無所恃怙
366 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
367 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
368 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
369 5 certainly 自頃已來失去善心無所恃怙
370 5 an interjection of surprise 自頃已來失去善心無所恃怙
371 5 this 自頃已來失去善心無所恃怙
372 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
373 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
374 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
375 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
376 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
377 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
378 5 lìng a season 令離怖畏身心
379 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
380 5 lìng good 令離怖畏身心
381 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
382 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
383 5 lìng a commander 令離怖畏身心
384 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
385 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
386 5 lìng Ling 令離怖畏身心
387 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
388 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
389 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
390 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所愛妻子
391 5 suǒ an office; an institute 所愛妻子
392 5 suǒ introduces a relative clause 所愛妻子
393 5 suǒ it 所愛妻子
394 5 suǒ if; supposing 所愛妻子
395 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
396 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
397 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
398 5 suǒ that which 所愛妻子
399 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
400 5 suǒ meaning 所愛妻子
401 5 suǒ garrison 所愛妻子
402 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
403 5 suǒ that which; yad 所愛妻子
404 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
405 5 gào to request 來到佛所而告
406 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
407 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
408 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
409 5 gào to reach 來到佛所而告
410 5 gào an announcement 來到佛所而告
411 5 gào a party 來到佛所而告
412 5 gào a vacation 來到佛所而告
413 5 gào Gao 來到佛所而告
414 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
415 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
416 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
417 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
418 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
419 5 míng measure word for people 後漢失譯人名
420 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
421 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
422 5 míng rank; position 後漢失譯人名
423 5 míng an excuse 後漢失譯人名
424 5 míng life 後漢失譯人名
425 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
426 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
427 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
428 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
429 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
430 5 míng moral 後漢失譯人名
431 5 míng name; naman 後漢失譯人名
432 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
433 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
434 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
435 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
436 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
437 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
438 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
439 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
440 5 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以言者自惟弟子德淺福薄
441 5 zhě that 所以言者自惟弟子德淺福薄
442 5 zhě nominalizing function word 所以言者自惟弟子德淺福薄
443 5 zhě used to mark a definition 所以言者自惟弟子德淺福薄
444 5 zhě used to mark a pause 所以言者自惟弟子德淺福薄
445 5 zhě topic marker; that; it 所以言者自惟弟子德淺福薄
446 5 zhuó according to 所以言者自惟弟子德淺福薄
447 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
448 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
449 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
450 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
451 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
452 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
453 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
454 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
455 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
456 4 shēn human body; torso
457 4 shēn Kangxi radical 158
458 4 shēn measure word for clothes
459 4 shēn self
460 4 shēn life
461 4 shēn an object
462 4 shēn a lifetime
463 4 shēn personally
464 4 shēn moral character
465 4 shēn status; identity; position
466 4 shēn pregnancy
467 4 juān India
468 4 shēn body; kāya
469 4 大神 dàshén deity 東方大神龍
470 4 大神 dàshén guru; expert; whiz 東方大神龍
471 4 chì imperial decree 勅諸
472 4 chì Daoist magic 勅諸
473 4 jǐng neck; throat 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
474 4 gěng rear part of the stomach 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
475 4 jǐng neck; grīvā 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
476 4 four 南無佛陀四野
477 4 note a musical scale 南無佛陀四野
478 4 fourth 南無佛陀四野
479 4 Si 南無佛陀四野
480 4 four; catur 南無佛陀四野
481 4 ruò to seem; to be like; as 若不順我語令汝等
482 4 ruò seemingly 若不順我語令汝等
483 4 ruò if 若不順我語令汝等
484 4 ruò you 若不順我語令汝等
485 4 ruò this; that 若不順我語令汝等
486 4 ruò and; or 若不順我語令汝等
487 4 ruò as for; pertaining to 若不順我語令汝等
488 4 pomegranite 若不順我語令汝等
489 4 ruò to choose 若不順我語令汝等
490 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不順我語令汝等
491 4 ruò thus 若不順我語令汝等
492 4 ruò pollia 若不順我語令汝等
493 4 ruò Ruo 若不順我語令汝等
494 4 ruò only then 若不順我語令汝等
495 4 ja 若不順我語令汝等
496 4 jñā 若不順我語令汝等
497 4 ruò if; yadi 若不順我語令汝等
498 4 shì is; are; am; to be 自今已後是諸神鬼
499 4 shì is exactly 自今已後是諸神鬼
500 4 shì is suitable; is in contrast 自今已後是諸神鬼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
zhái home; gṛha
shén spiritual powers; ṛddhi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
弟子
  1. dìzi
  2. dìzi
  1. disciple
  2. disciple; śiṣya; śrāvaka
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
北方 98 The North
崇义 崇義 99 Chongyi
达摩 達摩 68 Bodhidharma
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说安宅神呪经 佛說安宅神呪經 102 Sutra on the Mantra for a Safe Home; Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
沤钵罗龙王 漚鉢羅龍王 197 Utpalaka
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 54.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后五 後五 104 following five hundred years
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
名曰 109 to be named; to be called
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
长者子 長者子 122 the son of an elder
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸事 諸事 122 all things; everything