Glossary and Vocabulary for Shuo Miao Fa Jueding Yezhang Jing 說妙法決定業障經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 無二分別悟大乘法 |
2 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 無二分別悟大乘法 |
3 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 無二分別悟大乘法 |
4 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名大乘 |
5 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名大乘 |
6 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是名大乘 |
7 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是名大乘 |
8 | 25 | 名 | míng | life | 是名大乘 |
9 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是名大乘 |
10 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是名大乘 |
11 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名大乘 |
12 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是名大乘 |
13 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是名大乘 |
14 | 25 | 名 | míng | moral | 是名大乘 |
15 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是名大乘 |
16 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名大乘 |
17 | 20 | 者 | zhě | ca | 三者 |
18 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有初修行菩薩 |
19 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有初修行菩薩 |
20 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有初修行菩薩 |
21 | 13 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若有初修行菩薩 |
22 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若有初修行菩薩 |
23 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若有初修行菩薩 |
24 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若有初修行菩薩 |
25 | 12 | 夫人 | fūren | wife | 場有一夫人 |
26 | 12 | 夫人 | fūren | Mrs. | 場有一夫人 |
27 | 12 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 場有一夫人 |
28 | 12 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 場有一夫人 |
29 | 12 | 夫人 | fūren | lady; madam | 場有一夫人 |
30 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 惟除聲聞非善知識 |
31 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 惟除聲聞非善知識 |
32 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 人非善知識不應共住 |
33 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
34 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
35 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
36 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
37 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
38 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
39 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
40 | 8 | 之 | zhī | to go | 何等之 |
41 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何等之 |
42 | 8 | 之 | zhī | is | 何等之 |
43 | 8 | 之 | zhī | to use | 何等之 |
44 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 何等之 |
45 | 8 | 之 | zhī | winding | 何等之 |
46 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
47 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
48 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
49 | 8 | 於 | yú | to go; to | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
50 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
51 | 8 | 於 | yú | Yu | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
52 | 8 | 於 | wū | a crow | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
53 | 8 | 聞 | wén | to hear | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
54 | 8 | 聞 | wén | Wen | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
55 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
56 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
57 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
58 | 8 | 聞 | wén | information | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
59 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
60 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
61 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
62 | 8 | 聞 | wén | to question | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
63 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
64 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
65 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
66 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
67 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
68 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
69 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
70 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
71 | 7 | 說 | shuō | allocution | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
72 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
73 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
74 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
75 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
76 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
77 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時夫人白佛言 |
78 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時夫人白佛言 |
79 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆與修行菩薩為善 |
80 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆與修行菩薩為善 |
81 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 皆與修行菩薩為善 |
82 | 7 | 為 | wéi | to do | 皆與修行菩薩為善 |
83 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 皆與修行菩薩為善 |
84 | 7 | 為 | wéi | to govern | 皆與修行菩薩為善 |
85 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆與修行菩薩為善 |
86 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 死墮阿鼻受苦無量 |
87 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 死墮阿鼻受苦無量 |
88 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 死墮阿鼻受苦無量 |
89 | 7 | 無量 | wúliàng | Atula | 死墮阿鼻受苦無量 |
90 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 爾時若捨菩提之心 |
91 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 爾時若捨菩提之心 |
92 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 爾時若捨菩提之心 |
93 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 爾時若捨菩提之心 |
94 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 爾時若捨菩提之心 |
95 | 6 | 心 | xīn | heart | 爾時若捨菩提之心 |
96 | 6 | 心 | xīn | emotion | 爾時若捨菩提之心 |
97 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 爾時若捨菩提之心 |
98 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 爾時若捨菩提之心 |
99 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 爾時若捨菩提之心 |
100 | 6 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 爾時若捨菩提之心 |
101 | 6 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 爾時若捨菩提之心 |
102 | 6 | 寧 | níng | Nanjing | 薩寧捨身命 |
103 | 6 | 寧 | níng | peaceful | 薩寧捨身命 |
104 | 6 | 寧 | níng | repose; serenity; peace | 薩寧捨身命 |
105 | 6 | 寧 | níng | to pacify | 薩寧捨身命 |
106 | 6 | 寧 | níng | to return home | 薩寧捨身命 |
107 | 6 | 寧 | nìng | Ning | 薩寧捨身命 |
108 | 6 | 寧 | níng | to visit | 薩寧捨身命 |
109 | 6 | 寧 | níng | to mourn for parents | 薩寧捨身命 |
110 | 6 | 寧 | níng | Ningxia | 薩寧捨身命 |
111 | 6 | 寧 | zhù | space between main doorwary and a screen | 薩寧捨身命 |
112 | 6 | 寧 | nìng | tranquillity; kṣema | 薩寧捨身命 |
113 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
114 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
115 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
116 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
117 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
118 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
119 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
120 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
121 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
122 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
123 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
124 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
125 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
126 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
127 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
128 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
129 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
130 | 6 | 則 | zé | to do | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
131 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
132 | 5 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 若有初修行菩薩 |
133 | 5 | 初 | chū | original | 若有初修行菩薩 |
134 | 5 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 若有初修行菩薩 |
135 | 5 | 千 | qiān | one thousand | 千劫受地獄苦 |
136 | 5 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千劫受地獄苦 |
137 | 5 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千劫受地獄苦 |
138 | 5 | 千 | qiān | Qian | 千劫受地獄苦 |
139 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
140 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
141 | 5 | 無 | mó | mo | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
142 | 5 | 無 | wú | to not have | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
143 | 5 | 無 | wú | Wu | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
144 | 5 | 無 | mó | mo | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
145 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為 |
146 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為 |
147 | 5 | 而 | néng | can; able | 而為 |
148 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為 |
149 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為 |
150 | 5 | 入 | rù | to enter | 引初修行菩薩迴入小乘 |
151 | 5 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 引初修行菩薩迴入小乘 |
152 | 5 | 入 | rù | radical | 引初修行菩薩迴入小乘 |
153 | 5 | 入 | rù | income | 引初修行菩薩迴入小乘 |
154 | 5 | 入 | rù | to conform with | 引初修行菩薩迴入小乘 |
155 | 5 | 入 | rù | to descend | 引初修行菩薩迴入小乘 |
156 | 5 | 入 | rù | the entering tone | 引初修行菩薩迴入小乘 |
157 | 5 | 入 | rù | to pay | 引初修行菩薩迴入小乘 |
158 | 5 | 入 | rù | to join | 引初修行菩薩迴入小乘 |
159 | 5 | 入 | rù | entering; praveśa | 引初修行菩薩迴入小乘 |
160 | 5 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 引初修行菩薩迴入小乘 |
161 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 人非善知識不應共住 |
162 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人非善知識不應共住 |
163 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 人非善知識不應共住 |
164 | 5 | 人 | rén | everybody | 人非善知識不應共住 |
165 | 5 | 人 | rén | adult | 人非善知識不應共住 |
166 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 人非善知識不應共住 |
167 | 5 | 人 | rén | an upright person | 人非善知識不應共住 |
168 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 人非善知識不應共住 |
169 | 5 | 不退 | bùtuì | to not leave; to not go back | 不退菩提修行 |
170 | 5 | 不退 | bùtuì | never regressing; avaivartika | 不退菩提修行 |
171 | 5 | 墮 | duò | to fall; to sink | 二人俱墮無間地獄 |
172 | 5 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 二人俱墮無間地獄 |
173 | 5 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 二人俱墮無間地獄 |
174 | 5 | 墮 | duò | to degenerate | 二人俱墮無間地獄 |
175 | 5 | 墮 | duò | fallen; patita | 二人俱墮無間地獄 |
176 | 5 | 中 | zhōng | middle | 若三界中 |
177 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若三界中 |
178 | 5 | 中 | zhōng | China | 若三界中 |
179 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若三界中 |
180 | 5 | 中 | zhōng | midday | 若三界中 |
181 | 5 | 中 | zhōng | inside | 若三界中 |
182 | 5 | 中 | zhōng | during | 若三界中 |
183 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 若三界中 |
184 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 若三界中 |
185 | 5 | 中 | zhōng | half | 若三界中 |
186 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若三界中 |
187 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若三界中 |
188 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 若三界中 |
189 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若三界中 |
190 | 5 | 中 | zhōng | middle | 若三界中 |
191 | 4 | 如來 | rúlái | Tathagata | 無量生方得值遇如來親承供養 |
192 | 4 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 無量生方得值遇如來親承供養 |
193 | 4 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 無量生方得值遇如來親承供養 |
194 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 無二分別悟大乘法 |
195 | 4 | 法 | fǎ | France | 無二分別悟大乘法 |
196 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無二分別悟大乘法 |
197 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無二分別悟大乘法 |
198 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無二分別悟大乘法 |
199 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 無二分別悟大乘法 |
200 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 無二分別悟大乘法 |
201 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無二分別悟大乘法 |
202 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 無二分別悟大乘法 |
203 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 無二分別悟大乘法 |
204 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 無二分別悟大乘法 |
205 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無二分別悟大乘法 |
206 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無二分別悟大乘法 |
207 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 無二分別悟大乘法 |
208 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無二分別悟大乘法 |
209 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無二分別悟大乘法 |
210 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無二分別悟大乘法 |
211 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無二分別悟大乘法 |
212 | 4 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩勸請一切眾生已 |
213 | 4 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩勸請一切眾生已 |
214 | 4 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩勸請一切眾生已 |
215 | 4 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩勸請一切眾生已 |
216 | 4 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩勸請一切眾生已 |
217 | 4 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩勸請一切眾生已 |
218 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時夫人白佛言 |
219 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時夫人白佛言 |
220 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時夫人白佛言 |
221 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時夫人白佛言 |
222 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時夫人白佛言 |
223 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時夫人白佛言 |
224 | 4 | 言 | yán | to regard as | 爾時夫人白佛言 |
225 | 4 | 言 | yán | to act as | 爾時夫人白佛言 |
226 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 爾時夫人白佛言 |
227 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 爾時夫人白佛言 |
228 | 4 | 應 | yìng | to answer; to respond | 人非善知識不應共住 |
229 | 4 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 人非善知識不應共住 |
230 | 4 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 人非善知識不應共住 |
231 | 4 | 應 | yìng | to accept | 人非善知識不應共住 |
232 | 4 | 應 | yìng | to permit; to allow | 人非善知識不應共住 |
233 | 4 | 應 | yìng | to echo | 人非善知識不應共住 |
234 | 4 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 人非善知識不應共住 |
235 | 4 | 應 | yìng | Ying | 人非善知識不應共住 |
236 | 4 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時夫人白佛言 |
237 | 4 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 敷演大乘經典之處 |
238 | 4 | 百 | bǎi | one hundred | 一一毛孔出無量億百 |
239 | 4 | 百 | bǎi | many | 一一毛孔出無量億百 |
240 | 4 | 百 | bǎi | Bai | 一一毛孔出無量億百 |
241 | 4 | 百 | bǎi | all | 一一毛孔出無量億百 |
242 | 4 | 百 | bǎi | hundred; śata | 一一毛孔出無量億百 |
243 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此道 |
244 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此道 |
245 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此道 |
246 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時此道 |
247 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此道 |
248 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此道 |
249 | 4 | 時 | shí | tense | 時此道 |
250 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時此道 |
251 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此道 |
252 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此道 |
253 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時此道 |
254 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時此道 |
255 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時此道 |
256 | 4 | 時 | shí | hour | 時此道 |
257 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此道 |
258 | 4 | 時 | shí | Shi | 時此道 |
259 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此道 |
260 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時此道 |
261 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此道 |
262 | 3 | 行 | xíng | to walk | 薩大乘道行 |
263 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 薩大乘道行 |
264 | 3 | 行 | háng | profession | 薩大乘道行 |
265 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 薩大乘道行 |
266 | 3 | 行 | xíng | to travel | 薩大乘道行 |
267 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 薩大乘道行 |
268 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 薩大乘道行 |
269 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 薩大乘道行 |
270 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 薩大乘道行 |
271 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 薩大乘道行 |
272 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 薩大乘道行 |
273 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 薩大乘道行 |
274 | 3 | 行 | xíng | to move | 薩大乘道行 |
275 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 薩大乘道行 |
276 | 3 | 行 | xíng | travel | 薩大乘道行 |
277 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 薩大乘道行 |
278 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 薩大乘道行 |
279 | 3 | 行 | xíng | temporary | 薩大乘道行 |
280 | 3 | 行 | háng | rank; order | 薩大乘道行 |
281 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 薩大乘道行 |
282 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 薩大乘道行 |
283 | 3 | 行 | xíng | to experience | 薩大乘道行 |
284 | 3 | 行 | xíng | path; way | 薩大乘道行 |
285 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 薩大乘道行 |
286 | 3 | 行 | xíng | 薩大乘道行 | |
287 | 3 | 行 | xíng | Practice | 薩大乘道行 |
288 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 薩大乘道行 |
289 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 薩大乘道行 |
290 | 3 | 發 | fà | hair | 而發無上菩提之 |
291 | 3 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而發無上菩提之 |
292 | 3 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而發無上菩提之 |
293 | 3 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而發無上菩提之 |
294 | 3 | 發 | fā | to start out; to set off | 而發無上菩提之 |
295 | 3 | 發 | fā | to open | 而發無上菩提之 |
296 | 3 | 發 | fā | to requisition | 而發無上菩提之 |
297 | 3 | 發 | fā | to occur | 而發無上菩提之 |
298 | 3 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而發無上菩提之 |
299 | 3 | 發 | fā | to express; to give vent | 而發無上菩提之 |
300 | 3 | 發 | fā | to excavate | 而發無上菩提之 |
301 | 3 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而發無上菩提之 |
302 | 3 | 發 | fā | to get rich | 而發無上菩提之 |
303 | 3 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而發無上菩提之 |
304 | 3 | 發 | fā | to sell | 而發無上菩提之 |
305 | 3 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而發無上菩提之 |
306 | 3 | 發 | fā | to rise in revolt | 而發無上菩提之 |
307 | 3 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而發無上菩提之 |
308 | 3 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而發無上菩提之 |
309 | 3 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而發無上菩提之 |
310 | 3 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而發無上菩提之 |
311 | 3 | 發 | fā | to sing; to play | 而發無上菩提之 |
312 | 3 | 發 | fā | to feel; to sense | 而發無上菩提之 |
313 | 3 | 發 | fā | to act; to do | 而發無上菩提之 |
314 | 3 | 發 | fà | grass and moss | 而發無上菩提之 |
315 | 3 | 發 | fà | Fa | 而發無上菩提之 |
316 | 3 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而發無上菩提之 |
317 | 3 | 發 | fā | hair; keśa | 而發無上菩提之 |
318 | 3 | 薩 | sà | Sa | 薩大乘道行 |
319 | 3 | 薩 | sà | sa; sat | 薩大乘道行 |
320 | 3 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 人非善知識不應共住 |
321 | 3 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 敷演大乘經典之處 |
322 | 3 | 典 | diǎn | laws; regulations | 敷演大乘經典之處 |
323 | 3 | 典 | diǎn | a ceremony | 敷演大乘經典之處 |
324 | 3 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 敷演大乘經典之處 |
325 | 3 | 典 | diǎn | refined; elegant | 敷演大乘經典之處 |
326 | 3 | 典 | diǎn | to administer | 敷演大乘經典之處 |
327 | 3 | 典 | diǎn | to pawn | 敷演大乘經典之處 |
328 | 3 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 敷演大乘經典之處 |
329 | 3 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 敷演大乘經典之處 |
330 | 3 | 說妙法決定業障經 | shuō miào fǎ juédìng yèzhàng jīng | Shuo Miao Fa Jueding Yezhang Jing | 說妙法決定業障經 |
331 | 3 | 說妙法決定業障經 | shuō miào fǎ juédìng yèzhàng jīng | Shuo Miao Fa Jueding Yezhang Jing | 說妙法決定業障經 |
332 | 3 | 及 | jí | to reach | 金翅及緊那羅 |
333 | 3 | 及 | jí | to attain | 金翅及緊那羅 |
334 | 3 | 及 | jí | to understand | 金翅及緊那羅 |
335 | 3 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 金翅及緊那羅 |
336 | 3 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 金翅及緊那羅 |
337 | 3 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 金翅及緊那羅 |
338 | 3 | 及 | jí | and; ca; api | 金翅及緊那羅 |
339 | 3 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告夫人 |
340 | 3 | 告 | gào | to request | 佛告夫人 |
341 | 3 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告夫人 |
342 | 3 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告夫人 |
343 | 3 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告夫人 |
344 | 3 | 告 | gào | to reach | 佛告夫人 |
345 | 3 | 告 | gào | an announcement | 佛告夫人 |
346 | 3 | 告 | gào | a party | 佛告夫人 |
347 | 3 | 告 | gào | a vacation | 佛告夫人 |
348 | 3 | 告 | gào | Gao | 佛告夫人 |
349 | 3 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告夫人 |
350 | 3 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 恐聲聞退修行菩 |
351 | 3 | 菩 | pú | a herb | 恐聲聞退修行菩 |
352 | 3 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
353 | 3 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
354 | 3 | 經 | jīng | warp | 經 |
355 | 3 | 經 | jīng | longitude | 經 |
356 | 3 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
357 | 3 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
358 | 3 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
359 | 3 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
360 | 3 | 經 | jīng | classics | 經 |
361 | 3 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
362 | 3 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
363 | 3 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
364 | 3 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
365 | 3 | 經 | jīng | to measure | 經 |
366 | 3 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
367 | 3 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
368 | 3 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
369 | 3 | 學 | xué | to study; to learn | 不學須陀洹 |
370 | 3 | 學 | xué | to imitate | 不學須陀洹 |
371 | 3 | 學 | xué | a school; an academy | 不學須陀洹 |
372 | 3 | 學 | xué | to understand | 不學須陀洹 |
373 | 3 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 不學須陀洹 |
374 | 3 | 學 | xué | learned | 不學須陀洹 |
375 | 3 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 不學須陀洹 |
376 | 3 | 學 | xué | a learner | 不學須陀洹 |
377 | 3 | 知 | zhī | to know | 夫人當知 |
378 | 3 | 知 | zhī | to comprehend | 夫人當知 |
379 | 3 | 知 | zhī | to inform; to tell | 夫人當知 |
380 | 3 | 知 | zhī | to administer | 夫人當知 |
381 | 3 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 夫人當知 |
382 | 3 | 知 | zhī | to be close friends | 夫人當知 |
383 | 3 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 夫人當知 |
384 | 3 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 夫人當知 |
385 | 3 | 知 | zhī | knowledge | 夫人當知 |
386 | 3 | 知 | zhī | consciousness; perception | 夫人當知 |
387 | 3 | 知 | zhī | a close friend | 夫人當知 |
388 | 3 | 知 | zhì | wisdom | 夫人當知 |
389 | 3 | 知 | zhì | Zhi | 夫人當知 |
390 | 3 | 知 | zhī | to appreciate | 夫人當知 |
391 | 3 | 知 | zhī | to make known | 夫人當知 |
392 | 3 | 知 | zhī | to have control over | 夫人當知 |
393 | 3 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 夫人當知 |
394 | 3 | 知 | zhī | Understanding | 夫人當知 |
395 | 3 | 知 | zhī | know; jña | 夫人當知 |
396 | 3 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾 |
397 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾 |
398 | 3 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾 |
399 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾 |
400 | 3 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾 |
401 | 3 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾 |
402 | 3 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養超越聲聞 |
403 | 3 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養超越聲聞 |
404 | 3 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養超越聲聞 |
405 | 3 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養超越聲聞 |
406 | 3 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 無二分別悟大乘法 |
407 | 3 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 無二分別悟大乘法 |
408 | 3 | 悟 | wù | Wu | 無二分別悟大乘法 |
409 | 3 | 悟 | wù | Enlightenment | 無二分別悟大乘法 |
410 | 3 | 悟 | wù | waking; bodha | 無二分別悟大乘法 |
411 | 3 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
412 | 3 | 攝 | shè | to take a photo | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
413 | 3 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
414 | 3 | 攝 | shè | to act for; to represent | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
415 | 3 | 攝 | shè | to administer | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
416 | 3 | 攝 | shè | to conserve | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
417 | 3 | 攝 | shè | to hold; to support | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
418 | 3 | 攝 | shè | to get close to | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
419 | 3 | 攝 | shè | to help | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
420 | 3 | 攝 | niè | peaceful | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
421 | 3 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 修行菩薩菩提心故攝諸眾 |
422 | 3 | 會 | huì | can; be able to | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
423 | 3 | 會 | huì | able to | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
424 | 3 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
425 | 3 | 會 | kuài | to balance an account | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
426 | 3 | 會 | huì | to assemble | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
427 | 3 | 會 | huì | to meet | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
428 | 3 | 會 | huì | a temple fair | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
429 | 3 | 會 | huì | a religious assembly | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
430 | 3 | 會 | huì | an association; a society | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
431 | 3 | 會 | huì | a national or provincial capital | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
432 | 3 | 會 | huì | an opportunity | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
433 | 3 | 會 | huì | to understand | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
434 | 3 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
435 | 3 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
436 | 3 | 會 | huì | to be good at | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
437 | 3 | 會 | huì | a moment | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
438 | 3 | 會 | huì | to happen to | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
439 | 3 | 會 | huì | to pay | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
440 | 3 | 會 | huì | a meeting place | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
441 | 3 | 會 | kuài | the seam of a cap | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
442 | 3 | 會 | huì | in accordance with | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
443 | 3 | 會 | huì | imperial civil service examination | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
444 | 3 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
445 | 3 | 會 | huì | Hui | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
446 | 3 | 會 | huì | combining; samsarga | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
447 | 3 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若初修 |
448 | 3 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若初修 |
449 | 3 | 修 | xiū | to repair | 若初修 |
450 | 3 | 修 | xiū | long; slender | 若初修 |
451 | 3 | 修 | xiū | to write; to compile | 若初修 |
452 | 3 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若初修 |
453 | 3 | 修 | xiū | to practice | 若初修 |
454 | 3 | 修 | xiū | to cut | 若初修 |
455 | 3 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若初修 |
456 | 3 | 修 | xiū | a virtuous person | 若初修 |
457 | 3 | 修 | xiū | Xiu | 若初修 |
458 | 3 | 修 | xiū | to unknot | 若初修 |
459 | 3 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若初修 |
460 | 3 | 修 | xiū | excellent | 若初修 |
461 | 3 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若初修 |
462 | 3 | 修 | xiū | Cultivation | 若初修 |
463 | 3 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若初修 |
464 | 3 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若初修 |
465 | 3 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 人非善知識不應共住 |
466 | 3 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 人非善知識不應共住 |
467 | 3 | 非 | fēi | different | 人非善知識不應共住 |
468 | 3 | 非 | fēi | to not be; to not have | 人非善知識不應共住 |
469 | 3 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 人非善知識不應共住 |
470 | 3 | 非 | fēi | Africa | 人非善知識不應共住 |
471 | 3 | 非 | fēi | to slander | 人非善知識不應共住 |
472 | 3 | 非 | fěi | to avoid | 人非善知識不應共住 |
473 | 3 | 非 | fēi | must | 人非善知識不應共住 |
474 | 3 | 非 | fēi | an error | 人非善知識不應共住 |
475 | 3 | 非 | fēi | a problem; a question | 人非善知識不應共住 |
476 | 3 | 非 | fēi | evil | 人非善知識不應共住 |
477 | 3 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 則邪魔眷屬無能嬈惱 |
478 | 3 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 則邪魔眷屬無能嬈惱 |
479 | 3 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
480 | 3 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
481 | 3 | 三 | sān | three | 三者 |
482 | 3 | 三 | sān | third | 三者 |
483 | 3 | 三 | sān | more than two | 三者 |
484 | 3 | 三 | sān | very few | 三者 |
485 | 3 | 三 | sān | San | 三者 |
486 | 3 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
487 | 3 | 三 | sān | sa | 三者 |
488 | 3 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
489 | 3 | 大 | dà | big; huge; large | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
490 | 3 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
491 | 3 | 大 | dà | great; major; important | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
492 | 3 | 大 | dà | size | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
493 | 3 | 大 | dà | old | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
494 | 3 | 大 | dà | oldest; earliest | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
495 | 3 | 大 | dà | adult | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
496 | 3 | 大 | dài | an important person | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
497 | 3 | 大 | dà | senior | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
498 | 3 | 大 | dà | an element | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
499 | 3 | 大 | dà | great; mahā | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
500 | 3 | 受苦 | shòukǔ | to suffer hardship | 死墮阿鼻受苦無量 |
Frequencies of all Words
Top 923
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 無二分別悟大乘法 |
2 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 無二分別悟大乘法 |
3 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 無二分別悟大乘法 |
4 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名大乘 |
5 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是名大乘 |
6 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名大乘 |
7 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是名大乘 |
8 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是名大乘 |
9 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名大乘 |
10 | 25 | 是 | shì | true | 是名大乘 |
11 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是名大乘 |
12 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名大乘 |
13 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名大乘 |
14 | 25 | 是 | shì | Shi | 是名大乘 |
15 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是名大乘 |
16 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是名大乘 |
17 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 是名大乘 |
18 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名大乘 |
19 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名大乘 |
20 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是名大乘 |
21 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是名大乘 |
22 | 25 | 名 | míng | life | 是名大乘 |
23 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是名大乘 |
24 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是名大乘 |
25 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名大乘 |
26 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是名大乘 |
27 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是名大乘 |
28 | 25 | 名 | míng | moral | 是名大乘 |
29 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是名大乘 |
30 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名大乘 |
31 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
32 | 20 | 者 | zhě | that | 三者 |
33 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
34 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
35 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
36 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
37 | 20 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
38 | 20 | 者 | zhě | ca | 三者 |
39 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有初修行菩薩 |
40 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有初修行菩薩 |
41 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有初修行菩薩 |
42 | 13 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若有初修行菩薩 |
43 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若有初修行菩薩 |
44 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若有初修行菩薩 |
45 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若有初修行菩薩 |
46 | 12 | 夫人 | fūren | wife | 場有一夫人 |
47 | 12 | 夫人 | fūren | Mrs. | 場有一夫人 |
48 | 12 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 場有一夫人 |
49 | 12 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 場有一夫人 |
50 | 12 | 夫人 | fūren | lady; madam | 場有一夫人 |
51 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 惟除聲聞非善知識 |
52 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 惟除聲聞非善知識 |
53 | 11 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
54 | 11 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
55 | 11 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
56 | 11 | 故 | gù | to die | 何以故 |
57 | 11 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
58 | 11 | 故 | gù | original | 何以故 |
59 | 11 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
60 | 11 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
61 | 11 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
62 | 11 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
63 | 11 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
64 | 11 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
65 | 11 | 不 | bù | not; no | 人非善知識不應共住 |
66 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 人非善知識不應共住 |
67 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 人非善知識不應共住 |
68 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 人非善知識不應共住 |
69 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 人非善知識不應共住 |
70 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 人非善知識不應共住 |
71 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 人非善知識不應共住 |
72 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 人非善知識不應共住 |
73 | 11 | 不 | bù | no; na | 人非善知識不應共住 |
74 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
75 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
76 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
77 | 10 | 所 | suǒ | it | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
78 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
79 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
80 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
81 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
82 | 10 | 所 | suǒ | that which | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
83 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
84 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
85 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
86 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
87 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
88 | 9 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有初修行菩薩 |
89 | 9 | 若 | ruò | seemingly | 若有初修行菩薩 |
90 | 9 | 若 | ruò | if | 若有初修行菩薩 |
91 | 9 | 若 | ruò | you | 若有初修行菩薩 |
92 | 9 | 若 | ruò | this; that | 若有初修行菩薩 |
93 | 9 | 若 | ruò | and; or | 若有初修行菩薩 |
94 | 9 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有初修行菩薩 |
95 | 9 | 若 | rě | pomegranite | 若有初修行菩薩 |
96 | 9 | 若 | ruò | to choose | 若有初修行菩薩 |
97 | 9 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有初修行菩薩 |
98 | 9 | 若 | ruò | thus | 若有初修行菩薩 |
99 | 9 | 若 | ruò | pollia | 若有初修行菩薩 |
100 | 9 | 若 | ruò | Ruo | 若有初修行菩薩 |
101 | 9 | 若 | ruò | only then | 若有初修行菩薩 |
102 | 9 | 若 | rě | ja | 若有初修行菩薩 |
103 | 9 | 若 | rě | jñā | 若有初修行菩薩 |
104 | 9 | 若 | ruò | if; yadi | 若有初修行菩薩 |
105 | 8 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何等之 |
106 | 8 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何等之 |
107 | 8 | 之 | zhī | to go | 何等之 |
108 | 8 | 之 | zhī | this; that | 何等之 |
109 | 8 | 之 | zhī | genetive marker | 何等之 |
110 | 8 | 之 | zhī | it | 何等之 |
111 | 8 | 之 | zhī | in; in regards to | 何等之 |
112 | 8 | 之 | zhī | all | 何等之 |
113 | 8 | 之 | zhī | and | 何等之 |
114 | 8 | 之 | zhī | however | 何等之 |
115 | 8 | 之 | zhī | if | 何等之 |
116 | 8 | 之 | zhī | then | 何等之 |
117 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何等之 |
118 | 8 | 之 | zhī | is | 何等之 |
119 | 8 | 之 | zhī | to use | 何等之 |
120 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 何等之 |
121 | 8 | 之 | zhī | winding | 何等之 |
122 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
123 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
124 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
125 | 8 | 於 | yú | in; at | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
126 | 8 | 於 | yú | in; at | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
127 | 8 | 於 | yú | in; at; to; from | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
128 | 8 | 於 | yú | to go; to | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
129 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
130 | 8 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
131 | 8 | 於 | yú | from | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
132 | 8 | 於 | yú | give | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
133 | 8 | 於 | yú | oppposing | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
134 | 8 | 於 | yú | and | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
135 | 8 | 於 | yú | compared to | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
136 | 8 | 於 | yú | by | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
137 | 8 | 於 | yú | and; as well as | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
138 | 8 | 於 | yú | for | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
139 | 8 | 於 | yú | Yu | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
140 | 8 | 於 | wū | a crow | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
141 | 8 | 於 | wū | whew; wow | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
142 | 8 | 於 | yú | near to; antike | 別起異道入於聲聞羅漢道果 |
143 | 8 | 聞 | wén | to hear | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
144 | 8 | 聞 | wén | Wen | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
145 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
146 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
147 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
148 | 8 | 聞 | wén | information | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
149 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
150 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
151 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
152 | 8 | 聞 | wén | to question | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
153 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
154 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 不棄菩提而入聲聞求羅漢道 |
155 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
156 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
157 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
158 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
159 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
160 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
161 | 7 | 說 | shuō | allocution | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
162 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
163 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
164 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
165 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
166 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
167 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時夫人白佛言 |
168 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時夫人白佛言 |
169 | 7 | 為 | wèi | for; to | 皆與修行菩薩為善 |
170 | 7 | 為 | wèi | because of | 皆與修行菩薩為善 |
171 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆與修行菩薩為善 |
172 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆與修行菩薩為善 |
173 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 皆與修行菩薩為善 |
174 | 7 | 為 | wéi | to do | 皆與修行菩薩為善 |
175 | 7 | 為 | wèi | for | 皆與修行菩薩為善 |
176 | 7 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆與修行菩薩為善 |
177 | 7 | 為 | wèi | to | 皆與修行菩薩為善 |
178 | 7 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆與修行菩薩為善 |
179 | 7 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆與修行菩薩為善 |
180 | 7 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆與修行菩薩為善 |
181 | 7 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆與修行菩薩為善 |
182 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 皆與修行菩薩為善 |
183 | 7 | 為 | wéi | to govern | 皆與修行菩薩為善 |
184 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆與修行菩薩為善 |
185 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 死墮阿鼻受苦無量 |
186 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 死墮阿鼻受苦無量 |
187 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 死墮阿鼻受苦無量 |
188 | 7 | 無量 | wúliàng | Atula | 死墮阿鼻受苦無量 |
189 | 7 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 場有一夫人 |
190 | 7 | 有 | yǒu | to have; to possess | 場有一夫人 |
191 | 7 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 場有一夫人 |
192 | 7 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 場有一夫人 |
193 | 7 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 場有一夫人 |
194 | 7 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 場有一夫人 |
195 | 7 | 有 | yǒu | used to compare two things | 場有一夫人 |
196 | 7 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 場有一夫人 |
197 | 7 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 場有一夫人 |
198 | 7 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 場有一夫人 |
199 | 7 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 場有一夫人 |
200 | 7 | 有 | yǒu | abundant | 場有一夫人 |
201 | 7 | 有 | yǒu | purposeful | 場有一夫人 |
202 | 7 | 有 | yǒu | You | 場有一夫人 |
203 | 7 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 場有一夫人 |
204 | 7 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 場有一夫人 |
205 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 爾時若捨菩提之心 |
206 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 爾時若捨菩提之心 |
207 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 爾時若捨菩提之心 |
208 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 爾時若捨菩提之心 |
209 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 爾時若捨菩提之心 |
210 | 6 | 心 | xīn | heart | 爾時若捨菩提之心 |
211 | 6 | 心 | xīn | emotion | 爾時若捨菩提之心 |
212 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 爾時若捨菩提之心 |
213 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 爾時若捨菩提之心 |
214 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 爾時若捨菩提之心 |
215 | 6 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 爾時若捨菩提之心 |
216 | 6 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 爾時若捨菩提之心 |
217 | 6 | 寧 | níng | Nanjing | 薩寧捨身命 |
218 | 6 | 寧 | nìng | rather | 薩寧捨身命 |
219 | 6 | 寧 | níng | peaceful | 薩寧捨身命 |
220 | 6 | 寧 | níng | repose; serenity; peace | 薩寧捨身命 |
221 | 6 | 寧 | níng | to pacify | 薩寧捨身命 |
222 | 6 | 寧 | níng | to return home | 薩寧捨身命 |
223 | 6 | 寧 | nìng | Ning | 薩寧捨身命 |
224 | 6 | 寧 | níng | to visit | 薩寧捨身命 |
225 | 6 | 寧 | níng | to mourn for parents | 薩寧捨身命 |
226 | 6 | 寧 | nìng | in this way | 薩寧捨身命 |
227 | 6 | 寧 | nìng | don't tell me ... | 薩寧捨身命 |
228 | 6 | 寧 | nìng | unexpectedly | 薩寧捨身命 |
229 | 6 | 寧 | níng | Ningxia | 薩寧捨身命 |
230 | 6 | 寧 | nìng | particle without meaning | 薩寧捨身命 |
231 | 6 | 寧 | zhù | space between main doorwary and a screen | 薩寧捨身命 |
232 | 6 | 寧 | nìng | tranquillity; kṣema | 薩寧捨身命 |
233 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
234 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
235 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
236 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩寧殺害眾生墮於地獄 |
237 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
238 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
239 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
240 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
241 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
242 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
243 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
244 | 6 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
245 | 6 | 則 | zé | then | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
246 | 6 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
247 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
248 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
249 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
250 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
251 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
252 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
253 | 6 | 則 | zé | to do | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
254 | 6 | 則 | zé | only | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
255 | 6 | 則 | zé | immediately | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
256 | 6 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
257 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則修行菩薩不應為說甚深大 |
258 | 5 | 此 | cǐ | this; these | 時此會中若有 |
259 | 5 | 此 | cǐ | in this way | 時此會中若有 |
260 | 5 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時此會中若有 |
261 | 5 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時此會中若有 |
262 | 5 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時此會中若有 |
263 | 5 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 若有初修行菩薩 |
264 | 5 | 初 | chū | used to prefix numbers | 若有初修行菩薩 |
265 | 5 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 若有初修行菩薩 |
266 | 5 | 初 | chū | just now | 若有初修行菩薩 |
267 | 5 | 初 | chū | thereupon | 若有初修行菩薩 |
268 | 5 | 初 | chū | an intensifying adverb | 若有初修行菩薩 |
269 | 5 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 若有初修行菩薩 |
270 | 5 | 初 | chū | original | 若有初修行菩薩 |
271 | 5 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 若有初修行菩薩 |
272 | 5 | 千 | qiān | one thousand | 千劫受地獄苦 |
273 | 5 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千劫受地獄苦 |
274 | 5 | 千 | qiān | very | 千劫受地獄苦 |
275 | 5 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千劫受地獄苦 |
276 | 5 | 千 | qiān | Qian | 千劫受地獄苦 |
277 | 5 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆與修行菩薩為善 |
278 | 5 | 皆 | jiē | same; equally | 皆與修行菩薩為善 |
279 | 5 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆與修行菩薩為善 |
280 | 5 | 無 | wú | no | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
281 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
282 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
283 | 5 | 無 | wú | has not yet | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
284 | 5 | 無 | mó | mo | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
285 | 5 | 無 | wú | do not | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
286 | 5 | 無 | wú | not; -less; un- | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
287 | 5 | 無 | wú | regardless of | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
288 | 5 | 無 | wú | to not have | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
289 | 5 | 無 | wú | um | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
290 | 5 | 無 | wú | Wu | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
291 | 5 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
292 | 5 | 無 | wú | not; non- | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
293 | 5 | 無 | mó | mo | 一時佛在法界藏殿諸佛所會無 |
294 | 5 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為 |
295 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為 |
296 | 5 | 而 | ér | you | 而為 |
297 | 5 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為 |
298 | 5 | 而 | ér | right away; then | 而為 |
299 | 5 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為 |
300 | 5 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為 |
301 | 5 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為 |
302 | 5 | 而 | ér | how can it be that? | 而為 |
303 | 5 | 而 | ér | so as to | 而為 |
304 | 5 | 而 | ér | only then | 而為 |
305 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為 |
306 | 5 | 而 | néng | can; able | 而為 |
307 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為 |
308 | 5 | 而 | ér | me | 而為 |
309 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為 |
310 | 5 | 而 | ér | possessive | 而為 |
311 | 5 | 而 | ér | and; ca | 而為 |
312 | 5 | 入 | rù | to enter | 引初修行菩薩迴入小乘 |
313 | 5 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 引初修行菩薩迴入小乘 |
314 | 5 | 入 | rù | radical | 引初修行菩薩迴入小乘 |
315 | 5 | 入 | rù | income | 引初修行菩薩迴入小乘 |
316 | 5 | 入 | rù | to conform with | 引初修行菩薩迴入小乘 |
317 | 5 | 入 | rù | to descend | 引初修行菩薩迴入小乘 |
318 | 5 | 入 | rù | the entering tone | 引初修行菩薩迴入小乘 |
319 | 5 | 入 | rù | to pay | 引初修行菩薩迴入小乘 |
320 | 5 | 入 | rù | to join | 引初修行菩薩迴入小乘 |
321 | 5 | 入 | rù | entering; praveśa | 引初修行菩薩迴入小乘 |
322 | 5 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 引初修行菩薩迴入小乘 |
323 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 人非善知識不應共住 |
324 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人非善知識不應共住 |
325 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 人非善知識不應共住 |
326 | 5 | 人 | rén | everybody | 人非善知識不應共住 |
327 | 5 | 人 | rén | adult | 人非善知識不應共住 |
328 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 人非善知識不應共住 |
329 | 5 | 人 | rén | an upright person | 人非善知識不應共住 |
330 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 人非善知識不應共住 |
331 | 5 | 不退 | bùtuì | to not leave; to not go back | 不退菩提修行 |
332 | 5 | 不退 | bùtuì | not finished | 不退菩提修行 |
333 | 5 | 不退 | bùtuì | not waning | 不退菩提修行 |
334 | 5 | 不退 | bùtuì | never regressing; avaivartika | 不退菩提修行 |
335 | 5 | 墮 | duò | to fall; to sink | 二人俱墮無間地獄 |
336 | 5 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 二人俱墮無間地獄 |
337 | 5 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 二人俱墮無間地獄 |
338 | 5 | 墮 | duò | to degenerate | 二人俱墮無間地獄 |
339 | 5 | 墮 | duò | fallen; patita | 二人俱墮無間地獄 |
340 | 5 | 中 | zhōng | middle | 若三界中 |
341 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若三界中 |
342 | 5 | 中 | zhōng | China | 若三界中 |
343 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若三界中 |
344 | 5 | 中 | zhōng | in; amongst | 若三界中 |
345 | 5 | 中 | zhōng | midday | 若三界中 |
346 | 5 | 中 | zhōng | inside | 若三界中 |
347 | 5 | 中 | zhōng | during | 若三界中 |
348 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 若三界中 |
349 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 若三界中 |
350 | 5 | 中 | zhōng | half | 若三界中 |
351 | 5 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若三界中 |
352 | 5 | 中 | zhōng | while | 若三界中 |
353 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若三界中 |
354 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若三界中 |
355 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 若三界中 |
356 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若三界中 |
357 | 5 | 中 | zhōng | middle | 若三界中 |
358 | 4 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸毛孔普出言音 |
359 | 4 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸毛孔普出言音 |
360 | 4 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸毛孔普出言音 |
361 | 4 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸毛孔普出言音 |
362 | 4 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸毛孔普出言音 |
363 | 4 | 諸 | zhū | of; in | 於諸毛孔普出言音 |
364 | 4 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸毛孔普出言音 |
365 | 4 | 如來 | rúlái | Tathagata | 無量生方得值遇如來親承供養 |
366 | 4 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 無量生方得值遇如來親承供養 |
367 | 4 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 無量生方得值遇如來親承供養 |
368 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 無二分別悟大乘法 |
369 | 4 | 法 | fǎ | France | 無二分別悟大乘法 |
370 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無二分別悟大乘法 |
371 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無二分別悟大乘法 |
372 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無二分別悟大乘法 |
373 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 無二分別悟大乘法 |
374 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 無二分別悟大乘法 |
375 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無二分別悟大乘法 |
376 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 無二分別悟大乘法 |
377 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 無二分別悟大乘法 |
378 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 無二分別悟大乘法 |
379 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無二分別悟大乘法 |
380 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無二分別悟大乘法 |
381 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 無二分別悟大乘法 |
382 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無二分別悟大乘法 |
383 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無二分別悟大乘法 |
384 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無二分別悟大乘法 |
385 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無二分別悟大乘法 |
386 | 4 | 已 | yǐ | already | 菩薩勸請一切眾生已 |
387 | 4 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩勸請一切眾生已 |
388 | 4 | 已 | yǐ | from | 菩薩勸請一切眾生已 |
389 | 4 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩勸請一切眾生已 |
390 | 4 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 菩薩勸請一切眾生已 |
391 | 4 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 菩薩勸請一切眾生已 |
392 | 4 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 菩薩勸請一切眾生已 |
393 | 4 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩勸請一切眾生已 |
394 | 4 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩勸請一切眾生已 |
395 | 4 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩勸請一切眾生已 |
396 | 4 | 已 | yǐ | certainly | 菩薩勸請一切眾生已 |
397 | 4 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 菩薩勸請一切眾生已 |
398 | 4 | 已 | yǐ | this | 菩薩勸請一切眾生已 |
399 | 4 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩勸請一切眾生已 |
400 | 4 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩勸請一切眾生已 |
401 | 4 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 夫人當知 |
402 | 4 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 夫人當知 |
403 | 4 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 夫人當知 |
404 | 4 | 當 | dāng | to face | 夫人當知 |
405 | 4 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 夫人當知 |
406 | 4 | 當 | dāng | to manage; to host | 夫人當知 |
407 | 4 | 當 | dāng | should | 夫人當知 |
408 | 4 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 夫人當知 |
409 | 4 | 當 | dǎng | to think | 夫人當知 |
410 | 4 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 夫人當知 |
411 | 4 | 當 | dǎng | to be equal | 夫人當知 |
412 | 4 | 當 | dàng | that | 夫人當知 |
413 | 4 | 當 | dāng | an end; top | 夫人當知 |
414 | 4 | 當 | dàng | clang; jingle | 夫人當知 |
415 | 4 | 當 | dāng | to judge | 夫人當知 |
416 | 4 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 夫人當知 |
417 | 4 | 當 | dàng | the same | 夫人當知 |
418 | 4 | 當 | dàng | to pawn | 夫人當知 |
419 | 4 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 夫人當知 |
420 | 4 | 當 | dàng | a trap | 夫人當知 |
421 | 4 | 當 | dàng | a pawned item | 夫人當知 |
422 | 4 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 夫人當知 |
423 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時夫人白佛言 |
424 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時夫人白佛言 |
425 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時夫人白佛言 |
426 | 4 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時夫人白佛言 |
427 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時夫人白佛言 |
428 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時夫人白佛言 |
429 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時夫人白佛言 |
430 | 4 | 言 | yán | to regard as | 爾時夫人白佛言 |
431 | 4 | 言 | yán | to act as | 爾時夫人白佛言 |
432 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 爾時夫人白佛言 |
433 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 爾時夫人白佛言 |
434 | 4 | 應 | yīng | should; ought | 人非善知識不應共住 |
435 | 4 | 應 | yìng | to answer; to respond | 人非善知識不應共住 |
436 | 4 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 人非善知識不應共住 |
437 | 4 | 應 | yīng | soon; immediately | 人非善知識不應共住 |
438 | 4 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 人非善知識不應共住 |
439 | 4 | 應 | yìng | to accept | 人非善知識不應共住 |
440 | 4 | 應 | yīng | or; either | 人非善知識不應共住 |
441 | 4 | 應 | yìng | to permit; to allow | 人非善知識不應共住 |
442 | 4 | 應 | yìng | to echo | 人非善知識不應共住 |
443 | 4 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 人非善知識不應共住 |
444 | 4 | 應 | yìng | Ying | 人非善知識不應共住 |
445 | 4 | 應 | yīng | suitable; yukta | 人非善知識不應共住 |
446 | 4 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時夫人白佛言 |
447 | 4 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 敷演大乘經典之處 |
448 | 4 | 百 | bǎi | one hundred | 一一毛孔出無量億百 |
449 | 4 | 百 | bǎi | many | 一一毛孔出無量億百 |
450 | 4 | 百 | bǎi | Bai | 一一毛孔出無量億百 |
451 | 4 | 百 | bǎi | all | 一一毛孔出無量億百 |
452 | 4 | 百 | bǎi | hundred; śata | 一一毛孔出無量億百 |
453 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此道 |
454 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此道 |
455 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此道 |
456 | 4 | 時 | shí | at that time | 時此道 |
457 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時此道 |
458 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此道 |
459 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此道 |
460 | 4 | 時 | shí | tense | 時此道 |
461 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時此道 |
462 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此道 |
463 | 4 | 時 | shí | hour (measure word) | 時此道 |
464 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此道 |
465 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時此道 |
466 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時此道 |
467 | 4 | 時 | shí | frequently; often | 時此道 |
468 | 4 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時此道 |
469 | 4 | 時 | shí | on time | 時此道 |
470 | 4 | 時 | shí | this; that | 時此道 |
471 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時此道 |
472 | 4 | 時 | shí | hour | 時此道 |
473 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此道 |
474 | 4 | 時 | shí | Shi | 時此道 |
475 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此道 |
476 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時此道 |
477 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此道 |
478 | 4 | 時 | shí | then; atha | 時此道 |
479 | 3 | 行 | xíng | to walk | 薩大乘道行 |
480 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 薩大乘道行 |
481 | 3 | 行 | háng | profession | 薩大乘道行 |
482 | 3 | 行 | háng | line; row | 薩大乘道行 |
483 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 薩大乘道行 |
484 | 3 | 行 | xíng | to travel | 薩大乘道行 |
485 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 薩大乘道行 |
486 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 薩大乘道行 |
487 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 薩大乘道行 |
488 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 薩大乘道行 |
489 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 薩大乘道行 |
490 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 薩大乘道行 |
491 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 薩大乘道行 |
492 | 3 | 行 | xíng | to move | 薩大乘道行 |
493 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 薩大乘道行 |
494 | 3 | 行 | xíng | travel | 薩大乘道行 |
495 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 薩大乘道行 |
496 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 薩大乘道行 |
497 | 3 | 行 | xíng | temporary | 薩大乘道行 |
498 | 3 | 行 | xíng | soon | 薩大乘道行 |
499 | 3 | 行 | háng | rank; order | 薩大乘道行 |
500 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 薩大乘道行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大乘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
名 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
修行 |
|
|
|
声闻 | 聲聞 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
世尊 | 115 |
|
|
说妙法决定业障经 | 說妙法決定業障經 | 115 |
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
雨花 | 121 | Yuhua |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
法界 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
受持 | 115 |
|
|
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
同居 | 116 | dwell together | |
退坐 | 116 | sit down | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一劫 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |