Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
6 28 yǐn to lead; to guide
7 28 yǐn to draw a bow
8 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
9 28 yǐn to stretch
10 28 yǐn to involve
11 28 yǐn to quote; to cite
12 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
13 28 yǐn to recruit
14 28 yǐn to hold
15 28 yǐn to withdraw; to leave
16 28 yǐn a strap for pulling a cart
17 28 yǐn a preface ; a forward
18 28 yǐn a license
19 28 yǐn long
20 28 yǐn to cause
21 28 yǐn to pull; to draw
22 28 yǐn a refrain; a tune
23 28 yǐn to grow
24 28 yǐn to command
25 28 yǐn to accuse
26 28 yǐn to commit suicide
27 28 yǐn a genre
28 28 yǐn yin; a unit of paper money
29 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
30 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
31 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
32 15 poison; venom 無令延毒而復流散
33 15 poisonous 無令延毒而復流散
34 15 to poison 無令延毒而復流散
35 15 to endanger 無令延毒而復流散
36 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
37 15 a disaster 無令延毒而復流散
38 15 narcotics 無令延毒而復流散
39 15 to harm 無令延毒而復流散
40 15 harmful 無令延毒而復流散
41 15 harmful 無令延毒而復流散
42 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
43 13 to reach 我向觀汝面及諸根
44 13 to attain 我向觀汝面及諸根
45 13 to understand 我向觀汝面及諸根
46 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
47 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
48 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
49 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
50 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
51 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
52 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
53 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
54 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
55 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
56 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
57 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
58 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
59 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
60 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
61 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
62 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
63 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
64 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
65 12 Yu 今宜置我於僧坊外
66 12 a crow 今宜置我於僧坊外
67 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
68 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
69 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
70 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
71 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
72 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
73 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
74 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
75 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
76 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
77 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
78 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
79 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
80 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
81 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
82 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
83 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
84 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
85 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
86 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
87 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
88 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
89 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
90 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
91 9 shuō allocution 即說伽陀曰
92 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
93 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
94 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
95 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
96 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
97 8 method; way 聲香味觸法是我
98 8 France 聲香味觸法是我
99 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
100 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
101 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
102 8 an institution 聲香味觸法是我
103 8 to emulate 聲香味觸法是我
104 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
105 8 punishment 聲香味觸法是我
106 8 Fa 聲香味觸法是我
107 8 a precedent 聲香味觸法是我
108 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
109 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
110 8 Dharma 聲香味觸法是我
111 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
112 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
113 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
114 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
115 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
116 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
117 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
118 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
119 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
120 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
121 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
122 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
123 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
124 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
125 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
126 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
127 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
128 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
129 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
130 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
131 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
132 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
133 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
134 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
135 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
136 7 to do in detail 無令延毒而復流散
137 7 to restore 無令延毒而復流散
138 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
139 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
140 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
141 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
142 7 Fu 無令延毒而復流散
143 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
144 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
145 7 inside; interior 凍蜜里
146 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
147 7 a small village; ri 凍蜜里
148 7 a residence 凍蜜里
149 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
150 7 a local administrative district 凍蜜里
151 7 interior; antar 凍蜜里
152 7 village; antar 凍蜜里
153 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
154 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
155 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
156 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
157 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
158 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
159 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
160 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
161 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
162 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
163 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
164 6 háng profession 受想行識蘊是我
165 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
166 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
167 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
168 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
169 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
170 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
171 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
172 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
173 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
174 6 xíng to move 受想行識蘊是我
175 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
176 6 xíng travel 受想行識蘊是我
177 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
178 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
179 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
180 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
181 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
182 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
183 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
184 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
185 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
186 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
187 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
188 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
189 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
190 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
191 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
192 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
193 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
194 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
195 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
196 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
197 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
198 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
199 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
200 6 foot 到已頭面禮世尊足
201 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
202 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
203 6 leg 到已頭面禮世尊足
204 6 football 到已頭面禮世尊足
205 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
206 6 permitted 到已頭面禮世尊足
207 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
208 6 Zu 到已頭面禮世尊足
209 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
210 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
211 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
212 6 excessive 到已頭面禮世尊足
213 6 Contented 到已頭面禮世尊足
214 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
215 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
216 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
217 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
218 6 ér as if; to seem like 而獨經行
219 6 néng can; able 而獨經行
220 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
221 6 ér to arrive; up to 而獨經行
222 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
223 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
224 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
225 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
226 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
227 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
228 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
229 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
230 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
231 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
232 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
233 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
234 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
235 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
236 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
237 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
238 5 to not have; without 無令延毒而復流散
239 5 mo 無令延毒而復流散
240 5 to not have 無令延毒而復流散
241 5 Wu 無令延毒而復流散
242 5 mo 無令延毒而復流散
243 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
244 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
245 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
246 5 de 彼復何有異相可得
247 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
248 5 to result in 彼復何有異相可得
249 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
250 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
251 5 to be finished 彼復何有異相可得
252 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
253 5 to contract 彼復何有異相可得
254 5 to hear 彼復何有異相可得
255 5 to have; there is 彼復何有異相可得
256 5 marks time passed 彼復何有異相可得
257 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
258 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
259 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
260 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
261 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
262 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
263 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
264 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
265 5 cháng Chang 復常善修正道因
266 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
267 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
268 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
269 5 Kangxi radical 49 到已謂言
270 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
271 5 to complete 到已謂言
272 5 to demote; to dismiss 到已謂言
273 5 to recover from an illness 到已謂言
274 5 former; pūrvaka 到已謂言
275 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
276 5 yīn to accord with 復常善修正道因
277 5 yīn to follow 復常善修正道因
278 5 yīn to rely on 復常善修正道因
279 5 yīn via; through 復常善修正道因
280 5 yīn to continue 復常善修正道因
281 5 yīn to receive 復常善修正道因
282 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
283 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
284 5 yīn to be like 復常善修正道因
285 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
286 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
287 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
288 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
289 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
290 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
291 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
292 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
293 4 èr two 二足四足亦復然
294 4 èr Kangxi radical 7 二足四足亦復然
295 4 èr second 二足四足亦復然
296 4 èr twice; double; di- 二足四足亦復然
297 4 èr more than one kind 二足四足亦復然
298 4 èr two; dvā; dvi 二足四足亦復然
299 4 èr both; dvaya 二足四足亦復然
300 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
301 4 Qi 潰壞其身
302 4 dòng to freeze 凍蜜里
303 4 dòng cold 凍蜜里
304 4 dòng jelly 凍蜜里
305 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
306 4 zhōng medium; medium sized 蛇聚孤峯之上大僧坊中
307 4 zhōng China 蛇聚孤峯之上大僧坊中
308 4 zhòng to hit the mark 蛇聚孤峯之上大僧坊中
309 4 zhōng midday 蛇聚孤峯之上大僧坊中
310 4 zhōng inside 蛇聚孤峯之上大僧坊中
311 4 zhōng during 蛇聚孤峯之上大僧坊中
312 4 zhōng Zhong 蛇聚孤峯之上大僧坊中
313 4 zhōng intermediary 蛇聚孤峯之上大僧坊中
314 4 zhōng half 蛇聚孤峯之上大僧坊中
315 4 zhòng to reach; to attain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
316 4 zhòng to suffer; to infect 蛇聚孤峯之上大僧坊中
317 4 zhòng to obtain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
318 4 zhòng to pass an exam 蛇聚孤峯之上大僧坊中
319 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
320 4 dào way; road; path 復常善修正道因
321 4 dào principle; a moral; morality 復常善修正道因
322 4 dào Tao; the Way 復常善修正道因
323 4 dào to say; to speak; to talk 復常善修正道因
324 4 dào to think 復常善修正道因
325 4 dào circuit; a province 復常善修正道因
326 4 dào a course; a channel 復常善修正道因
327 4 dào a method; a way of doing something 復常善修正道因
328 4 dào a doctrine 復常善修正道因
329 4 dào Taoism; Daoism 復常善修正道因
330 4 dào a skill 復常善修正道因
331 4 dào a sect 復常善修正道因
332 4 dào a line 復常善修正道因
333 4 dào Way 復常善修正道因
334 4 dào way; path; marga 復常善修正道因
335 4 yán to speak; to say; said 聞彼隨勇發如是言
336 4 yán language; talk; words; utterance; speech 聞彼隨勇發如是言
337 4 yán Kangxi radical 149 聞彼隨勇發如是言
338 4 yán phrase; sentence 聞彼隨勇發如是言
339 4 yán a word; a syllable 聞彼隨勇發如是言
340 4 yán a theory; a doctrine 聞彼隨勇發如是言
341 4 yán to regard as 聞彼隨勇發如是言
342 4 yán to act as 聞彼隨勇發如是言
343 4 yán word; vacana 聞彼隨勇發如是言
344 4 yán speak; vad 聞彼隨勇發如是言
345 4 to know; to learn about; to comprehend 悉觀世間如草木
346 4 detailed 悉觀世間如草木
347 4 to elaborate; to expound 悉觀世間如草木
348 4 to exhaust; to use up 悉觀世間如草木
349 4 strongly 悉觀世間如草木
350 4 Xi 悉觀世間如草木
351 4 all; kṛtsna 悉觀世間如草木
352 4 毒蛇 dú shé a venomous snake 忽為毒蛇之所噬蠚
353 4 取著 qǔzhuó grasping; attachment 若我取著
354 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
355 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
356 4 xiàng to observe; to assess 本無異相
357 4 xiàng appearance; portrait; picture 本無異相
358 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 本無異相
359 4 xiàng to aid; to help 本無異相
360 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 本無異相
361 4 xiàng a sign; a mark; appearance 本無異相
362 4 xiāng alternately; in turn 本無異相
363 4 xiāng Xiang 本無異相
364 4 xiāng form substance 本無異相
365 4 xiāng to express 本無異相
366 4 xiàng to choose 本無異相
367 4 xiāng Xiang 本無異相
368 4 xiāng an ancient musical instrument 本無異相
369 4 xiāng the seventh lunar month 本無異相
370 4 xiāng to compare 本無異相
371 4 xiàng to divine 本無異相
372 4 xiàng to administer 本無異相
373 4 xiàng helper for a blind person 本無異相
374 4 xiāng rhythm [music] 本無異相
375 4 xiāng the upper frets of a pipa 本無異相
376 4 xiāng coralwood 本無異相
377 4 xiàng ministry 本無異相
378 4 xiàng to supplement; to enhance 本無異相
379 4 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 本無異相
380 4 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 本無異相
381 4 xiàng sign; mark; liṅga 本無異相
382 4 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 本無異相
383 4 No 如安惹那舍羅迦
384 4 nuó to move 如安惹那舍羅迦
385 4 nuó much 如安惹那舍羅迦
386 4 nuó stable; quiet 如安惹那舍羅迦
387 4 na 如安惹那舍羅迦
388 4 一切 yīqiè temporary 畢竟一切無繫著
389 4 一切 yīqiè the same 畢竟一切無繫著
390 4 néng can; able 復能了知所斷根本永斷無餘
391 4 néng ability; capacity 復能了知所斷根本永斷無餘
392 4 néng a mythical bear-like beast 復能了知所斷根本永斷無餘
393 4 néng energy 復能了知所斷根本永斷無餘
394 4 néng function; use 復能了知所斷根本永斷無餘
395 4 néng talent 復能了知所斷根本永斷無餘
396 4 néng expert at 復能了知所斷根本永斷無餘
397 4 néng to be in harmony 復能了知所斷根本永斷無餘
398 4 néng to tend to; to care for 復能了知所斷根本永斷無餘
399 4 néng to reach; to arrive at 復能了知所斷根本永斷無餘
400 4 néng to be able; śak 復能了知所斷根本永斷無餘
401 4 néng skilful; pravīṇa 復能了知所斷根本永斷無餘
402 4 big; huge; large 蛇聚孤峯之上大僧坊中
403 4 Kangxi radical 37 蛇聚孤峯之上大僧坊中
404 4 great; major; important 蛇聚孤峯之上大僧坊中
405 4 size 蛇聚孤峯之上大僧坊中
406 4 old 蛇聚孤峯之上大僧坊中
407 4 oldest; earliest 蛇聚孤峯之上大僧坊中
408 4 adult 蛇聚孤峯之上大僧坊中
409 4 dài an important person 蛇聚孤峯之上大僧坊中
410 4 senior 蛇聚孤峯之上大僧坊中
411 4 an element 蛇聚孤峯之上大僧坊中
412 4 great; mahā 蛇聚孤峯之上大僧坊中
413 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
414 4 能破 néngpò refutation 佛真實力能破毒
415 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
416 4 love 持國天王我行慈
417 4 compassionate mother 持國天王我行慈
418 4 a magnet 持國天王我行慈
419 4 Ci 持國天王我行慈
420 4 Kindness 持國天王我行慈
421 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
422 4 fu 愛囉嚩尾龍亦然
423 4 va 愛囉嚩尾龍亦然
424 4 huài bad; spoiled; broken; defective 膚體潰壞
425 4 huài to go bad; to break 膚體潰壞
426 4 huài to defeat 膚體潰壞
427 4 huài sinister; evil 膚體潰壞
428 4 huài to decline; to wane 膚體潰壞
429 4 huài to wreck; to break; to destroy 膚體潰壞
430 4 huài breaking; bheda 膚體潰壞
431 4 修正 xiūzhèng to revise; to amend 復常善修正道因
432 4 修正 xiūzhèng to be upright [in character] 復常善修正道因
433 4 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
434 4 章句 zhāng jù syntax 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
435 4 kuì to flood; to overflow 膚體潰壞
436 4 kuì to burst [a dam] 膚體潰壞
437 4 kuì to fester 膚體潰壞
438 4 kuì to break through [a blockade] 膚體潰壞
439 4 kuì to scatter 膚體潰壞
440 4 kuì in a rage 膚體潰壞
441 4 kuì to fall down; to collapse 膚體潰壞
442 4 kuì to suffer a military defeat 膚體潰壞
443 4 kuì to flow; srāvaṇa 膚體潰壞
444 4 yǎn eye 眼是我眼是我所
445 4 yǎn eyeball 眼是我眼是我所
446 4 yǎn sight 眼是我眼是我所
447 4 yǎn the present moment 眼是我眼是我所
448 4 yǎn an opening; a small hole 眼是我眼是我所
449 4 yǎn a trap 眼是我眼是我所
450 4 yǎn insight 眼是我眼是我所
451 4 yǎn a salitent point 眼是我眼是我所
452 4 yǎn a beat with no accent 眼是我眼是我所
453 4 yǎn to look; to glance 眼是我眼是我所
454 4 yǎn to see proof 眼是我眼是我所
455 4 yǎn eye; cakṣus 眼是我眼是我所
456 3 mud
457 3 earth; clay
458 3 paste; plaster
459 3 to make dirty
460 3 to plaster
461 3 mud; paṅka
462 3 shì to devour; to bite 忽為毒蛇之所噬蠚
463 3 wén to hear 聞彼隨勇發如是言
464 3 wén Wen 聞彼隨勇發如是言
465 3 wén sniff at; to smell 聞彼隨勇發如是言
466 3 wén to be widely known 聞彼隨勇發如是言
467 3 wén to confirm; to accept 聞彼隨勇發如是言
468 3 wén information 聞彼隨勇發如是言
469 3 wèn famous; well known 聞彼隨勇發如是言
470 3 wén knowledge; learning 聞彼隨勇發如是言
471 3 wèn popularity; prestige; reputation 聞彼隨勇發如是言
472 3 wén to question 聞彼隨勇發如是言
473 3 wén heard; śruta 聞彼隨勇發如是言
474 3 wén hearing; śruti 聞彼隨勇發如是言
475 3 xīn heart [organ] 如破多羅樹心不復更生
476 3 xīn Kangxi radical 61 如破多羅樹心不復更生
477 3 xīn mind; consciousness 如破多羅樹心不復更生
478 3 xīn the center; the core; the middle 如破多羅樹心不復更生
479 3 xīn one of the 28 star constellations 如破多羅樹心不復更生
480 3 xīn heart 如破多羅樹心不復更生
481 3 xīn emotion 如破多羅樹心不復更生
482 3 xīn intention; consideration 如破多羅樹心不復更生
483 3 xīn disposition; temperament 如破多羅樹心不復更生
484 3 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如破多羅樹心不復更生
485 3 xīn heart; hṛdaya 如破多羅樹心不復更生
486 3 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如破多羅樹心不復更生
487 3 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 復常善修正道因
488 3 shàn happy 復常善修正道因
489 3 shàn good 復常善修正道因
490 3 shàn kind-hearted 復常善修正道因
491 3 shàn to be skilled at something 復常善修正道因
492 3 shàn familiar 復常善修正道因
493 3 shàn to repair 復常善修正道因
494 3 shàn to admire 復常善修正道因
495 3 shàn to praise 復常善修正道因
496 3 shàn Shan 復常善修正道因
497 3 shàn wholesome; virtuous 復常善修正道因
498 3 shēn human body; torso 耳鼻舌身意是我
499 3 shēn Kangxi radical 158 耳鼻舌身意是我
500 3 shēn self 耳鼻舌身意是我

Frequencies of all Words

Top 963

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 I; me; my 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 we; our 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
6 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
7 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
8 29 I; aham 我為毒蛇之所噬蠚
9 28 yǐn to lead; to guide
10 28 yǐn to draw a bow
11 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
12 28 yǐn to stretch
13 28 yǐn to involve
14 28 yǐn to quote; to cite
15 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
16 28 yǐn to recruit
17 28 yǐn to hold
18 28 yǐn to withdraw; to leave
19 28 yǐn a strap for pulling a cart
20 28 yǐn a preface ; a forward
21 28 yǐn a license
22 28 yǐn long
23 28 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
24 28 yǐn to cause
25 28 yǐn yin; a measure of for salt certificates
26 28 yǐn to pull; to draw
27 28 yǐn a refrain; a tune
28 28 yǐn to grow
29 28 yǐn to command
30 28 yǐn to accuse
31 28 yǐn to commit suicide
32 28 yǐn a genre
33 28 yǐn yin; a weight measure
34 28 yǐn yin; a unit of paper money
35 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
36 25 shì is; are; am; to be 是時
37 25 shì is exactly 是時
38 25 shì is suitable; is in contrast 是時
39 25 shì this; that; those 是時
40 25 shì really; certainly 是時
41 25 shì correct; yes; affirmative 是時
42 25 shì true 是時
43 25 shì is; has; exists 是時
44 25 shì used between repetitions of a word 是時
45 25 shì a matter; an affair 是時
46 25 shì Shi 是時
47 25 shì is; bhū 是時
48 25 shì this; idam 是時
49 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
50 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
51 15 poison; venom 無令延毒而復流散
52 15 poisonous 無令延毒而復流散
53 15 to poison 無令延毒而復流散
54 15 to endanger 無令延毒而復流散
55 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
56 15 a disaster 無令延毒而復流散
57 15 narcotics 無令延毒而復流散
58 15 to harm 無令延毒而復流散
59 15 harmful 無令延毒而復流散
60 15 harmful 無令延毒而復流散
61 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
62 13 to reach 我向觀汝面及諸根
63 13 and 我向觀汝面及諸根
64 13 coming to; when 我向觀汝面及諸根
65 13 to attain 我向觀汝面及諸根
66 13 to understand 我向觀汝面及諸根
67 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
68 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
69 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
70 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
71 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
72 12 yǒng taking charge 時有尊者名曰隨勇
73 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
74 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
75 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
76 12 that; those 聞彼隨勇發如是言
77 12 another; the other 聞彼隨勇發如是言
78 12 that; tad 聞彼隨勇發如是言
79 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
80 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
81 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
82 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
83 12 suí with; to accompany 時有尊者名曰隨勇
84 12 suí in due course; subsequently; then 時有尊者名曰隨勇
85 12 suí to the extent that 時有尊者名曰隨勇
86 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
87 12 suí everywhere 時有尊者名曰隨勇
88 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
89 12 suí in passing 時有尊者名曰隨勇
90 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
91 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
92 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
93 12 in; at 今宜置我於僧坊外
94 12 in; at 今宜置我於僧坊外
95 12 in; at; to; from 今宜置我於僧坊外
96 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
97 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
98 12 to go to; to arrive at 今宜置我於僧坊外
99 12 from 今宜置我於僧坊外
100 12 give 今宜置我於僧坊外
101 12 oppposing 今宜置我於僧坊外
102 12 and 今宜置我於僧坊外
103 12 compared to 今宜置我於僧坊外
104 12 by 今宜置我於僧坊外
105 12 and; as well as 今宜置我於僧坊外
106 12 for 今宜置我於僧坊外
107 12 Yu 今宜置我於僧坊外
108 12 a crow 今宜置我於僧坊外
109 12 whew; wow 今宜置我於僧坊外
110 12 near to; antike 今宜置我於僧坊外
111 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 忽為毒蛇之所噬蠚
112 11 suǒ an office; an institute 忽為毒蛇之所噬蠚
113 11 suǒ introduces a relative clause 忽為毒蛇之所噬蠚
114 11 suǒ it 忽為毒蛇之所噬蠚
115 11 suǒ if; supposing 忽為毒蛇之所噬蠚
116 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
117 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
118 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
119 11 suǒ that which 忽為毒蛇之所噬蠚
120 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
121 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
122 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
123 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
124 11 suǒ that which; yad 忽為毒蛇之所噬蠚
125 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
126 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
127 10 wèi for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
128 10 wèi because of 忽為毒蛇之所噬蠚
129 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
130 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
131 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
132 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
133 10 wèi for 忽為毒蛇之所噬蠚
134 10 wèi because of; for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
135 10 wèi to 忽為毒蛇之所噬蠚
136 10 wéi in a passive construction 忽為毒蛇之所噬蠚
137 10 wéi forming a rehetorical question 忽為毒蛇之所噬蠚
138 10 wéi forming an adverb 忽為毒蛇之所噬蠚
139 10 wéi to add emphasis 忽為毒蛇之所噬蠚
140 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
141 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
142 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
143 9 zhū all; many; various 諸尊者
144 9 zhū Zhu 諸尊者
145 9 zhū all; members of the class 諸尊者
146 9 zhū interrogative particle 諸尊者
147 9 zhū him; her; them; it 諸尊者
148 9 zhū of; in 諸尊者
149 9 zhū all; many; sarva 諸尊者
150 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
151 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
152 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
153 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
154 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
155 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
156 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
157 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
158 9 shuō allocution 即說伽陀曰
159 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
160 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
161 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
162 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
163 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
164 8 method; way 聲香味觸法是我
165 8 France 聲香味觸法是我
166 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
167 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
168 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
169 8 an institution 聲香味觸法是我
170 8 to emulate 聲香味觸法是我
171 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
172 8 punishment 聲香味觸法是我
173 8 Fa 聲香味觸法是我
174 8 a precedent 聲香味觸法是我
175 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
176 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
177 8 Dharma 聲香味觸法是我
178 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
179 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
180 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
181 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
182 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
183 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
184 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
185 7 shí at that time 時有尊者名曰隨勇
186 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
187 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
188 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
189 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
190 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
191 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
192 7 shí hour (measure word) 時有尊者名曰隨勇
193 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
194 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
195 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
196 7 shí frequently; often 時有尊者名曰隨勇
197 7 shí occasionally; sometimes 時有尊者名曰隨勇
198 7 shí on time 時有尊者名曰隨勇
199 7 shí this; that 時有尊者名曰隨勇
200 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
201 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
202 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
203 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
204 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
205 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
206 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
207 7 shí then; atha 時有尊者名曰隨勇
208 7 again; more; repeatedly 無令延毒而復流散
209 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
210 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
211 7 to do in detail 無令延毒而復流散
212 7 to restore 無令延毒而復流散
213 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
214 7 after all; and then 無令延毒而復流散
215 7 even if; although 無令延毒而復流散
216 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
217 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
218 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
219 7 particle without meaing 無令延毒而復流散
220 7 Fu 無令延毒而復流散
221 7 repeated; again 無令延毒而復流散
222 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
223 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
224 7 again; punar 無令延毒而復流散
225 7 ruò to seem; to be like; as 若我取著
226 7 ruò seemingly 若我取著
227 7 ruò if 若我取著
228 7 ruò you 若我取著
229 7 ruò this; that 若我取著
230 7 ruò and; or 若我取著
231 7 ruò as for; pertaining to 若我取著
232 7 pomegranite 若我取著
233 7 ruò to choose 若我取著
234 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我取著
235 7 ruò thus 若我取著
236 7 ruò pollia 若我取著
237 7 ruò Ruo 若我取著
238 7 ruò only then 若我取著
239 7 ja 若我取著
240 7 jñā 若我取著
241 7 ruò if; yadi 若我取著
242 7 inside; interior 凍蜜里
243 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
244 7 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 凍蜜里
245 7 a small village; ri 凍蜜里
246 7 inside; within 凍蜜里
247 7 a residence 凍蜜里
248 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
249 7 a local administrative district 凍蜜里
250 7 interior; antar 凍蜜里
251 7 village; antar 凍蜜里
252 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
253 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
254 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
255 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
256 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
257 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
258 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
259 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
260 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
261 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
262 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
263 6 háng profession 受想行識蘊是我
264 6 háng line; row 受想行識蘊是我
265 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
266 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
267 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
268 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
269 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
270 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
271 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
272 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
273 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
274 6 xíng to move 受想行識蘊是我
275 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
276 6 xíng travel 受想行識蘊是我
277 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
278 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
279 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
280 6 xíng soon 受想行識蘊是我
281 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
282 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
283 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
284 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
285 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
286 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
287 6 xíng a round [of drinks] 受想行識蘊是我
288 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
289 6 xíng moreover; also 受想行識蘊是我
290 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
291 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
292 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
293 6 zhī him; her; them; that 忽為毒蛇之所噬蠚
294 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 忽為毒蛇之所噬蠚
295 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
296 6 zhī this; that 忽為毒蛇之所噬蠚
297 6 zhī genetive marker 忽為毒蛇之所噬蠚
298 6 zhī it 忽為毒蛇之所噬蠚
299 6 zhī in; in regards to 忽為毒蛇之所噬蠚
300 6 zhī all 忽為毒蛇之所噬蠚
301 6 zhī and 忽為毒蛇之所噬蠚
302 6 zhī however 忽為毒蛇之所噬蠚
303 6 zhī if 忽為毒蛇之所噬蠚
304 6 zhī then 忽為毒蛇之所噬蠚
305 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
306 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
307 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
308 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
309 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
310 6 所有 suǒyǒu all 所有一切有情類
311 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
312 6 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切有情類
313 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
314 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
315 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
316 6 foot 到已頭面禮世尊足
317 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
318 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
319 6 leg 到已頭面禮世尊足
320 6 football 到已頭面禮世尊足
321 6 fully 到已頭面禮世尊足
322 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
323 6 permitted 到已頭面禮世尊足
324 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
325 6 Zu 到已頭面禮世尊足
326 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
327 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
328 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
329 6 excessive 到已頭面禮世尊足
330 6 Contented 到已頭面禮世尊足
331 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
332 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
333 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
334 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而獨經行
335 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
336 6 ér you 而獨經行
337 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而獨經行
338 6 ér right away; then 而獨經行
339 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而獨經行
340 6 ér if; in case; in the event that 而獨經行
341 6 ér therefore; as a result; thus 而獨經行
342 6 ér how can it be that? 而獨經行
343 6 ér so as to 而獨經行
344 6 ér only then 而獨經行
345 6 ér as if; to seem like 而獨經行
346 6 néng can; able 而獨經行
347 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
348 6 ér me 而獨經行
349 6 ér to arrive; up to 而獨經行
350 6 ér possessive 而獨經行
351 6 ér and; ca 而獨經行
352 6 如是 rúshì thus; so 聞彼隨勇發如是言
353 6 如是 rúshì thus, so 聞彼隨勇發如是言
354 6 如是 rúshì thus; evam 聞彼隨勇發如是言
355 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
356 5 such as; for example; for instance 如安惹那舍羅迦
357 5 if 如安惹那舍羅迦
358 5 in accordance with 如安惹那舍羅迦
359 5 to be appropriate; should; with regard to 如安惹那舍羅迦
360 5 this 如安惹那舍羅迦
361 5 it is so; it is thus; can be compared with 如安惹那舍羅迦
362 5 to go to 如安惹那舍羅迦
363 5 to meet 如安惹那舍羅迦
364 5 to appear; to seem; to be like 如安惹那舍羅迦
365 5 at least as good as 如安惹那舍羅迦
366 5 and 如安惹那舍羅迦
367 5 or 如安惹那舍羅迦
368 5 but 如安惹那舍羅迦
369 5 then 如安惹那舍羅迦
370 5 naturally 如安惹那舍羅迦
371 5 expresses a question or doubt 如安惹那舍羅迦
372 5 you 如安惹那舍羅迦
373 5 the second lunar month 如安惹那舍羅迦
374 5 in; at 如安惹那舍羅迦
375 5 Ru 如安惹那舍羅迦
376 5 Thus 如安惹那舍羅迦
377 5 thus; tathā 如安惹那舍羅迦
378 5 like; iva 如安惹那舍羅迦
379 5 suchness; tathatā 如安惹那舍羅迦
380 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
381 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
382 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
383 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
384 5 this; these 今此何故面及諸根有是異相
385 5 in this way 今此何故面及諸根有是異相
386 5 otherwise; but; however; so 今此何故面及諸根有是異相
387 5 at this time; now; here 今此何故面及諸根有是異相
388 5 this; here; etad 今此何故面及諸根有是異相
389 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
390 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
391 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
392 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
393 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
394 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
395 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
396 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
397 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
398 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
399 5 no 無令延毒而復流散
400 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
401 5 to not have; without 無令延毒而復流散
402 5 has not yet 無令延毒而復流散
403 5 mo 無令延毒而復流散
404 5 do not 無令延毒而復流散
405 5 not; -less; un- 無令延毒而復流散
406 5 regardless of 無令延毒而復流散
407 5 to not have 無令延毒而復流散
408 5 um 無令延毒而復流散
409 5 Wu 無令延毒而復流散
410 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令延毒而復流散
411 5 not; non- 無令延毒而復流散
412 5 mo 無令延毒而復流散
413 5 de potential marker 彼復何有異相可得
414 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
415 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
416 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
417 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
418 5 de 彼復何有異相可得
419 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
420 5 to result in 彼復何有異相可得
421 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
422 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
423 5 to be finished 彼復何有異相可得
424 5 de result of degree 彼復何有異相可得
425 5 de marks completion of an action 彼復何有異相可得
426 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
427 5 to contract 彼復何有異相可得
428 5 marks permission or possibility 彼復何有異相可得
429 5 expressing frustration 彼復何有異相可得
430 5 to hear 彼復何有異相可得
431 5 to have; there is 彼復何有異相可得
432 5 marks time passed 彼復何有異相可得
433 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
434 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
435 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
436 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
437 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
438 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
439 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
440 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
441 5 cháng always; ever; often; frequently; constantly 復常善修正道因
442 5 cháng Chang 復常善修正道因
443 5 cháng long-lasting 復常善修正道因
444 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
445 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
446 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
447 5 already 到已謂言
448 5 Kangxi radical 49 到已謂言
449 5 from 到已謂言
450 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
451 5 final aspectual particle 到已謂言
452 5 afterwards; thereafter 到已謂言
453 5 too; very; excessively 到已謂言
454 5 to complete 到已謂言
455 5 to demote; to dismiss 到已謂言
456 5 to recover from an illness 到已謂言
457 5 certainly 到已謂言
458 5 an interjection of surprise 到已謂言
459 5 this 到已謂言
460 5 former; pūrvaka 到已謂言
461 5 former; pūrvaka 到已謂言
462 5 yīn because 復常善修正道因
463 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
464 5 yīn to accord with 復常善修正道因
465 5 yīn to follow 復常善修正道因
466 5 yīn to rely on 復常善修正道因
467 5 yīn via; through 復常善修正道因
468 5 yīn to continue 復常善修正道因
469 5 yīn to receive 復常善修正道因
470 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
471 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
472 5 yīn to be like 復常善修正道因
473 5 yīn from; because of 復常善修正道因
474 5 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復常善修正道因
475 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
476 5 yīn Cause 復常善修正道因
477 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
478 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
479 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
480 5 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
481 5 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
482 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
483 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
484 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
485 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
486 4 èr two 二足四足亦復然
487 4 èr Kangxi radical 7 二足四足亦復然
488 4 èr second 二足四足亦復然
489 4 èr twice; double; di- 二足四足亦復然
490 4 èr another; the other 二足四足亦復然
491 4 èr more than one kind 二足四足亦復然
492 4 èr two; dvā; dvi 二足四足亦復然
493 4 èr both; dvaya 二足四足亦復然
494 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
495 4 his; hers; its; theirs 潰壞其身
496 4 to add emphasis 潰壞其身
497 4 used when asking a question in reply to a question 潰壞其身
498 4 used when making a request or giving an order 潰壞其身
499 4 he; her; it; them 潰壞其身
500 4 probably; likely 潰壞其身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尊者 zūnzhě senior monk; elder
poison; viṣa
and; ca; api
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra
that; tad
舍利子 shèlìzi Sariputta
suí follow; anugama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
佛说随勇尊者经 佛說隨勇尊者經 102 Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二行 195 two kinds of spiritual practice
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
伽陀 106 gatha; verse
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
能破 110 refutation
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世间 三世間 115 Three Continuums
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身命 115 body and life
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受想 115 sensation and perception
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
语业 語業 121 verbal karma
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸法 諸法 122 all things; all dharmas