Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 29 | 我 | wǒ | self | 我為毒蛇之所噬蠚 |
2 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為毒蛇之所噬蠚 |
3 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我為毒蛇之所噬蠚 |
4 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為毒蛇之所噬蠚 |
5 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我為毒蛇之所噬蠚 |
6 | 28 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
7 | 28 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
8 | 28 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
9 | 28 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
10 | 28 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
11 | 28 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
12 | 28 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
13 | 28 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
14 | 28 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
15 | 28 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
16 | 28 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
17 | 28 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
18 | 28 | 引 | yǐn | a license | 引 |
19 | 28 | 引 | yǐn | long | 引 |
20 | 28 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
21 | 28 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
22 | 28 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
23 | 28 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
24 | 28 | 引 | yǐn | to command | 引 |
25 | 28 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
26 | 28 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
27 | 28 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
28 | 28 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
29 | 28 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
30 | 16 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時有尊者名曰隨勇 |
31 | 16 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時有尊者名曰隨勇 |
32 | 15 | 毒 | dú | poison; venom | 無令延毒而復流散 |
33 | 15 | 毒 | dú | poisonous | 無令延毒而復流散 |
34 | 15 | 毒 | dú | to poison | 無令延毒而復流散 |
35 | 15 | 毒 | dú | to endanger | 無令延毒而復流散 |
36 | 15 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 無令延毒而復流散 |
37 | 15 | 毒 | dú | a disaster | 無令延毒而復流散 |
38 | 15 | 毒 | dú | narcotics | 無令延毒而復流散 |
39 | 15 | 毒 | dú | to harm | 無令延毒而復流散 |
40 | 15 | 毒 | dú | harmful | 無令延毒而復流散 |
41 | 15 | 毒 | dú | harmful | 無令延毒而復流散 |
42 | 15 | 毒 | dú | poison; viṣa | 無令延毒而復流散 |
43 | 13 | 及 | jí | to reach | 我向觀汝面及諸根 |
44 | 13 | 及 | jí | to attain | 我向觀汝面及諸根 |
45 | 13 | 及 | jí | to understand | 我向觀汝面及諸根 |
46 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我向觀汝面及諸根 |
47 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我向觀汝面及諸根 |
48 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我向觀汝面及諸根 |
49 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 我向觀汝面及諸根 |
50 | 12 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 時有尊者名曰隨勇 |
51 | 12 | 勇 | yǒng | a soldier | 時有尊者名曰隨勇 |
52 | 12 | 勇 | yǒng | Courage | 時有尊者名曰隨勇 |
53 | 12 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 時有尊者名曰隨勇 |
54 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠 |
55 | 12 | 隨 | suí | to follow | 時有尊者名曰隨勇 |
56 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 時有尊者名曰隨勇 |
57 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 時有尊者名曰隨勇 |
58 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 時有尊者名曰隨勇 |
59 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 時有尊者名曰隨勇 |
60 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 時有尊者名曰隨勇 |
61 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 時有尊者名曰隨勇 |
62 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 時有尊者名曰隨勇 |
63 | 12 | 於 | yú | to go; to | 今宜置我於僧坊外 |
64 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今宜置我於僧坊外 |
65 | 12 | 於 | yú | Yu | 今宜置我於僧坊外 |
66 | 12 | 於 | wū | a crow | 今宜置我於僧坊外 |
67 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
68 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
69 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
70 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
71 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
72 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
73 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
74 | 10 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 眼是我眼是我所 |
75 | 10 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 眼是我眼是我所 |
76 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
77 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
78 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
79 | 10 | 為 | wéi | to do | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
80 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
81 | 10 | 為 | wéi | to govern | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
82 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
83 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 到已頭面禮世尊足 |
84 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 到已頭面禮世尊足 |
85 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說伽陀曰 |
86 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說伽陀曰 |
87 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 即說伽陀曰 |
88 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說伽陀曰 |
89 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說伽陀曰 |
90 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說伽陀曰 |
91 | 9 | 說 | shuō | allocution | 即說伽陀曰 |
92 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說伽陀曰 |
93 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說伽陀曰 |
94 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說伽陀曰 |
95 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說伽陀曰 |
96 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 即說伽陀曰 |
97 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 聲香味觸法是我 |
98 | 8 | 法 | fǎ | France | 聲香味觸法是我 |
99 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聲香味觸法是我 |
100 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聲香味觸法是我 |
101 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聲香味觸法是我 |
102 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 聲香味觸法是我 |
103 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 聲香味觸法是我 |
104 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聲香味觸法是我 |
105 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 聲香味觸法是我 |
106 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 聲香味觸法是我 |
107 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 聲香味觸法是我 |
108 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聲香味觸法是我 |
109 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聲香味觸法是我 |
110 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 聲香味觸法是我 |
111 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聲香味觸法是我 |
112 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聲香味觸法是我 |
113 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聲香味觸法是我 |
114 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聲香味觸法是我 |
115 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有尊者名曰隨勇 |
116 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有尊者名曰隨勇 |
117 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有尊者名曰隨勇 |
118 | 7 | 時 | shí | fashionable | 時有尊者名曰隨勇 |
119 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有尊者名曰隨勇 |
120 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有尊者名曰隨勇 |
121 | 7 | 時 | shí | tense | 時有尊者名曰隨勇 |
122 | 7 | 時 | shí | particular; special | 時有尊者名曰隨勇 |
123 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有尊者名曰隨勇 |
124 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有尊者名曰隨勇 |
125 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 時有尊者名曰隨勇 |
126 | 7 | 時 | shí | seasonal | 時有尊者名曰隨勇 |
127 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 時有尊者名曰隨勇 |
128 | 7 | 時 | shí | hour | 時有尊者名曰隨勇 |
129 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有尊者名曰隨勇 |
130 | 7 | 時 | shí | Shi | 時有尊者名曰隨勇 |
131 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有尊者名曰隨勇 |
132 | 7 | 時 | shí | time; kāla | 時有尊者名曰隨勇 |
133 | 7 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有尊者名曰隨勇 |
134 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 無令延毒而復流散 |
135 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 無令延毒而復流散 |
136 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 無令延毒而復流散 |
137 | 7 | 復 | fù | to restore | 無令延毒而復流散 |
138 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無令延毒而復流散 |
139 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 無令延毒而復流散 |
140 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無令延毒而復流散 |
141 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無令延毒而復流散 |
142 | 7 | 復 | fù | Fu | 無令延毒而復流散 |
143 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無令延毒而復流散 |
144 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無令延毒而復流散 |
145 | 7 | 里 | lǐ | inside; interior | 凍蜜里 |
146 | 7 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 凍蜜里 |
147 | 7 | 里 | lǐ | a small village; ri | 凍蜜里 |
148 | 7 | 里 | lǐ | a residence | 凍蜜里 |
149 | 7 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 凍蜜里 |
150 | 7 | 里 | lǐ | a local administrative district | 凍蜜里 |
151 | 7 | 里 | lǐ | interior; antar | 凍蜜里 |
152 | 7 | 里 | lǐ | village; antar | 凍蜜里 |
153 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時尊者舍利子 |
154 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時尊者舍利子 |
155 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
156 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
157 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
158 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
159 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
160 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
161 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
162 | 6 | 行 | xíng | to walk | 受想行識蘊是我 |
163 | 6 | 行 | xíng | capable; competent | 受想行識蘊是我 |
164 | 6 | 行 | háng | profession | 受想行識蘊是我 |
165 | 6 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受想行識蘊是我 |
166 | 6 | 行 | xíng | to travel | 受想行識蘊是我 |
167 | 6 | 行 | xìng | actions; conduct | 受想行識蘊是我 |
168 | 6 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受想行識蘊是我 |
169 | 6 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受想行識蘊是我 |
170 | 6 | 行 | háng | horizontal line | 受想行識蘊是我 |
171 | 6 | 行 | héng | virtuous deeds | 受想行識蘊是我 |
172 | 6 | 行 | hàng | a line of trees | 受想行識蘊是我 |
173 | 6 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受想行識蘊是我 |
174 | 6 | 行 | xíng | to move | 受想行識蘊是我 |
175 | 6 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受想行識蘊是我 |
176 | 6 | 行 | xíng | travel | 受想行識蘊是我 |
177 | 6 | 行 | xíng | to circulate | 受想行識蘊是我 |
178 | 6 | 行 | xíng | running script; running script | 受想行識蘊是我 |
179 | 6 | 行 | xíng | temporary | 受想行識蘊是我 |
180 | 6 | 行 | háng | rank; order | 受想行識蘊是我 |
181 | 6 | 行 | háng | a business; a shop | 受想行識蘊是我 |
182 | 6 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受想行識蘊是我 |
183 | 6 | 行 | xíng | to experience | 受想行識蘊是我 |
184 | 6 | 行 | xíng | path; way | 受想行識蘊是我 |
185 | 6 | 行 | xíng | xing; ballad | 受想行識蘊是我 |
186 | 6 | 行 | xíng | 受想行識蘊是我 | |
187 | 6 | 行 | xíng | Practice | 受想行識蘊是我 |
188 | 6 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受想行識蘊是我 |
189 | 6 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受想行識蘊是我 |
190 | 6 | 之 | zhī | to go | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
191 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
192 | 6 | 之 | zhī | is | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
193 | 6 | 之 | zhī | to use | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
194 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
195 | 6 | 之 | zhī | winding | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
196 | 6 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有一切有情類 |
197 | 6 | 蠚 | hē | \N | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
198 | 6 | 足 | zú | sufficient; enough | 到已頭面禮世尊足 |
199 | 6 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 到已頭面禮世尊足 |
200 | 6 | 足 | zú | foot | 到已頭面禮世尊足 |
201 | 6 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 到已頭面禮世尊足 |
202 | 6 | 足 | zú | to satisfy | 到已頭面禮世尊足 |
203 | 6 | 足 | zú | leg | 到已頭面禮世尊足 |
204 | 6 | 足 | zú | football | 到已頭面禮世尊足 |
205 | 6 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 到已頭面禮世尊足 |
206 | 6 | 足 | zú | permitted | 到已頭面禮世尊足 |
207 | 6 | 足 | zú | to amount to; worthy | 到已頭面禮世尊足 |
208 | 6 | 足 | zú | Zu | 到已頭面禮世尊足 |
209 | 6 | 足 | zú | to step; to tread | 到已頭面禮世尊足 |
210 | 6 | 足 | zú | to stop; to halt | 到已頭面禮世尊足 |
211 | 6 | 足 | zú | prosperous | 到已頭面禮世尊足 |
212 | 6 | 足 | jù | excessive | 到已頭面禮世尊足 |
213 | 6 | 足 | zú | Contented | 到已頭面禮世尊足 |
214 | 6 | 足 | zú | foot; pāda | 到已頭面禮世尊足 |
215 | 6 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 到已頭面禮世尊足 |
216 | 6 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 即說伽陀曰 |
217 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而獨經行 |
218 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 而獨經行 |
219 | 6 | 而 | néng | can; able | 而獨經行 |
220 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而獨經行 |
221 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 而獨經行 |
222 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞彼隨勇發如是言 |
223 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今宜置我於僧坊外 |
224 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今宜置我於僧坊外 |
225 | 5 | 今 | jīn | modern | 今宜置我於僧坊外 |
226 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今宜置我於僧坊外 |
227 | 5 | 蛇 | shé | snake | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
228 | 5 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
229 | 5 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 我常宣說真實語 |
230 | 5 | 真實 | zhēnshí | true reality | 我常宣說真實語 |
231 | 5 | 大明 | dàmíng | the sun | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
232 | 5 | 大明 | dàmíng | the moon | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
233 | 5 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
234 | 5 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
235 | 5 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
236 | 5 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
237 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令延毒而復流散 |
238 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 無令延毒而復流散 |
239 | 5 | 無 | mó | mo | 無令延毒而復流散 |
240 | 5 | 無 | wú | to not have | 無令延毒而復流散 |
241 | 5 | 無 | wú | Wu | 無令延毒而復流散 |
242 | 5 | 無 | mó | mo | 無令延毒而復流散 |
243 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼復何有異相可得 |
244 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼復何有異相可得 |
245 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 彼復何有異相可得 |
246 | 5 | 得 | dé | de | 彼復何有異相可得 |
247 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 彼復何有異相可得 |
248 | 5 | 得 | dé | to result in | 彼復何有異相可得 |
249 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼復何有異相可得 |
250 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 彼復何有異相可得 |
251 | 5 | 得 | dé | to be finished | 彼復何有異相可得 |
252 | 5 | 得 | děi | satisfying | 彼復何有異相可得 |
253 | 5 | 得 | dé | to contract | 彼復何有異相可得 |
254 | 5 | 得 | dé | to hear | 彼復何有異相可得 |
255 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 彼復何有異相可得 |
256 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 彼復何有異相可得 |
257 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼復何有異相可得 |
258 | 5 | 龍 | lóng | dragon | 愛囉嚩尾龍亦然 |
259 | 5 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 愛囉嚩尾龍亦然 |
260 | 5 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 愛囉嚩尾龍亦然 |
261 | 5 | 龍 | lóng | weakened; frail | 愛囉嚩尾龍亦然 |
262 | 5 | 龍 | lóng | a tall horse | 愛囉嚩尾龍亦然 |
263 | 5 | 龍 | lóng | Long | 愛囉嚩尾龍亦然 |
264 | 5 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 愛囉嚩尾龍亦然 |
265 | 5 | 常 | cháng | Chang | 復常善修正道因 |
266 | 5 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 復常善修正道因 |
267 | 5 | 常 | cháng | a principle; a rule | 復常善修正道因 |
268 | 5 | 常 | cháng | eternal; nitya | 復常善修正道因 |
269 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已謂言 |
270 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已謂言 |
271 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 到已謂言 |
272 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已謂言 |
273 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已謂言 |
274 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已謂言 |
275 | 5 | 因 | yīn | cause; reason | 復常善修正道因 |
276 | 5 | 因 | yīn | to accord with | 復常善修正道因 |
277 | 5 | 因 | yīn | to follow | 復常善修正道因 |
278 | 5 | 因 | yīn | to rely on | 復常善修正道因 |
279 | 5 | 因 | yīn | via; through | 復常善修正道因 |
280 | 5 | 因 | yīn | to continue | 復常善修正道因 |
281 | 5 | 因 | yīn | to receive | 復常善修正道因 |
282 | 5 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 復常善修正道因 |
283 | 5 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 復常善修正道因 |
284 | 5 | 因 | yīn | to be like | 復常善修正道因 |
285 | 5 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 復常善修正道因 |
286 | 5 | 因 | yīn | cause; hetu | 復常善修正道因 |
287 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
288 | 5 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
289 | 5 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
290 | 5 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
291 | 5 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
292 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
293 | 4 | 二 | èr | two | 二足四足亦復然 |
294 | 4 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二足四足亦復然 |
295 | 4 | 二 | èr | second | 二足四足亦復然 |
296 | 4 | 二 | èr | twice; double; di- | 二足四足亦復然 |
297 | 4 | 二 | èr | more than one kind | 二足四足亦復然 |
298 | 4 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二足四足亦復然 |
299 | 4 | 二 | èr | both; dvaya | 二足四足亦復然 |
300 | 4 | 僧坊 | sēng fāng | monastic quarters | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
301 | 4 | 其 | qí | Qi | 潰壞其身 |
302 | 4 | 凍 | dòng | to freeze | 凍蜜里 |
303 | 4 | 凍 | dòng | cold | 凍蜜里 |
304 | 4 | 凍 | dòng | jelly | 凍蜜里 |
305 | 4 | 中 | zhōng | middle | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
306 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
307 | 4 | 中 | zhōng | China | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
308 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
309 | 4 | 中 | zhōng | midday | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
310 | 4 | 中 | zhōng | inside | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
311 | 4 | 中 | zhōng | during | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
312 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
313 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
314 | 4 | 中 | zhōng | half | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
315 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
316 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
317 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
318 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
319 | 4 | 中 | zhōng | middle | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
320 | 4 | 道 | dào | way; road; path | 復常善修正道因 |
321 | 4 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 復常善修正道因 |
322 | 4 | 道 | dào | Tao; the Way | 復常善修正道因 |
323 | 4 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 復常善修正道因 |
324 | 4 | 道 | dào | to think | 復常善修正道因 |
325 | 4 | 道 | dào | circuit; a province | 復常善修正道因 |
326 | 4 | 道 | dào | a course; a channel | 復常善修正道因 |
327 | 4 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 復常善修正道因 |
328 | 4 | 道 | dào | a doctrine | 復常善修正道因 |
329 | 4 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 復常善修正道因 |
330 | 4 | 道 | dào | a skill | 復常善修正道因 |
331 | 4 | 道 | dào | a sect | 復常善修正道因 |
332 | 4 | 道 | dào | a line | 復常善修正道因 |
333 | 4 | 道 | dào | Way | 復常善修正道因 |
334 | 4 | 道 | dào | way; path; marga | 復常善修正道因 |
335 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聞彼隨勇發如是言 |
336 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聞彼隨勇發如是言 |
337 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聞彼隨勇發如是言 |
338 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 聞彼隨勇發如是言 |
339 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 聞彼隨勇發如是言 |
340 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聞彼隨勇發如是言 |
341 | 4 | 言 | yán | to regard as | 聞彼隨勇發如是言 |
342 | 4 | 言 | yán | to act as | 聞彼隨勇發如是言 |
343 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 聞彼隨勇發如是言 |
344 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 聞彼隨勇發如是言 |
345 | 4 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉觀世間如草木 |
346 | 4 | 悉 | xī | detailed | 悉觀世間如草木 |
347 | 4 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉觀世間如草木 |
348 | 4 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉觀世間如草木 |
349 | 4 | 悉 | xī | strongly | 悉觀世間如草木 |
350 | 4 | 悉 | xī | Xi | 悉觀世間如草木 |
351 | 4 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉觀世間如草木 |
352 | 4 | 毒蛇 | dú shé | a venomous snake | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
353 | 4 | 取著 | qǔzhuó | grasping; attachment | 若我取著 |
354 | 4 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 智者善行於梵行 |
355 | 4 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 智者善行於梵行 |
356 | 4 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 本無異相 |
357 | 4 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 本無異相 |
358 | 4 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 本無異相 |
359 | 4 | 相 | xiàng | to aid; to help | 本無異相 |
360 | 4 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 本無異相 |
361 | 4 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 本無異相 |
362 | 4 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 本無異相 |
363 | 4 | 相 | xiāng | Xiang | 本無異相 |
364 | 4 | 相 | xiāng | form substance | 本無異相 |
365 | 4 | 相 | xiāng | to express | 本無異相 |
366 | 4 | 相 | xiàng | to choose | 本無異相 |
367 | 4 | 相 | xiāng | Xiang | 本無異相 |
368 | 4 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 本無異相 |
369 | 4 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 本無異相 |
370 | 4 | 相 | xiāng | to compare | 本無異相 |
371 | 4 | 相 | xiàng | to divine | 本無異相 |
372 | 4 | 相 | xiàng | to administer | 本無異相 |
373 | 4 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 本無異相 |
374 | 4 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 本無異相 |
375 | 4 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 本無異相 |
376 | 4 | 相 | xiāng | coralwood | 本無異相 |
377 | 4 | 相 | xiàng | ministry | 本無異相 |
378 | 4 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 本無異相 |
379 | 4 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 本無異相 |
380 | 4 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 本無異相 |
381 | 4 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 本無異相 |
382 | 4 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 本無異相 |
383 | 4 | 那 | nā | No | 如安惹那舍羅迦 |
384 | 4 | 那 | nuó | to move | 如安惹那舍羅迦 |
385 | 4 | 那 | nuó | much | 如安惹那舍羅迦 |
386 | 4 | 那 | nuó | stable; quiet | 如安惹那舍羅迦 |
387 | 4 | 那 | nà | na | 如安惹那舍羅迦 |
388 | 4 | 一切 | yīqiè | temporary | 畢竟一切無繫著 |
389 | 4 | 一切 | yīqiè | the same | 畢竟一切無繫著 |
390 | 4 | 能 | néng | can; able | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
391 | 4 | 能 | néng | ability; capacity | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
392 | 4 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
393 | 4 | 能 | néng | energy | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
394 | 4 | 能 | néng | function; use | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
395 | 4 | 能 | néng | talent | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
396 | 4 | 能 | néng | expert at | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
397 | 4 | 能 | néng | to be in harmony | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
398 | 4 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
399 | 4 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
400 | 4 | 能 | néng | to be able; śak | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
401 | 4 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復能了知所斷根本永斷無餘 |
402 | 4 | 大 | dà | big; huge; large | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
403 | 4 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
404 | 4 | 大 | dà | great; major; important | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
405 | 4 | 大 | dà | size | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
406 | 4 | 大 | dà | old | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
407 | 4 | 大 | dà | oldest; earliest | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
408 | 4 | 大 | dà | adult | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
409 | 4 | 大 | dài | an important person | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
410 | 4 | 大 | dà | senior | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
411 | 4 | 大 | dà | an element | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
412 | 4 | 大 | dà | great; mahā | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
413 | 4 | 識蘊 | shí yùn | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 受想行識蘊是我 |
414 | 4 | 能破 | néngpò | refutation | 佛真實力能破毒 |
415 | 4 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 持國天王我行慈 |
416 | 4 | 慈 | cí | love | 持國天王我行慈 |
417 | 4 | 慈 | cí | compassionate mother | 持國天王我行慈 |
418 | 4 | 慈 | cí | a magnet | 持國天王我行慈 |
419 | 4 | 慈 | cí | Ci | 持國天王我行慈 |
420 | 4 | 慈 | cí | Kindness | 持國天王我行慈 |
421 | 4 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 持國天王我行慈 |
422 | 4 | 嚩 | fú | fu | 愛囉嚩尾龍亦然 |
423 | 4 | 嚩 | fú | va | 愛囉嚩尾龍亦然 |
424 | 4 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 膚體潰壞 |
425 | 4 | 壞 | huài | to go bad; to break | 膚體潰壞 |
426 | 4 | 壞 | huài | to defeat | 膚體潰壞 |
427 | 4 | 壞 | huài | sinister; evil | 膚體潰壞 |
428 | 4 | 壞 | huài | to decline; to wane | 膚體潰壞 |
429 | 4 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 膚體潰壞 |
430 | 4 | 壞 | huài | breaking; bheda | 膚體潰壞 |
431 | 4 | 修正 | xiūzhèng | to revise; to amend | 復常善修正道因 |
432 | 4 | 修正 | xiūzhèng | to be upright [in character] | 復常善修正道因 |
433 | 4 | 章句 | zhāng jù | words; sentences and phrases | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
434 | 4 | 章句 | zhāng jù | syntax | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
435 | 4 | 潰 | kuì | to flood; to overflow | 膚體潰壞 |
436 | 4 | 潰 | kuì | to burst [a dam] | 膚體潰壞 |
437 | 4 | 潰 | kuì | to fester | 膚體潰壞 |
438 | 4 | 潰 | kuì | to break through [a blockade] | 膚體潰壞 |
439 | 4 | 潰 | kuì | to scatter | 膚體潰壞 |
440 | 4 | 潰 | kuì | in a rage | 膚體潰壞 |
441 | 4 | 潰 | kuì | to fall down; to collapse | 膚體潰壞 |
442 | 4 | 潰 | kuì | to suffer a military defeat | 膚體潰壞 |
443 | 4 | 潰 | kuì | to flow; srāvaṇa | 膚體潰壞 |
444 | 4 | 眼 | yǎn | eye | 眼是我眼是我所 |
445 | 4 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼是我眼是我所 |
446 | 4 | 眼 | yǎn | sight | 眼是我眼是我所 |
447 | 4 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼是我眼是我所 |
448 | 4 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼是我眼是我所 |
449 | 4 | 眼 | yǎn | a trap | 眼是我眼是我所 |
450 | 4 | 眼 | yǎn | insight | 眼是我眼是我所 |
451 | 4 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼是我眼是我所 |
452 | 4 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼是我眼是我所 |
453 | 4 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼是我眼是我所 |
454 | 4 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼是我眼是我所 |
455 | 4 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼是我眼是我所 |
456 | 3 | 泥 | ní | mud | 泥 |
457 | 3 | 泥 | nì | earth; clay | 泥 |
458 | 3 | 泥 | ní | paste; plaster | 泥 |
459 | 3 | 泥 | ní | to make dirty | 泥 |
460 | 3 | 泥 | ní | to plaster | 泥 |
461 | 3 | 泥 | ní | mud; paṅka | 泥 |
462 | 3 | 噬 | shì | to devour; to bite | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
463 | 3 | 聞 | wén | to hear | 聞彼隨勇發如是言 |
464 | 3 | 聞 | wén | Wen | 聞彼隨勇發如是言 |
465 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞彼隨勇發如是言 |
466 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 聞彼隨勇發如是言 |
467 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞彼隨勇發如是言 |
468 | 3 | 聞 | wén | information | 聞彼隨勇發如是言 |
469 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞彼隨勇發如是言 |
470 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞彼隨勇發如是言 |
471 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞彼隨勇發如是言 |
472 | 3 | 聞 | wén | to question | 聞彼隨勇發如是言 |
473 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞彼隨勇發如是言 |
474 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞彼隨勇發如是言 |
475 | 3 | 心 | xīn | heart [organ] | 如破多羅樹心不復更生 |
476 | 3 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如破多羅樹心不復更生 |
477 | 3 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如破多羅樹心不復更生 |
478 | 3 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如破多羅樹心不復更生 |
479 | 3 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如破多羅樹心不復更生 |
480 | 3 | 心 | xīn | heart | 如破多羅樹心不復更生 |
481 | 3 | 心 | xīn | emotion | 如破多羅樹心不復更生 |
482 | 3 | 心 | xīn | intention; consideration | 如破多羅樹心不復更生 |
483 | 3 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如破多羅樹心不復更生 |
484 | 3 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如破多羅樹心不復更生 |
485 | 3 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如破多羅樹心不復更生 |
486 | 3 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如破多羅樹心不復更生 |
487 | 3 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 復常善修正道因 |
488 | 3 | 善 | shàn | happy | 復常善修正道因 |
489 | 3 | 善 | shàn | good | 復常善修正道因 |
490 | 3 | 善 | shàn | kind-hearted | 復常善修正道因 |
491 | 3 | 善 | shàn | to be skilled at something | 復常善修正道因 |
492 | 3 | 善 | shàn | familiar | 復常善修正道因 |
493 | 3 | 善 | shàn | to repair | 復常善修正道因 |
494 | 3 | 善 | shàn | to admire | 復常善修正道因 |
495 | 3 | 善 | shàn | to praise | 復常善修正道因 |
496 | 3 | 善 | shàn | Shan | 復常善修正道因 |
497 | 3 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 復常善修正道因 |
498 | 3 | 身 | shēn | human body; torso | 耳鼻舌身意是我 |
499 | 3 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 耳鼻舌身意是我 |
500 | 3 | 身 | shēn | self | 耳鼻舌身意是我 |
Frequencies of all Words
Top 963
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我為毒蛇之所噬蠚 |
2 | 29 | 我 | wǒ | self | 我為毒蛇之所噬蠚 |
3 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我為毒蛇之所噬蠚 |
4 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為毒蛇之所噬蠚 |
5 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我為毒蛇之所噬蠚 |
6 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為毒蛇之所噬蠚 |
7 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我為毒蛇之所噬蠚 |
8 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我為毒蛇之所噬蠚 |
9 | 28 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
10 | 28 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
11 | 28 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
12 | 28 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
13 | 28 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
14 | 28 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
15 | 28 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
16 | 28 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
17 | 28 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
18 | 28 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
19 | 28 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
20 | 28 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
21 | 28 | 引 | yǐn | a license | 引 |
22 | 28 | 引 | yǐn | long | 引 |
23 | 28 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
24 | 28 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
25 | 28 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
26 | 28 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
27 | 28 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
28 | 28 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
29 | 28 | 引 | yǐn | to command | 引 |
30 | 28 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
31 | 28 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
32 | 28 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
33 | 28 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
34 | 28 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
35 | 28 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
36 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
37 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
38 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
39 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
40 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
41 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
42 | 25 | 是 | shì | true | 是時 |
43 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
44 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
45 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
46 | 25 | 是 | shì | Shi | 是時 |
47 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
48 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
49 | 16 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時有尊者名曰隨勇 |
50 | 16 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時有尊者名曰隨勇 |
51 | 15 | 毒 | dú | poison; venom | 無令延毒而復流散 |
52 | 15 | 毒 | dú | poisonous | 無令延毒而復流散 |
53 | 15 | 毒 | dú | to poison | 無令延毒而復流散 |
54 | 15 | 毒 | dú | to endanger | 無令延毒而復流散 |
55 | 15 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 無令延毒而復流散 |
56 | 15 | 毒 | dú | a disaster | 無令延毒而復流散 |
57 | 15 | 毒 | dú | narcotics | 無令延毒而復流散 |
58 | 15 | 毒 | dú | to harm | 無令延毒而復流散 |
59 | 15 | 毒 | dú | harmful | 無令延毒而復流散 |
60 | 15 | 毒 | dú | harmful | 無令延毒而復流散 |
61 | 15 | 毒 | dú | poison; viṣa | 無令延毒而復流散 |
62 | 13 | 及 | jí | to reach | 我向觀汝面及諸根 |
63 | 13 | 及 | jí | and | 我向觀汝面及諸根 |
64 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 我向觀汝面及諸根 |
65 | 13 | 及 | jí | to attain | 我向觀汝面及諸根 |
66 | 13 | 及 | jí | to understand | 我向觀汝面及諸根 |
67 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我向觀汝面及諸根 |
68 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我向觀汝面及諸根 |
69 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我向觀汝面及諸根 |
70 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 我向觀汝面及諸根 |
71 | 12 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 時有尊者名曰隨勇 |
72 | 12 | 勇 | yǒng | taking charge | 時有尊者名曰隨勇 |
73 | 12 | 勇 | yǒng | a soldier | 時有尊者名曰隨勇 |
74 | 12 | 勇 | yǒng | Courage | 時有尊者名曰隨勇 |
75 | 12 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 時有尊者名曰隨勇 |
76 | 12 | 彼 | bǐ | that; those | 聞彼隨勇發如是言 |
77 | 12 | 彼 | bǐ | another; the other | 聞彼隨勇發如是言 |
78 | 12 | 彼 | bǐ | that; tad | 聞彼隨勇發如是言 |
79 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠 |
80 | 12 | 隨 | suí | to follow | 時有尊者名曰隨勇 |
81 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 時有尊者名曰隨勇 |
82 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 時有尊者名曰隨勇 |
83 | 12 | 隨 | suí | with; to accompany | 時有尊者名曰隨勇 |
84 | 12 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 時有尊者名曰隨勇 |
85 | 12 | 隨 | suí | to the extent that | 時有尊者名曰隨勇 |
86 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 時有尊者名曰隨勇 |
87 | 12 | 隨 | suí | everywhere | 時有尊者名曰隨勇 |
88 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 時有尊者名曰隨勇 |
89 | 12 | 隨 | suí | in passing | 時有尊者名曰隨勇 |
90 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 時有尊者名曰隨勇 |
91 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 時有尊者名曰隨勇 |
92 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 時有尊者名曰隨勇 |
93 | 12 | 於 | yú | in; at | 今宜置我於僧坊外 |
94 | 12 | 於 | yú | in; at | 今宜置我於僧坊外 |
95 | 12 | 於 | yú | in; at; to; from | 今宜置我於僧坊外 |
96 | 12 | 於 | yú | to go; to | 今宜置我於僧坊外 |
97 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今宜置我於僧坊外 |
98 | 12 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今宜置我於僧坊外 |
99 | 12 | 於 | yú | from | 今宜置我於僧坊外 |
100 | 12 | 於 | yú | give | 今宜置我於僧坊外 |
101 | 12 | 於 | yú | oppposing | 今宜置我於僧坊外 |
102 | 12 | 於 | yú | and | 今宜置我於僧坊外 |
103 | 12 | 於 | yú | compared to | 今宜置我於僧坊外 |
104 | 12 | 於 | yú | by | 今宜置我於僧坊外 |
105 | 12 | 於 | yú | and; as well as | 今宜置我於僧坊外 |
106 | 12 | 於 | yú | for | 今宜置我於僧坊外 |
107 | 12 | 於 | yú | Yu | 今宜置我於僧坊外 |
108 | 12 | 於 | wū | a crow | 今宜置我於僧坊外 |
109 | 12 | 於 | wū | whew; wow | 今宜置我於僧坊外 |
110 | 12 | 於 | yú | near to; antike | 今宜置我於僧坊外 |
111 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
112 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
113 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
114 | 11 | 所 | suǒ | it | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
115 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
116 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
117 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
118 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
119 | 11 | 所 | suǒ | that which | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
120 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
121 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
122 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
123 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
124 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
125 | 10 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 眼是我眼是我所 |
126 | 10 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 眼是我眼是我所 |
127 | 10 | 為 | wèi | for; to | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
128 | 10 | 為 | wèi | because of | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
129 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
130 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
131 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
132 | 10 | 為 | wéi | to do | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
133 | 10 | 為 | wèi | for | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
134 | 10 | 為 | wèi | because of; for; to | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
135 | 10 | 為 | wèi | to | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
136 | 10 | 為 | wéi | in a passive construction | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
137 | 10 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
138 | 10 | 為 | wéi | forming an adverb | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
139 | 10 | 為 | wéi | to add emphasis | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
140 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
141 | 10 | 為 | wéi | to govern | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
142 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
143 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸尊者 |
144 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 諸尊者 |
145 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸尊者 |
146 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸尊者 |
147 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸尊者 |
148 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 諸尊者 |
149 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸尊者 |
150 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 到已頭面禮世尊足 |
151 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 到已頭面禮世尊足 |
152 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說伽陀曰 |
153 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說伽陀曰 |
154 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 即說伽陀曰 |
155 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說伽陀曰 |
156 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說伽陀曰 |
157 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說伽陀曰 |
158 | 9 | 說 | shuō | allocution | 即說伽陀曰 |
159 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說伽陀曰 |
160 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說伽陀曰 |
161 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說伽陀曰 |
162 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說伽陀曰 |
163 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 即說伽陀曰 |
164 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 聲香味觸法是我 |
165 | 8 | 法 | fǎ | France | 聲香味觸法是我 |
166 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聲香味觸法是我 |
167 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聲香味觸法是我 |
168 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聲香味觸法是我 |
169 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 聲香味觸法是我 |
170 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 聲香味觸法是我 |
171 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聲香味觸法是我 |
172 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 聲香味觸法是我 |
173 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 聲香味觸法是我 |
174 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 聲香味觸法是我 |
175 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聲香味觸法是我 |
176 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聲香味觸法是我 |
177 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 聲香味觸法是我 |
178 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聲香味觸法是我 |
179 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聲香味觸法是我 |
180 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聲香味觸法是我 |
181 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聲香味觸法是我 |
182 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有尊者名曰隨勇 |
183 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有尊者名曰隨勇 |
184 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有尊者名曰隨勇 |
185 | 7 | 時 | shí | at that time | 時有尊者名曰隨勇 |
186 | 7 | 時 | shí | fashionable | 時有尊者名曰隨勇 |
187 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有尊者名曰隨勇 |
188 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有尊者名曰隨勇 |
189 | 7 | 時 | shí | tense | 時有尊者名曰隨勇 |
190 | 7 | 時 | shí | particular; special | 時有尊者名曰隨勇 |
191 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有尊者名曰隨勇 |
192 | 7 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有尊者名曰隨勇 |
193 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有尊者名曰隨勇 |
194 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 時有尊者名曰隨勇 |
195 | 7 | 時 | shí | seasonal | 時有尊者名曰隨勇 |
196 | 7 | 時 | shí | frequently; often | 時有尊者名曰隨勇 |
197 | 7 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有尊者名曰隨勇 |
198 | 7 | 時 | shí | on time | 時有尊者名曰隨勇 |
199 | 7 | 時 | shí | this; that | 時有尊者名曰隨勇 |
200 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 時有尊者名曰隨勇 |
201 | 7 | 時 | shí | hour | 時有尊者名曰隨勇 |
202 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有尊者名曰隨勇 |
203 | 7 | 時 | shí | Shi | 時有尊者名曰隨勇 |
204 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有尊者名曰隨勇 |
205 | 7 | 時 | shí | time; kāla | 時有尊者名曰隨勇 |
206 | 7 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有尊者名曰隨勇 |
207 | 7 | 時 | shí | then; atha | 時有尊者名曰隨勇 |
208 | 7 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無令延毒而復流散 |
209 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 無令延毒而復流散 |
210 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 無令延毒而復流散 |
211 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 無令延毒而復流散 |
212 | 7 | 復 | fù | to restore | 無令延毒而復流散 |
213 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無令延毒而復流散 |
214 | 7 | 復 | fù | after all; and then | 無令延毒而復流散 |
215 | 7 | 復 | fù | even if; although | 無令延毒而復流散 |
216 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 無令延毒而復流散 |
217 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無令延毒而復流散 |
218 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無令延毒而復流散 |
219 | 7 | 復 | fù | particle without meaing | 無令延毒而復流散 |
220 | 7 | 復 | fù | Fu | 無令延毒而復流散 |
221 | 7 | 復 | fù | repeated; again | 無令延毒而復流散 |
222 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無令延毒而復流散 |
223 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無令延毒而復流散 |
224 | 7 | 復 | fù | again; punar | 無令延毒而復流散 |
225 | 7 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我取著 |
226 | 7 | 若 | ruò | seemingly | 若我取著 |
227 | 7 | 若 | ruò | if | 若我取著 |
228 | 7 | 若 | ruò | you | 若我取著 |
229 | 7 | 若 | ruò | this; that | 若我取著 |
230 | 7 | 若 | ruò | and; or | 若我取著 |
231 | 7 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我取著 |
232 | 7 | 若 | rě | pomegranite | 若我取著 |
233 | 7 | 若 | ruò | to choose | 若我取著 |
234 | 7 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我取著 |
235 | 7 | 若 | ruò | thus | 若我取著 |
236 | 7 | 若 | ruò | pollia | 若我取著 |
237 | 7 | 若 | ruò | Ruo | 若我取著 |
238 | 7 | 若 | ruò | only then | 若我取著 |
239 | 7 | 若 | rě | ja | 若我取著 |
240 | 7 | 若 | rě | jñā | 若我取著 |
241 | 7 | 若 | ruò | if; yadi | 若我取著 |
242 | 7 | 里 | lǐ | inside; interior | 凍蜜里 |
243 | 7 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 凍蜜里 |
244 | 7 | 里 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 凍蜜里 |
245 | 7 | 里 | lǐ | a small village; ri | 凍蜜里 |
246 | 7 | 里 | lǐ | inside; within | 凍蜜里 |
247 | 7 | 里 | lǐ | a residence | 凍蜜里 |
248 | 7 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 凍蜜里 |
249 | 7 | 里 | lǐ | a local administrative district | 凍蜜里 |
250 | 7 | 里 | lǐ | interior; antar | 凍蜜里 |
251 | 7 | 里 | lǐ | village; antar | 凍蜜里 |
252 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時尊者舍利子 |
253 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時尊者舍利子 |
254 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
255 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
256 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
257 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
258 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
259 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
260 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍 |
261 | 6 | 行 | xíng | to walk | 受想行識蘊是我 |
262 | 6 | 行 | xíng | capable; competent | 受想行識蘊是我 |
263 | 6 | 行 | háng | profession | 受想行識蘊是我 |
264 | 6 | 行 | háng | line; row | 受想行識蘊是我 |
265 | 6 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受想行識蘊是我 |
266 | 6 | 行 | xíng | to travel | 受想行識蘊是我 |
267 | 6 | 行 | xìng | actions; conduct | 受想行識蘊是我 |
268 | 6 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受想行識蘊是我 |
269 | 6 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受想行識蘊是我 |
270 | 6 | 行 | háng | horizontal line | 受想行識蘊是我 |
271 | 6 | 行 | héng | virtuous deeds | 受想行識蘊是我 |
272 | 6 | 行 | hàng | a line of trees | 受想行識蘊是我 |
273 | 6 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受想行識蘊是我 |
274 | 6 | 行 | xíng | to move | 受想行識蘊是我 |
275 | 6 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受想行識蘊是我 |
276 | 6 | 行 | xíng | travel | 受想行識蘊是我 |
277 | 6 | 行 | xíng | to circulate | 受想行識蘊是我 |
278 | 6 | 行 | xíng | running script; running script | 受想行識蘊是我 |
279 | 6 | 行 | xíng | temporary | 受想行識蘊是我 |
280 | 6 | 行 | xíng | soon | 受想行識蘊是我 |
281 | 6 | 行 | háng | rank; order | 受想行識蘊是我 |
282 | 6 | 行 | háng | a business; a shop | 受想行識蘊是我 |
283 | 6 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受想行識蘊是我 |
284 | 6 | 行 | xíng | to experience | 受想行識蘊是我 |
285 | 6 | 行 | xíng | path; way | 受想行識蘊是我 |
286 | 6 | 行 | xíng | xing; ballad | 受想行識蘊是我 |
287 | 6 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 受想行識蘊是我 |
288 | 6 | 行 | xíng | 受想行識蘊是我 | |
289 | 6 | 行 | xíng | moreover; also | 受想行識蘊是我 |
290 | 6 | 行 | xíng | Practice | 受想行識蘊是我 |
291 | 6 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受想行識蘊是我 |
292 | 6 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受想行識蘊是我 |
293 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
294 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
295 | 6 | 之 | zhī | to go | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
296 | 6 | 之 | zhī | this; that | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
297 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
298 | 6 | 之 | zhī | it | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
299 | 6 | 之 | zhī | in; in regards to | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
300 | 6 | 之 | zhī | all | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
301 | 6 | 之 | zhī | and | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
302 | 6 | 之 | zhī | however | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
303 | 6 | 之 | zhī | if | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
304 | 6 | 之 | zhī | then | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
305 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
306 | 6 | 之 | zhī | is | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
307 | 6 | 之 | zhī | to use | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
308 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
309 | 6 | 之 | zhī | winding | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
310 | 6 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有一切有情類 |
311 | 6 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有一切有情類 |
312 | 6 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有一切有情類 |
313 | 6 | 蠚 | hē | \N | 忽為毒蛇之所噬蠚 |
314 | 6 | 足 | zú | sufficient; enough | 到已頭面禮世尊足 |
315 | 6 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 到已頭面禮世尊足 |
316 | 6 | 足 | zú | foot | 到已頭面禮世尊足 |
317 | 6 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 到已頭面禮世尊足 |
318 | 6 | 足 | zú | to satisfy | 到已頭面禮世尊足 |
319 | 6 | 足 | zú | leg | 到已頭面禮世尊足 |
320 | 6 | 足 | zú | football | 到已頭面禮世尊足 |
321 | 6 | 足 | zú | fully | 到已頭面禮世尊足 |
322 | 6 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 到已頭面禮世尊足 |
323 | 6 | 足 | zú | permitted | 到已頭面禮世尊足 |
324 | 6 | 足 | zú | to amount to; worthy | 到已頭面禮世尊足 |
325 | 6 | 足 | zú | Zu | 到已頭面禮世尊足 |
326 | 6 | 足 | zú | to step; to tread | 到已頭面禮世尊足 |
327 | 6 | 足 | zú | to stop; to halt | 到已頭面禮世尊足 |
328 | 6 | 足 | zú | prosperous | 到已頭面禮世尊足 |
329 | 6 | 足 | jù | excessive | 到已頭面禮世尊足 |
330 | 6 | 足 | zú | Contented | 到已頭面禮世尊足 |
331 | 6 | 足 | zú | foot; pāda | 到已頭面禮世尊足 |
332 | 6 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 到已頭面禮世尊足 |
333 | 6 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 即說伽陀曰 |
334 | 6 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而獨經行 |
335 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而獨經行 |
336 | 6 | 而 | ér | you | 而獨經行 |
337 | 6 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而獨經行 |
338 | 6 | 而 | ér | right away; then | 而獨經行 |
339 | 6 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而獨經行 |
340 | 6 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而獨經行 |
341 | 6 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而獨經行 |
342 | 6 | 而 | ér | how can it be that? | 而獨經行 |
343 | 6 | 而 | ér | so as to | 而獨經行 |
344 | 6 | 而 | ér | only then | 而獨經行 |
345 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 而獨經行 |
346 | 6 | 而 | néng | can; able | 而獨經行 |
347 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而獨經行 |
348 | 6 | 而 | ér | me | 而獨經行 |
349 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 而獨經行 |
350 | 6 | 而 | ér | possessive | 而獨經行 |
351 | 6 | 而 | ér | and; ca | 而獨經行 |
352 | 6 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞彼隨勇發如是言 |
353 | 6 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞彼隨勇發如是言 |
354 | 6 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞彼隨勇發如是言 |
355 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞彼隨勇發如是言 |
356 | 5 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如安惹那舍羅迦 |
357 | 5 | 如 | rú | if | 如安惹那舍羅迦 |
358 | 5 | 如 | rú | in accordance with | 如安惹那舍羅迦 |
359 | 5 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如安惹那舍羅迦 |
360 | 5 | 如 | rú | this | 如安惹那舍羅迦 |
361 | 5 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如安惹那舍羅迦 |
362 | 5 | 如 | rú | to go to | 如安惹那舍羅迦 |
363 | 5 | 如 | rú | to meet | 如安惹那舍羅迦 |
364 | 5 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如安惹那舍羅迦 |
365 | 5 | 如 | rú | at least as good as | 如安惹那舍羅迦 |
366 | 5 | 如 | rú | and | 如安惹那舍羅迦 |
367 | 5 | 如 | rú | or | 如安惹那舍羅迦 |
368 | 5 | 如 | rú | but | 如安惹那舍羅迦 |
369 | 5 | 如 | rú | then | 如安惹那舍羅迦 |
370 | 5 | 如 | rú | naturally | 如安惹那舍羅迦 |
371 | 5 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如安惹那舍羅迦 |
372 | 5 | 如 | rú | you | 如安惹那舍羅迦 |
373 | 5 | 如 | rú | the second lunar month | 如安惹那舍羅迦 |
374 | 5 | 如 | rú | in; at | 如安惹那舍羅迦 |
375 | 5 | 如 | rú | Ru | 如安惹那舍羅迦 |
376 | 5 | 如 | rú | Thus | 如安惹那舍羅迦 |
377 | 5 | 如 | rú | thus; tathā | 如安惹那舍羅迦 |
378 | 5 | 如 | rú | like; iva | 如安惹那舍羅迦 |
379 | 5 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如安惹那舍羅迦 |
380 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今宜置我於僧坊外 |
381 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今宜置我於僧坊外 |
382 | 5 | 今 | jīn | modern | 今宜置我於僧坊外 |
383 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今宜置我於僧坊外 |
384 | 5 | 此 | cǐ | this; these | 今此何故面及諸根有是異相 |
385 | 5 | 此 | cǐ | in this way | 今此何故面及諸根有是異相 |
386 | 5 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此何故面及諸根有是異相 |
387 | 5 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此何故面及諸根有是異相 |
388 | 5 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此何故面及諸根有是異相 |
389 | 5 | 蛇 | shé | snake | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
390 | 5 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
391 | 5 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 我常宣說真實語 |
392 | 5 | 真實 | zhēnshí | true reality | 我常宣說真實語 |
393 | 5 | 大明 | dàmíng | the sun | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
394 | 5 | 大明 | dàmíng | the moon | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
395 | 5 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
396 | 5 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
397 | 5 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
398 | 5 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句 |
399 | 5 | 無 | wú | no | 無令延毒而復流散 |
400 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令延毒而復流散 |
401 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 無令延毒而復流散 |
402 | 5 | 無 | wú | has not yet | 無令延毒而復流散 |
403 | 5 | 無 | mó | mo | 無令延毒而復流散 |
404 | 5 | 無 | wú | do not | 無令延毒而復流散 |
405 | 5 | 無 | wú | not; -less; un- | 無令延毒而復流散 |
406 | 5 | 無 | wú | regardless of | 無令延毒而復流散 |
407 | 5 | 無 | wú | to not have | 無令延毒而復流散 |
408 | 5 | 無 | wú | um | 無令延毒而復流散 |
409 | 5 | 無 | wú | Wu | 無令延毒而復流散 |
410 | 5 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無令延毒而復流散 |
411 | 5 | 無 | wú | not; non- | 無令延毒而復流散 |
412 | 5 | 無 | mó | mo | 無令延毒而復流散 |
413 | 5 | 得 | de | potential marker | 彼復何有異相可得 |
414 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼復何有異相可得 |
415 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 彼復何有異相可得 |
416 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼復何有異相可得 |
417 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 彼復何有異相可得 |
418 | 5 | 得 | dé | de | 彼復何有異相可得 |
419 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 彼復何有異相可得 |
420 | 5 | 得 | dé | to result in | 彼復何有異相可得 |
421 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼復何有異相可得 |
422 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 彼復何有異相可得 |
423 | 5 | 得 | dé | to be finished | 彼復何有異相可得 |
424 | 5 | 得 | de | result of degree | 彼復何有異相可得 |
425 | 5 | 得 | de | marks completion of an action | 彼復何有異相可得 |
426 | 5 | 得 | děi | satisfying | 彼復何有異相可得 |
427 | 5 | 得 | dé | to contract | 彼復何有異相可得 |
428 | 5 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼復何有異相可得 |
429 | 5 | 得 | dé | expressing frustration | 彼復何有異相可得 |
430 | 5 | 得 | dé | to hear | 彼復何有異相可得 |
431 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 彼復何有異相可得 |
432 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 彼復何有異相可得 |
433 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼復何有異相可得 |
434 | 5 | 龍 | lóng | dragon | 愛囉嚩尾龍亦然 |
435 | 5 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 愛囉嚩尾龍亦然 |
436 | 5 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 愛囉嚩尾龍亦然 |
437 | 5 | 龍 | lóng | weakened; frail | 愛囉嚩尾龍亦然 |
438 | 5 | 龍 | lóng | a tall horse | 愛囉嚩尾龍亦然 |
439 | 5 | 龍 | lóng | Long | 愛囉嚩尾龍亦然 |
440 | 5 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 愛囉嚩尾龍亦然 |
441 | 5 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 復常善修正道因 |
442 | 5 | 常 | cháng | Chang | 復常善修正道因 |
443 | 5 | 常 | cháng | long-lasting | 復常善修正道因 |
444 | 5 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 復常善修正道因 |
445 | 5 | 常 | cháng | a principle; a rule | 復常善修正道因 |
446 | 5 | 常 | cháng | eternal; nitya | 復常善修正道因 |
447 | 5 | 已 | yǐ | already | 到已謂言 |
448 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已謂言 |
449 | 5 | 已 | yǐ | from | 到已謂言 |
450 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已謂言 |
451 | 5 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已謂言 |
452 | 5 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已謂言 |
453 | 5 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已謂言 |
454 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 到已謂言 |
455 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已謂言 |
456 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已謂言 |
457 | 5 | 已 | yǐ | certainly | 到已謂言 |
458 | 5 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已謂言 |
459 | 5 | 已 | yǐ | this | 到已謂言 |
460 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已謂言 |
461 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已謂言 |
462 | 5 | 因 | yīn | because | 復常善修正道因 |
463 | 5 | 因 | yīn | cause; reason | 復常善修正道因 |
464 | 5 | 因 | yīn | to accord with | 復常善修正道因 |
465 | 5 | 因 | yīn | to follow | 復常善修正道因 |
466 | 5 | 因 | yīn | to rely on | 復常善修正道因 |
467 | 5 | 因 | yīn | via; through | 復常善修正道因 |
468 | 5 | 因 | yīn | to continue | 復常善修正道因 |
469 | 5 | 因 | yīn | to receive | 復常善修正道因 |
470 | 5 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 復常善修正道因 |
471 | 5 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 復常善修正道因 |
472 | 5 | 因 | yīn | to be like | 復常善修正道因 |
473 | 5 | 因 | yīn | from; because of | 復常善修正道因 |
474 | 5 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 復常善修正道因 |
475 | 5 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 復常善修正道因 |
476 | 5 | 因 | yīn | Cause | 復常善修正道因 |
477 | 5 | 因 | yīn | cause; hetu | 復常善修正道因 |
478 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
479 | 5 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
480 | 5 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
481 | 5 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
482 | 5 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
483 | 5 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
484 | 5 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
485 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
486 | 4 | 二 | èr | two | 二足四足亦復然 |
487 | 4 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二足四足亦復然 |
488 | 4 | 二 | èr | second | 二足四足亦復然 |
489 | 4 | 二 | èr | twice; double; di- | 二足四足亦復然 |
490 | 4 | 二 | èr | another; the other | 二足四足亦復然 |
491 | 4 | 二 | èr | more than one kind | 二足四足亦復然 |
492 | 4 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二足四足亦復然 |
493 | 4 | 二 | èr | both; dvaya | 二足四足亦復然 |
494 | 4 | 僧坊 | sēng fāng | monastic quarters | 蛇聚孤峯之上大僧坊中 |
495 | 4 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 潰壞其身 |
496 | 4 | 其 | qí | to add emphasis | 潰壞其身 |
497 | 4 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 潰壞其身 |
498 | 4 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 潰壞其身 |
499 | 4 | 其 | qí | he; her; it; them | 潰壞其身 |
500 | 4 | 其 | qí | probably; likely | 潰壞其身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
是 |
|
|
|
尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | |
毒 | dú | poison; viṣa | |
及 | jí | and; ca; api | |
勇 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
随 | 隨 | suí | follow; anugama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
佛说随勇尊者经 | 佛說隨勇尊者經 | 102 | Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing |
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
妙法 | 109 |
|
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西天 | 120 | India; Indian continent |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
梵行 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
能破 | 110 | refutation | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善男子 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我慢 | 119 |
|
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一句 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |