Glossary and Vocabulary for Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) 佛說八陽神呪經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國土名不可勝 |
2 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國土名不可勝 |
3 | 23 | 名 | míng | rank; position | 國土名不可勝 |
4 | 23 | 名 | míng | an excuse | 國土名不可勝 |
5 | 23 | 名 | míng | life | 國土名不可勝 |
6 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 國土名不可勝 |
7 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 國土名不可勝 |
8 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國土名不可勝 |
9 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 國土名不可勝 |
10 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 國土名不可勝 |
11 | 23 | 名 | míng | moral | 國土名不可勝 |
12 | 23 | 名 | míng | name; naman | 國土名不可勝 |
13 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國土名不可勝 |
14 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 晝夜各三時奉讀是經 |
15 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 晝夜各三時奉讀是經 |
16 | 15 | 經 | jīng | warp | 晝夜各三時奉讀是經 |
17 | 15 | 經 | jīng | longitude | 晝夜各三時奉讀是經 |
18 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 晝夜各三時奉讀是經 |
19 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
20 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 晝夜各三時奉讀是經 |
21 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 晝夜各三時奉讀是經 |
22 | 15 | 經 | jīng | classics | 晝夜各三時奉讀是經 |
23 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 晝夜各三時奉讀是經 |
24 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 晝夜各三時奉讀是經 |
25 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 晝夜各三時奉讀是經 |
26 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 晝夜各三時奉讀是經 |
27 | 15 | 經 | jīng | to measure | 晝夜各三時奉讀是經 |
28 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 晝夜各三時奉讀是經 |
29 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
30 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 晝夜各三時奉讀是經 |
31 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
32 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
33 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
34 | 14 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
35 | 14 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
36 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
37 | 12 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
38 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
39 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
40 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號快樂如來 |
41 | 12 | 讀 | dú | to read | 受持諷誦讀奉行者 |
42 | 12 | 讀 | dú | to investigate | 受持諷誦讀奉行者 |
43 | 12 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 受持諷誦讀奉行者 |
44 | 12 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 受持諷誦讀奉行者 |
45 | 12 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 受持諷誦讀奉行者 |
46 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
47 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
48 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
49 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
50 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
51 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
52 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
53 | 11 | 八 | bā | eight | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
54 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
55 | 11 | 八 | bā | eighth | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
56 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
57 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
58 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
59 | 10 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
60 | 10 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
61 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
62 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去是過一恒沙 |
63 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去是過一恒沙 |
64 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去是過一恒沙 |
65 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去是過一恒沙 |
66 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去是過一恒沙 |
67 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去是過一恒沙 |
68 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去是過一恒沙 |
69 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去是過一恒沙 |
70 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去是過一恒沙 |
71 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去是過一恒沙 |
72 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去是過一恒沙 |
73 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去是過一恒沙 |
74 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去是過一恒沙 |
75 | 10 | 國土 | guótǔ | territory; country | 國土名不可勝 |
76 | 10 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 國土名不可勝 |
77 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
78 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若在縣官中當讀是經 |
79 | 10 | 中 | zhōng | China | 若在縣官中當讀是經 |
80 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若在縣官中當讀是經 |
81 | 10 | 中 | zhōng | midday | 若在縣官中當讀是經 |
82 | 10 | 中 | zhōng | inside | 若在縣官中當讀是經 |
83 | 10 | 中 | zhōng | during | 若在縣官中當讀是經 |
84 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 若在縣官中當讀是經 |
85 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 若在縣官中當讀是經 |
86 | 10 | 中 | zhōng | half | 若在縣官中當讀是經 |
87 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若在縣官中當讀是經 |
88 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若在縣官中當讀是經 |
89 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 若在縣官中當讀是經 |
90 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若在縣官中當讀是經 |
91 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
92 | 10 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方去是過一恒沙 |
93 | 10 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方去是過一恒沙 |
94 | 10 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方去是過一恒沙 |
95 | 10 | 過 | guò | to go | 東方去是過一恒沙 |
96 | 10 | 過 | guò | a mistake | 東方去是過一恒沙 |
97 | 10 | 過 | guō | Guo | 東方去是過一恒沙 |
98 | 10 | 過 | guò | to die | 東方去是過一恒沙 |
99 | 10 | 過 | guò | to shift | 東方去是過一恒沙 |
100 | 10 | 過 | guò | to endure | 東方去是過一恒沙 |
101 | 10 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方去是過一恒沙 |
102 | 10 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方去是過一恒沙 |
103 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
104 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
105 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
106 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
107 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
108 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
109 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
110 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
111 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
112 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
113 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
114 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
115 | 9 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
116 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
117 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
118 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
119 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
120 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
121 | 9 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
122 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
123 | 9 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
124 | 9 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
125 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
126 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
127 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
128 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
129 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
130 | 9 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
131 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
132 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
133 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
134 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
135 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
136 | 9 | 者 | zhě | ca | 聞是八佛名者 |
137 | 8 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說法 |
138 | 8 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
139 | 8 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號快樂如來 |
140 | 8 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去是過一恒沙 |
141 | 8 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去是過一恒沙 |
142 | 8 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去是過一恒沙 |
143 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
144 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥山中 |
145 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
146 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥山中 |
147 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥山中 |
148 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
149 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
150 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 今現在說法 |
151 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 今現在說法 |
152 | 8 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 今現在說法 |
153 | 8 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 今現在說法 |
154 | 8 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 今現在說法 |
155 | 8 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
156 | 8 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
157 | 8 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 有佛剎 |
158 | 8 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 有佛剎 |
159 | 8 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 有佛剎 |
160 | 7 | 常 | cháng | Chang | 所生處常遇陀隣尼 |
161 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 所生處常遇陀隣尼 |
162 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 所生處常遇陀隣尼 |
163 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 所生處常遇陀隣尼 |
164 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 時與大比丘眾千二百五十人 |
165 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時與大比丘眾千二百五十人 |
166 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
167 | 7 | 人 | rén | everybody | 時與大比丘眾千二百五十人 |
168 | 7 | 人 | rén | adult | 時與大比丘眾千二百五十人 |
169 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 時與大比丘眾千二百五十人 |
170 | 7 | 人 | rén | an upright person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
171 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
172 | 7 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
173 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城靈鳥山中 |
174 | 7 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城靈鳥山中 |
175 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城靈鳥山中 |
176 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城靈鳥山中 |
177 | 6 | 之 | zhī | to go | 受持諷讀奉行之者 |
178 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持諷讀奉行之者 |
179 | 6 | 之 | zhī | is | 受持諷讀奉行之者 |
180 | 6 | 之 | zhī | to use | 受持諷讀奉行之者 |
181 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 受持諷讀奉行之者 |
182 | 6 | 之 | zhī | winding | 受持諷讀奉行之者 |
183 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 女人所生處轉為男子 |
184 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 女人所生處轉為男子 |
185 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 女人所生處轉為男子 |
186 | 6 | 為 | wéi | to do | 女人所生處轉為男子 |
187 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 女人所生處轉為男子 |
188 | 6 | 為 | wéi | to govern | 女人所生處轉為男子 |
189 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 女人所生處轉為男子 |
190 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆如彌勒菩薩等 |
191 | 5 | 等 | děng | to wait | 皆如彌勒菩薩等 |
192 | 5 | 等 | děng | to be equal | 皆如彌勒菩薩等 |
193 | 5 | 等 | děng | degree; level | 皆如彌勒菩薩等 |
194 | 5 | 等 | děng | to compare | 皆如彌勒菩薩等 |
195 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆如彌勒菩薩等 |
196 | 5 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 受持諷誦讀奉行者 |
197 | 5 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
198 | 5 | 所生 | suǒ shēng | parents | 所生處常遇陀隣尼 |
199 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 所生處常遇陀隣尼 |
200 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 所生處常遇陀隣尼 |
201 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
202 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
203 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
204 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
205 | 5 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 所生處常遇陀隣尼 |
206 | 5 | 遇 | yù | an opportunity | 所生處常遇陀隣尼 |
207 | 5 | 遇 | yù | Yu | 所生處常遇陀隣尼 |
208 | 5 | 遇 | yù | to handle; to treat | 所生處常遇陀隣尼 |
209 | 5 | 遇 | yù | to get along with | 所生處常遇陀隣尼 |
210 | 5 | 遇 | ǒu | to succeed | 所生處常遇陀隣尼 |
211 | 5 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 所生處常遇陀隣尼 |
212 | 5 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 所生處常遇陀隣尼 |
213 | 5 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持是八佛名及國土名者 |
214 | 5 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持是八佛名及國土名者 |
215 | 5 | 持 | chí | to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
216 | 5 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
217 | 5 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持是八佛名及國土名者 |
218 | 5 | 持 | chí | to control | 若有持是八佛名及國土名者 |
219 | 5 | 持 | chí | to be cautious | 若有持是八佛名及國土名者 |
220 | 5 | 持 | chí | to remember | 若有持是八佛名及國土名者 |
221 | 5 | 持 | chí | to assist | 若有持是八佛名及國土名者 |
222 | 5 | 持 | chí | with; using | 若有持是八佛名及國土名者 |
223 | 5 | 持 | chí | dhara | 若有持是八佛名及國土名者 |
224 | 4 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 無呪詛 |
225 | 4 | 呪 | zhòu | a curse | 無呪詛 |
226 | 4 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 無呪詛 |
227 | 4 | 呪 | zhòu | mantra | 無呪詛 |
228 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
229 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
230 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
231 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
232 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
233 | 4 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
234 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
235 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
236 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
237 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
238 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
239 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
240 | 4 | 及 | jí | to reach | 若有持是八佛名及國土名者 |
241 | 4 | 及 | jí | to attain | 若有持是八佛名及國土名者 |
242 | 4 | 及 | jí | to understand | 若有持是八佛名及國土名者 |
243 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有持是八佛名及國土名者 |
244 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有持是八佛名及國土名者 |
245 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有持是八佛名及國土名者 |
246 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 若有持是八佛名及國土名者 |
247 | 4 | 第一 | dì yī | first | 第一四天王常擁護 |
248 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一四天王常擁護 |
249 | 4 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一四天王常擁護 |
250 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一四天王常擁護 |
251 | 4 | 女人 | nǚrén | woman; women | 無女人 |
252 | 4 | 女人 | nǚrén | wife | 無女人 |
253 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
254 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大比丘眾千二百五十人 |
255 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大比丘眾千二百五十人 |
256 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時與大比丘眾千二百五十人 |
257 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大比丘眾千二百五十人 |
258 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大比丘眾千二百五十人 |
259 | 4 | 時 | shí | tense | 時與大比丘眾千二百五十人 |
260 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時與大比丘眾千二百五十人 |
261 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大比丘眾千二百五十人 |
262 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大比丘眾千二百五十人 |
263 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大比丘眾千二百五十人 |
264 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時與大比丘眾千二百五十人 |
265 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時與大比丘眾千二百五十人 |
266 | 4 | 時 | shí | hour | 時與大比丘眾千二百五十人 |
267 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大比丘眾千二百五十人 |
268 | 4 | 時 | shí | Shi | 時與大比丘眾千二百五十人 |
269 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大比丘眾千二百五十人 |
270 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時與大比丘眾千二百五十人 |
271 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
272 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 第一名颰陀和菩薩 |
273 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
274 | 4 | 和 | hé | He | 第一名颰陀和菩薩 |
275 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 第一名颰陀和菩薩 |
276 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 第一名颰陀和菩薩 |
277 | 4 | 和 | hé | warm | 第一名颰陀和菩薩 |
278 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 第一名颰陀和菩薩 |
279 | 4 | 和 | hé | a transaction | 第一名颰陀和菩薩 |
280 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 第一名颰陀和菩薩 |
281 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 第一名颰陀和菩薩 |
282 | 4 | 和 | hé | a military gate | 第一名颰陀和菩薩 |
283 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 第一名颰陀和菩薩 |
284 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 第一名颰陀和菩薩 |
285 | 4 | 和 | hé | compatible | 第一名颰陀和菩薩 |
286 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 第一名颰陀和菩薩 |
287 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 第一名颰陀和菩薩 |
288 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 第一名颰陀和菩薩 |
289 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 第一名颰陀和菩薩 |
290 | 4 | 和 | hé | venerable | 第一名颰陀和菩薩 |
291 | 4 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來清淨國土 |
292 | 3 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 俱願八方 |
293 | 3 | 願 | yuàn | hope | 俱願八方 |
294 | 3 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 俱願八方 |
295 | 3 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 俱願八方 |
296 | 3 | 願 | yuàn | a vow | 俱願八方 |
297 | 3 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 俱願八方 |
298 | 3 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 俱願八方 |
299 | 3 | 願 | yuàn | to admire | 俱願八方 |
300 | 3 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 俱願八方 |
301 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 見覺大歡喜 |
302 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 見覺大歡喜 |
303 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 見覺大歡喜 |
304 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 見覺大歡喜 |
305 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 見覺大歡喜 |
306 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 見覺大歡喜 |
307 | 3 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說要偈 |
308 | 3 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若有急恐病疫疾痛者 |
309 | 3 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若有急恐病疫疾痛者 |
310 | 3 | 疾 | jí | swift; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
311 | 3 | 疾 | jí | urgent | 若有急恐病疫疾痛者 |
312 | 3 | 疾 | jí | pain | 若有急恐病疫疾痛者 |
313 | 3 | 疾 | jí | to get sick | 若有急恐病疫疾痛者 |
314 | 3 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若有急恐病疫疾痛者 |
315 | 3 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若有急恐病疫疾痛者 |
316 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 終不墮三惡道 |
317 | 3 | 五 | wǔ | five | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
318 | 3 | 五 | wǔ | fifth musical note | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
319 | 3 | 五 | wǔ | Wu | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
320 | 3 | 五 | wǔ | the five elements | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
321 | 3 | 五 | wǔ | five; pañca | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
322 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得功德無量 |
323 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 得功德無量 |
324 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 得功德無量 |
325 | 3 | 得 | dé | de | 得功德無量 |
326 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 得功德無量 |
327 | 3 | 得 | dé | to result in | 得功德無量 |
328 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得功德無量 |
329 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 得功德無量 |
330 | 3 | 得 | dé | to be finished | 得功德無量 |
331 | 3 | 得 | děi | satisfying | 得功德無量 |
332 | 3 | 得 | dé | to contract | 得功德無量 |
333 | 3 | 得 | dé | to hear | 得功德無量 |
334 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 得功德無量 |
335 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 得功德無量 |
336 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得功德無量 |
337 | 3 | 陽 | yáng | sun | 持是八陽呪經呪之 |
338 | 3 | 陽 | yáng | Yang; male principle | 持是八陽呪經呪之 |
339 | 3 | 陽 | yáng | positive | 持是八陽呪經呪之 |
340 | 3 | 陽 | yáng | bright | 持是八陽呪經呪之 |
341 | 3 | 陽 | yáng | light | 持是八陽呪經呪之 |
342 | 3 | 陽 | yáng | facing the sun | 持是八陽呪經呪之 |
343 | 3 | 陽 | yáng | male genitals | 持是八陽呪經呪之 |
344 | 3 | 陽 | yáng | fake; superficial | 持是八陽呪經呪之 |
345 | 3 | 陽 | yáng | the south side of a mountain or the north side of a river | 持是八陽呪經呪之 |
346 | 3 | 陽 | yáng | in relief; protruding | 持是八陽呪經呪之 |
347 | 3 | 陽 | yáng | overt; open | 持是八陽呪經呪之 |
348 | 3 | 陽 | yáng | this world; the human world | 持是八陽呪經呪之 |
349 | 3 | 陽 | yáng | Yang | 持是八陽呪經呪之 |
350 | 3 | 陽 | yáng | sunshine; ātapa | 持是八陽呪經呪之 |
351 | 3 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 皆如彌勒菩薩等 |
352 | 3 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 佛號過寶蓮華如來 |
353 | 3 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 佛號過寶蓮華如來 |
354 | 3 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 佛號過寶蓮華如來 |
355 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾惡除 |
356 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾惡除 |
357 | 3 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 佛號等功德明首如來 |
358 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 佛號等功德明首如來 |
359 | 3 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 佛號等功德明首如來 |
360 | 3 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 佛號等功德明首如來 |
361 | 3 | 四天王 | sì tiānwáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 第一四天王常擁護 |
362 | 3 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 第一四天王常擁護 |
363 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect | 第一四天王常擁護 |
364 | 3 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 第一四天王常擁護 |
365 | 3 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 第一四天王常擁護 |
366 | 3 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 第一四天王常擁護 |
367 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 第一四天王常擁護 |
368 | 2 | 惡 | è | evil; vice | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
369 | 2 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
370 | 2 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
371 | 2 | 惡 | wù | to hate; to detest | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
372 | 2 | 惡 | è | fierce | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
373 | 2 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
374 | 2 | 惡 | wù | to denounce | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
375 | 2 | 惡 | è | e | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
376 | 2 | 惡 | è | evil | 若聞惡鳥鳴若惡夢當讀是經 |
377 | 2 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不墮三惡道 |
378 | 2 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不墮三惡道 |
379 | 2 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不墮三惡道 |
380 | 2 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不墮三惡道 |
381 | 2 | 終 | zhōng | death | 終不墮三惡道 |
382 | 2 | 終 | zhōng | Zhong | 終不墮三惡道 |
383 | 2 | 終 | zhōng | to die | 終不墮三惡道 |
384 | 2 | 終 | zhōng | end; anta | 終不墮三惡道 |
385 | 2 | 兵 | bīng | soldier; troops | 若在軍兵對鬪中當讀是經 |
386 | 2 | 兵 | bīng | weapons | 若在軍兵對鬪中當讀是經 |
387 | 2 | 兵 | bīng | military; warfare | 若在軍兵對鬪中當讀是經 |
388 | 2 | 兵 | bīng | warrior; soldier; yodha | 若在軍兵對鬪中當讀是經 |
389 | 2 | 急 | jí | worried | 若有急恐病疫疾痛者 |
390 | 2 | 急 | jí | urgent; pressing; important | 若有急恐病疫疾痛者 |
391 | 2 | 急 | jí | fast; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
392 | 2 | 急 | jí | vigorous; not relenting | 若有急恐病疫疾痛者 |
393 | 2 | 急 | jí | to be eager to help | 若有急恐病疫疾痛者 |
394 | 2 | 急 | jí | a difficulty | 若有急恐病疫疾痛者 |
395 | 2 | 急 | jí | a grave danger | 若有急恐病疫疾痛者 |
396 | 2 | 急 | jí | hasty; tvarita | 若有急恐病疫疾痛者 |
397 | 2 | 佛說八陽神呪經 | fó shuō bā yáng shén zhòu jīng | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) | 佛說八陽神呪經 |
398 | 2 | 八菩薩 | bā Púsà | the Eight Great Bodhisattvas | 八菩薩名 |
399 | 2 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以平旦淨澡漱 |
400 | 2 | 以 | yǐ | to rely on | 以平旦淨澡漱 |
401 | 2 | 以 | yǐ | to regard | 以平旦淨澡漱 |
402 | 2 | 以 | yǐ | to be able to | 以平旦淨澡漱 |
403 | 2 | 以 | yǐ | to order; to command | 以平旦淨澡漱 |
404 | 2 | 以 | yǐ | used after a verb | 以平旦淨澡漱 |
405 | 2 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以平旦淨澡漱 |
406 | 2 | 以 | yǐ | Israel | 以平旦淨澡漱 |
407 | 2 | 以 | yǐ | Yi | 以平旦淨澡漱 |
408 | 2 | 以 | yǐ | use; yogena | 以平旦淨澡漱 |
409 | 2 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
410 | 2 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
411 | 2 | 相好 | xiānghǎo | to be intimate; to be close friends | 常遇相好 |
412 | 2 | 我 | wǒ | self | 當使呼我八人名字 |
413 | 2 | 我 | wǒ | [my] dear | 當使呼我八人名字 |
414 | 2 | 我 | wǒ | Wo | 當使呼我八人名字 |
415 | 2 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當使呼我八人名字 |
416 | 2 | 我 | wǒ | ga | 當使呼我八人名字 |
417 | 2 | 達 | dá | to attain; to reach | 第四名那羅達菩薩 |
418 | 2 | 達 | dá | Da | 第四名那羅達菩薩 |
419 | 2 | 達 | dá | intelligent proficient | 第四名那羅達菩薩 |
420 | 2 | 達 | dá | to be open; to be connected | 第四名那羅達菩薩 |
421 | 2 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 第四名那羅達菩薩 |
422 | 2 | 達 | dá | to display; to manifest | 第四名那羅達菩薩 |
423 | 2 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 第四名那羅達菩薩 |
424 | 2 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 第四名那羅達菩薩 |
425 | 2 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 第四名那羅達菩薩 |
426 | 2 | 達 | dá | generous; magnanimous | 第四名那羅達菩薩 |
427 | 2 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 第四名那羅達菩薩 |
428 | 2 | 達 | dá | dha | 第四名那羅達菩薩 |
429 | 2 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 佛號等遍明如來 |
430 | 2 | 明 | míng | Ming | 佛號等遍明如來 |
431 | 2 | 明 | míng | Ming Dynasty | 佛號等遍明如來 |
432 | 2 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 佛號等遍明如來 |
433 | 2 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 佛號等遍明如來 |
434 | 2 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 佛號等遍明如來 |
435 | 2 | 明 | míng | consecrated | 佛號等遍明如來 |
436 | 2 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 佛號等遍明如來 |
437 | 2 | 明 | míng | to explain; to clarify | 佛號等遍明如來 |
438 | 2 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 佛號等遍明如來 |
439 | 2 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 佛號等遍明如來 |
440 | 2 | 明 | míng | eyesight; vision | 佛號等遍明如來 |
441 | 2 | 明 | míng | a god; a spirit | 佛號等遍明如來 |
442 | 2 | 明 | míng | fame; renown | 佛號等遍明如來 |
443 | 2 | 明 | míng | open; public | 佛號等遍明如來 |
444 | 2 | 明 | míng | clear | 佛號等遍明如來 |
445 | 2 | 明 | míng | to become proficient | 佛號等遍明如來 |
446 | 2 | 明 | míng | to be proficient | 佛號等遍明如來 |
447 | 2 | 明 | míng | virtuous | 佛號等遍明如來 |
448 | 2 | 明 | míng | open and honest | 佛號等遍明如來 |
449 | 2 | 明 | míng | clean; neat | 佛號等遍明如來 |
450 | 2 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 佛號等遍明如來 |
451 | 2 | 明 | míng | next; afterwards | 佛號等遍明如來 |
452 | 2 | 明 | míng | positive | 佛號等遍明如來 |
453 | 2 | 明 | míng | Clear | 佛號等遍明如來 |
454 | 2 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 佛號等遍明如來 |
455 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛號過寶蓮華如來 |
456 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛號過寶蓮華如來 |
457 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛號過寶蓮華如來 |
458 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 佛號過寶蓮華如來 |
459 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 佛號過寶蓮華如來 |
460 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛號過寶蓮華如來 |
461 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛號過寶蓮華如來 |
462 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 佛號過寶蓮華如來 |
463 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛號過寶蓮華如來 |
464 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛號過寶蓮華如來 |
465 | 2 | 樹 | shù | tree | 佛號本草樹首如來 |
466 | 2 | 樹 | shù | to plant | 佛號本草樹首如來 |
467 | 2 | 樹 | shù | to establish | 佛號本草樹首如來 |
468 | 2 | 樹 | shù | a door screen | 佛號本草樹首如來 |
469 | 2 | 樹 | shù | a door screen | 佛號本草樹首如來 |
470 | 2 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 佛號本草樹首如來 |
471 | 2 | 見 | jiàn | to see | 見覺大歡喜 |
472 | 2 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見覺大歡喜 |
473 | 2 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見覺大歡喜 |
474 | 2 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見覺大歡喜 |
475 | 2 | 見 | jiàn | to listen to | 見覺大歡喜 |
476 | 2 | 見 | jiàn | to meet | 見覺大歡喜 |
477 | 2 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見覺大歡喜 |
478 | 2 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見覺大歡喜 |
479 | 2 | 見 | jiàn | Jian | 見覺大歡喜 |
480 | 2 | 見 | xiàn | to appear | 見覺大歡喜 |
481 | 2 | 見 | xiàn | to introduce | 見覺大歡喜 |
482 | 2 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見覺大歡喜 |
483 | 2 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見覺大歡喜 |
484 | 2 | 恐怖 | kǒngbù | to feat; to be afraid; to be scared | 若在海水中逢風浪恐怖當讀是經 |
485 | 2 | 王 | wáng | Wang | 佛號月英幢王如來 |
486 | 2 | 王 | wáng | a king | 佛號月英幢王如來 |
487 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛號月英幢王如來 |
488 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛號月英幢王如來 |
489 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛號月英幢王如來 |
490 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 佛號月英幢王如來 |
491 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛號月英幢王如來 |
492 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛號月英幢王如來 |
493 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛號月英幢王如來 |
494 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛號月英幢王如來 |
495 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛號月英幢王如來 |
496 | 2 | 奉 | fèng | to offer; to present | 晝夜各三時奉讀是經 |
497 | 2 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 晝夜各三時奉讀是經 |
498 | 2 | 奉 | fèng | to believe in | 晝夜各三時奉讀是經 |
499 | 2 | 奉 | fèng | a display of respect | 晝夜各三時奉讀是經 |
500 | 2 | 奉 | fèng | to revere | 晝夜各三時奉讀是經 |
Frequencies of all Words
Top 865
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 東方去是過一恒沙 |
2 | 38 | 是 | shì | is exactly | 東方去是過一恒沙 |
3 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 東方去是過一恒沙 |
4 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 東方去是過一恒沙 |
5 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 東方去是過一恒沙 |
6 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 東方去是過一恒沙 |
7 | 38 | 是 | shì | true | 東方去是過一恒沙 |
8 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 東方去是過一恒沙 |
9 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 東方去是過一恒沙 |
10 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 東方去是過一恒沙 |
11 | 38 | 是 | shì | Shi | 東方去是過一恒沙 |
12 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 東方去是過一恒沙 |
13 | 38 | 是 | shì | this; idam | 東方去是過一恒沙 |
14 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 國土名不可勝 |
15 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國土名不可勝 |
16 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國土名不可勝 |
17 | 23 | 名 | míng | rank; position | 國土名不可勝 |
18 | 23 | 名 | míng | an excuse | 國土名不可勝 |
19 | 23 | 名 | míng | life | 國土名不可勝 |
20 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 國土名不可勝 |
21 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 國土名不可勝 |
22 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國土名不可勝 |
23 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 國土名不可勝 |
24 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 國土名不可勝 |
25 | 23 | 名 | míng | moral | 國土名不可勝 |
26 | 23 | 名 | míng | name; naman | 國土名不可勝 |
27 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國土名不可勝 |
28 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
29 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
30 | 17 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
31 | 17 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
32 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
33 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
34 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
35 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
36 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
37 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
38 | 17 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
39 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
40 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
41 | 17 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
42 | 17 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
43 | 17 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
44 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
45 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 晝夜各三時奉讀是經 |
46 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 晝夜各三時奉讀是經 |
47 | 15 | 經 | jīng | warp | 晝夜各三時奉讀是經 |
48 | 15 | 經 | jīng | longitude | 晝夜各三時奉讀是經 |
49 | 15 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 晝夜各三時奉讀是經 |
50 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 晝夜各三時奉讀是經 |
51 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
52 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 晝夜各三時奉讀是經 |
53 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 晝夜各三時奉讀是經 |
54 | 15 | 經 | jīng | classics | 晝夜各三時奉讀是經 |
55 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 晝夜各三時奉讀是經 |
56 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 晝夜各三時奉讀是經 |
57 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 晝夜各三時奉讀是經 |
58 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 晝夜各三時奉讀是經 |
59 | 15 | 經 | jīng | to measure | 晝夜各三時奉讀是經 |
60 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 晝夜各三時奉讀是經 |
61 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
62 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 晝夜各三時奉讀是經 |
63 | 14 | 無 | wú | no | 無所著 |
64 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
65 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
66 | 14 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
67 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
68 | 14 | 無 | wú | do not | 無所著 |
69 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
70 | 14 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
71 | 14 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
72 | 14 | 無 | wú | um | 無所著 |
73 | 14 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
74 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
75 | 14 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
76 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
77 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 若在縣官中當讀是經 |
78 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 若在縣官中當讀是經 |
79 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 若在縣官中當讀是經 |
80 | 14 | 當 | dāng | to face | 若在縣官中當讀是經 |
81 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 若在縣官中當讀是經 |
82 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 若在縣官中當讀是經 |
83 | 14 | 當 | dāng | should | 若在縣官中當讀是經 |
84 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 若在縣官中當讀是經 |
85 | 14 | 當 | dǎng | to think | 若在縣官中當讀是經 |
86 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 若在縣官中當讀是經 |
87 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 若在縣官中當讀是經 |
88 | 14 | 當 | dàng | that | 若在縣官中當讀是經 |
89 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 若在縣官中當讀是經 |
90 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 若在縣官中當讀是經 |
91 | 14 | 當 | dāng | to judge | 若在縣官中當讀是經 |
92 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 若在縣官中當讀是經 |
93 | 14 | 當 | dàng | the same | 若在縣官中當讀是經 |
94 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 若在縣官中當讀是經 |
95 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 若在縣官中當讀是經 |
96 | 14 | 當 | dàng | a trap | 若在縣官中當讀是經 |
97 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 若在縣官中當讀是經 |
98 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 若在縣官中當讀是經 |
99 | 12 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
100 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
101 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
102 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號快樂如來 |
103 | 12 | 讀 | dú | to read | 受持諷誦讀奉行者 |
104 | 12 | 讀 | dú | to investigate | 受持諷誦讀奉行者 |
105 | 12 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 受持諷誦讀奉行者 |
106 | 12 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 受持諷誦讀奉行者 |
107 | 12 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 受持諷誦讀奉行者 |
108 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛剎 |
109 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛剎 |
110 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛剎 |
111 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛剎 |
112 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛剎 |
113 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛剎 |
114 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛剎 |
115 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛剎 |
116 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛剎 |
117 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛剎 |
118 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛剎 |
119 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 有佛剎 |
120 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛剎 |
121 | 12 | 有 | yǒu | You | 有佛剎 |
122 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛剎 |
123 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛剎 |
124 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所著 |
125 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所著 |
126 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所著 |
127 | 11 | 所 | suǒ | it | 無所著 |
128 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所著 |
129 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
130 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
131 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
132 | 11 | 所 | suǒ | that which | 無所著 |
133 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
134 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
135 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
136 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
137 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所著 |
138 | 11 | 八 | bā | eight | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
139 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
140 | 11 | 八 | bā | eighth | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
141 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
142 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
143 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
144 | 10 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
145 | 10 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
146 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
147 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去是過一恒沙 |
148 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去是過一恒沙 |
149 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去是過一恒沙 |
150 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去是過一恒沙 |
151 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去是過一恒沙 |
152 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去是過一恒沙 |
153 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去是過一恒沙 |
154 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去是過一恒沙 |
155 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去是過一恒沙 |
156 | 10 | 去 | qù | expresses a tendency | 東方去是過一恒沙 |
157 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去是過一恒沙 |
158 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去是過一恒沙 |
159 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去是過一恒沙 |
160 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去是過一恒沙 |
161 | 10 | 國土 | guótǔ | territory; country | 國土名不可勝 |
162 | 10 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 國土名不可勝 |
163 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
164 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若在縣官中當讀是經 |
165 | 10 | 中 | zhōng | China | 若在縣官中當讀是經 |
166 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若在縣官中當讀是經 |
167 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 若在縣官中當讀是經 |
168 | 10 | 中 | zhōng | midday | 若在縣官中當讀是經 |
169 | 10 | 中 | zhōng | inside | 若在縣官中當讀是經 |
170 | 10 | 中 | zhōng | during | 若在縣官中當讀是經 |
171 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 若在縣官中當讀是經 |
172 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 若在縣官中當讀是經 |
173 | 10 | 中 | zhōng | half | 若在縣官中當讀是經 |
174 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若在縣官中當讀是經 |
175 | 10 | 中 | zhōng | while | 若在縣官中當讀是經 |
176 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若在縣官中當讀是經 |
177 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若在縣官中當讀是經 |
178 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 若在縣官中當讀是經 |
179 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若在縣官中當讀是經 |
180 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
181 | 10 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方去是過一恒沙 |
182 | 10 | 過 | guò | too | 東方去是過一恒沙 |
183 | 10 | 過 | guò | particle to indicate experience | 東方去是過一恒沙 |
184 | 10 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方去是過一恒沙 |
185 | 10 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方去是過一恒沙 |
186 | 10 | 過 | guò | to go | 東方去是過一恒沙 |
187 | 10 | 過 | guò | a mistake | 東方去是過一恒沙 |
188 | 10 | 過 | guò | a time; a round | 東方去是過一恒沙 |
189 | 10 | 過 | guō | Guo | 東方去是過一恒沙 |
190 | 10 | 過 | guò | to die | 東方去是過一恒沙 |
191 | 10 | 過 | guò | to shift | 東方去是過一恒沙 |
192 | 10 | 過 | guò | to endure | 東方去是過一恒沙 |
193 | 10 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方去是過一恒沙 |
194 | 10 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方去是過一恒沙 |
195 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
196 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
197 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
198 | 9 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 無所著 |
199 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
200 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
201 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
202 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
203 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
204 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
205 | 9 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 無所著 |
206 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
207 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
208 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
209 | 9 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
210 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
211 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
212 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
213 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
214 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
215 | 9 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
216 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
217 | 9 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
218 | 9 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
219 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
220 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
221 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
222 | 9 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 無所著 |
223 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
224 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
225 | 9 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
226 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
227 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
228 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
229 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
230 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
231 | 9 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聞是八佛名者 |
232 | 9 | 者 | zhě | that | 聞是八佛名者 |
233 | 9 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聞是八佛名者 |
234 | 9 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聞是八佛名者 |
235 | 9 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聞是八佛名者 |
236 | 9 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聞是八佛名者 |
237 | 9 | 者 | zhuó | according to | 聞是八佛名者 |
238 | 9 | 者 | zhě | ca | 聞是八佛名者 |
239 | 8 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 今現在說法 |
240 | 8 | 現在 | xiànzài | now, present | 今現在說法 |
241 | 8 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說法 |
242 | 8 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
243 | 8 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號快樂如來 |
244 | 8 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去是過一恒沙 |
245 | 8 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去是過一恒沙 |
246 | 8 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去是過一恒沙 |
247 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
248 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥山中 |
249 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
250 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥山中 |
251 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥山中 |
252 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
253 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
254 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 今現在說法 |
255 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 今現在說法 |
256 | 8 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 今現在說法 |
257 | 8 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 今現在說法 |
258 | 8 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 今現在說法 |
259 | 8 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
260 | 8 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
261 | 8 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 有佛剎 |
262 | 8 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 有佛剎 |
263 | 8 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 有佛剎 |
264 | 7 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 所生處常遇陀隣尼 |
265 | 7 | 常 | cháng | Chang | 所生處常遇陀隣尼 |
266 | 7 | 常 | cháng | long-lasting | 所生處常遇陀隣尼 |
267 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 所生處常遇陀隣尼 |
268 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 所生處常遇陀隣尼 |
269 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 所生處常遇陀隣尼 |
270 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 時與大比丘眾千二百五十人 |
271 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時與大比丘眾千二百五十人 |
272 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
273 | 7 | 人 | rén | everybody | 時與大比丘眾千二百五十人 |
274 | 7 | 人 | rén | adult | 時與大比丘眾千二百五十人 |
275 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 時與大比丘眾千二百五十人 |
276 | 7 | 人 | rén | an upright person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
277 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
278 | 7 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
279 | 7 | 在 | zài | at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
280 | 7 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在王舍城靈鳥山中 |
281 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城靈鳥山中 |
282 | 7 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城靈鳥山中 |
283 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城靈鳥山中 |
284 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城靈鳥山中 |
285 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受持諷讀奉行之者 |
286 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受持諷讀奉行之者 |
287 | 6 | 之 | zhī | to go | 受持諷讀奉行之者 |
288 | 6 | 之 | zhī | this; that | 受持諷讀奉行之者 |
289 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 受持諷讀奉行之者 |
290 | 6 | 之 | zhī | it | 受持諷讀奉行之者 |
291 | 6 | 之 | zhī | in; in regards to | 受持諷讀奉行之者 |
292 | 6 | 之 | zhī | all | 受持諷讀奉行之者 |
293 | 6 | 之 | zhī | and | 受持諷讀奉行之者 |
294 | 6 | 之 | zhī | however | 受持諷讀奉行之者 |
295 | 6 | 之 | zhī | if | 受持諷讀奉行之者 |
296 | 6 | 之 | zhī | then | 受持諷讀奉行之者 |
297 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持諷讀奉行之者 |
298 | 6 | 之 | zhī | is | 受持諷讀奉行之者 |
299 | 6 | 之 | zhī | to use | 受持諷讀奉行之者 |
300 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 受持諷讀奉行之者 |
301 | 6 | 之 | zhī | winding | 受持諷讀奉行之者 |
302 | 6 | 為 | wèi | for; to | 女人所生處轉為男子 |
303 | 6 | 為 | wèi | because of | 女人所生處轉為男子 |
304 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 女人所生處轉為男子 |
305 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 女人所生處轉為男子 |
306 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 女人所生處轉為男子 |
307 | 6 | 為 | wéi | to do | 女人所生處轉為男子 |
308 | 6 | 為 | wèi | for | 女人所生處轉為男子 |
309 | 6 | 為 | wèi | because of; for; to | 女人所生處轉為男子 |
310 | 6 | 為 | wèi | to | 女人所生處轉為男子 |
311 | 6 | 為 | wéi | in a passive construction | 女人所生處轉為男子 |
312 | 6 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 女人所生處轉為男子 |
313 | 6 | 為 | wéi | forming an adverb | 女人所生處轉為男子 |
314 | 6 | 為 | wéi | to add emphasis | 女人所生處轉為男子 |
315 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 女人所生處轉為男子 |
316 | 6 | 為 | wéi | to govern | 女人所生處轉為男子 |
317 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 女人所生處轉為男子 |
318 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆如彌勒菩薩等 |
319 | 5 | 等 | děng | to wait | 皆如彌勒菩薩等 |
320 | 5 | 等 | děng | degree; kind | 皆如彌勒菩薩等 |
321 | 5 | 等 | děng | plural | 皆如彌勒菩薩等 |
322 | 5 | 等 | děng | to be equal | 皆如彌勒菩薩等 |
323 | 5 | 等 | děng | degree; level | 皆如彌勒菩薩等 |
324 | 5 | 等 | děng | to compare | 皆如彌勒菩薩等 |
325 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆如彌勒菩薩等 |
326 | 5 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 受持諷誦讀奉行者 |
327 | 5 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
328 | 5 | 所生 | suǒ shēng | parents | 所生處常遇陀隣尼 |
329 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 所生處常遇陀隣尼 |
330 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 所生處常遇陀隣尼 |
331 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
332 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
333 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
334 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
335 | 5 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 所生處常遇陀隣尼 |
336 | 5 | 遇 | yù | an opportunity | 所生處常遇陀隣尼 |
337 | 5 | 遇 | yù | Yu | 所生處常遇陀隣尼 |
338 | 5 | 遇 | yù | to handle; to treat | 所生處常遇陀隣尼 |
339 | 5 | 遇 | yù | to get along with | 所生處常遇陀隣尼 |
340 | 5 | 遇 | ǒu | accidentally | 所生處常遇陀隣尼 |
341 | 5 | 遇 | ǒu | to succeed | 所生處常遇陀隣尼 |
342 | 5 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 所生處常遇陀隣尼 |
343 | 5 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 所生處常遇陀隣尼 |
344 | 5 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持是八佛名及國土名者 |
345 | 5 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持是八佛名及國土名者 |
346 | 5 | 持 | chí | to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
347 | 5 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
348 | 5 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持是八佛名及國土名者 |
349 | 5 | 持 | chí | to control | 若有持是八佛名及國土名者 |
350 | 5 | 持 | chí | to be cautious | 若有持是八佛名及國土名者 |
351 | 5 | 持 | chí | to remember | 若有持是八佛名及國土名者 |
352 | 5 | 持 | chí | to assist | 若有持是八佛名及國土名者 |
353 | 5 | 持 | chí | with; using | 若有持是八佛名及國土名者 |
354 | 5 | 持 | chí | dhara | 若有持是八佛名及國土名者 |
355 | 4 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 無呪詛 |
356 | 4 | 呪 | zhòu | a curse | 無呪詛 |
357 | 4 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 無呪詛 |
358 | 4 | 呪 | zhòu | mantra | 無呪詛 |
359 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
360 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
361 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
362 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
363 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
364 | 4 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
365 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
366 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
367 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
368 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
369 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
370 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
371 | 4 | 及 | jí | to reach | 若有持是八佛名及國土名者 |
372 | 4 | 及 | jí | and | 若有持是八佛名及國土名者 |
373 | 4 | 及 | jí | coming to; when | 若有持是八佛名及國土名者 |
374 | 4 | 及 | jí | to attain | 若有持是八佛名及國土名者 |
375 | 4 | 及 | jí | to understand | 若有持是八佛名及國土名者 |
376 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有持是八佛名及國土名者 |
377 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有持是八佛名及國土名者 |
378 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有持是八佛名及國土名者 |
379 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 若有持是八佛名及國土名者 |
380 | 4 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
381 | 4 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
382 | 4 | 第一 | dì yī | first | 第一四天王常擁護 |
383 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一四天王常擁護 |
384 | 4 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一四天王常擁護 |
385 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一四天王常擁護 |
386 | 4 | 女人 | nǚrén | woman; women | 無女人 |
387 | 4 | 女人 | nǚrén | wife | 無女人 |
388 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
389 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大比丘眾千二百五十人 |
390 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大比丘眾千二百五十人 |
391 | 4 | 時 | shí | at that time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
392 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時與大比丘眾千二百五十人 |
393 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大比丘眾千二百五十人 |
394 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大比丘眾千二百五十人 |
395 | 4 | 時 | shí | tense | 時與大比丘眾千二百五十人 |
396 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時與大比丘眾千二百五十人 |
397 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大比丘眾千二百五十人 |
398 | 4 | 時 | shí | hour (measure word) | 時與大比丘眾千二百五十人 |
399 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大比丘眾千二百五十人 |
400 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大比丘眾千二百五十人 |
401 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時與大比丘眾千二百五十人 |
402 | 4 | 時 | shí | frequently; often | 時與大比丘眾千二百五十人 |
403 | 4 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時與大比丘眾千二百五十人 |
404 | 4 | 時 | shí | on time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
405 | 4 | 時 | shí | this; that | 時與大比丘眾千二百五十人 |
406 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時與大比丘眾千二百五十人 |
407 | 4 | 時 | shí | hour | 時與大比丘眾千二百五十人 |
408 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大比丘眾千二百五十人 |
409 | 4 | 時 | shí | Shi | 時與大比丘眾千二百五十人 |
410 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大比丘眾千二百五十人 |
411 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時與大比丘眾千二百五十人 |
412 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
413 | 4 | 時 | shí | then; atha | 時與大比丘眾千二百五十人 |
414 | 4 | 和 | hé | and | 第一名颰陀和菩薩 |
415 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 第一名颰陀和菩薩 |
416 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
417 | 4 | 和 | hé | He | 第一名颰陀和菩薩 |
418 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 第一名颰陀和菩薩 |
419 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 第一名颰陀和菩薩 |
420 | 4 | 和 | hé | warm | 第一名颰陀和菩薩 |
421 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 第一名颰陀和菩薩 |
422 | 4 | 和 | hé | a transaction | 第一名颰陀和菩薩 |
423 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 第一名颰陀和菩薩 |
424 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 第一名颰陀和菩薩 |
425 | 4 | 和 | hé | a military gate | 第一名颰陀和菩薩 |
426 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 第一名颰陀和菩薩 |
427 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 第一名颰陀和菩薩 |
428 | 4 | 和 | hé | compatible | 第一名颰陀和菩薩 |
429 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 第一名颰陀和菩薩 |
430 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 第一名颰陀和菩薩 |
431 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 第一名颰陀和菩薩 |
432 | 4 | 和 | hé | Harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
433 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 第一名颰陀和菩薩 |
434 | 4 | 和 | hé | venerable | 第一名颰陀和菩薩 |
435 | 4 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來清淨國土 |
436 | 3 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 俱願八方 |
437 | 3 | 願 | yuàn | hope | 俱願八方 |
438 | 3 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 俱願八方 |
439 | 3 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 俱願八方 |
440 | 3 | 願 | yuàn | a vow | 俱願八方 |
441 | 3 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 俱願八方 |
442 | 3 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 俱願八方 |
443 | 3 | 願 | yuàn | to admire | 俱願八方 |
444 | 3 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 俱願八方 |
445 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 見覺大歡喜 |
446 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 見覺大歡喜 |
447 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 見覺大歡喜 |
448 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 見覺大歡喜 |
449 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 見覺大歡喜 |
450 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 見覺大歡喜 |
451 | 3 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說要偈 |
452 | 3 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若有急恐病疫疾痛者 |
453 | 3 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若有急恐病疫疾痛者 |
454 | 3 | 疾 | jí | swift; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
455 | 3 | 疾 | jí | urgent | 若有急恐病疫疾痛者 |
456 | 3 | 疾 | jí | pain | 若有急恐病疫疾痛者 |
457 | 3 | 疾 | jí | to get sick | 若有急恐病疫疾痛者 |
458 | 3 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若有急恐病疫疾痛者 |
459 | 3 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若有急恐病疫疾痛者 |
460 | 3 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆如彌勒菩薩等 |
461 | 3 | 皆 | jiē | same; equally | 皆如彌勒菩薩等 |
462 | 3 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆如彌勒菩薩等 |
463 | 3 | 不 | bù | not; no | 終不墮三惡道 |
464 | 3 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不墮三惡道 |
465 | 3 | 不 | bù | as a correlative | 終不墮三惡道 |
466 | 3 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不墮三惡道 |
467 | 3 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不墮三惡道 |
468 | 3 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不墮三惡道 |
469 | 3 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不墮三惡道 |
470 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 終不墮三惡道 |
471 | 3 | 不 | bù | no; na | 終不墮三惡道 |
472 | 3 | 俱 | jū | entirely; without exception | 菩薩千人俱 |
473 | 3 | 俱 | jū | both; together | 菩薩千人俱 |
474 | 3 | 俱 | jū | together; sardham | 菩薩千人俱 |
475 | 3 | 五 | wǔ | five | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
476 | 3 | 五 | wǔ | fifth musical note | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
477 | 3 | 五 | wǔ | Wu | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
478 | 3 | 五 | wǔ | the five elements | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
479 | 3 | 五 | wǔ | five; pañca | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
480 | 3 | 得 | de | potential marker | 得功德無量 |
481 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得功德無量 |
482 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 得功德無量 |
483 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 得功德無量 |
484 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 得功德無量 |
485 | 3 | 得 | dé | de | 得功德無量 |
486 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 得功德無量 |
487 | 3 | 得 | dé | to result in | 得功德無量 |
488 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得功德無量 |
489 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 得功德無量 |
490 | 3 | 得 | dé | to be finished | 得功德無量 |
491 | 3 | 得 | de | result of degree | 得功德無量 |
492 | 3 | 得 | de | marks completion of an action | 得功德無量 |
493 | 3 | 得 | děi | satisfying | 得功德無量 |
494 | 3 | 得 | dé | to contract | 得功德無量 |
495 | 3 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得功德無量 |
496 | 3 | 得 | dé | expressing frustration | 得功德無量 |
497 | 3 | 得 | dé | to hear | 得功德無量 |
498 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 得功德無量 |
499 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 得功德無量 |
500 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得功德無量 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
名 |
|
|
|
若 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
无 | 無 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
如来 | 如來 |
|
|
读 | 讀 | dú | read; recite; pathati |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
百劫 | 98 | Baijie | |
东方 | 東方 | 100 |
|
佛说八阳神呪经 | 佛說八陽神呪經 | 102 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明教 | 109 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
学道 | 學道 | 120 |
|
因抵 | 121 | Indra | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 33.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不害 | 98 | non-harm | |
布施 | 98 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
求道 | 113 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
神咒 | 115 | mantra | |
受持 | 115 |
|
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无相 | 無相 | 119 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
怨家 | 121 | an enemy | |
正行 | 122 | right action | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |