Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) 無量清淨平等覺經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
2 | 131 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍國靈鷲山中 |
3 | 131 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
4 | 131 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍國靈鷲山中 |
5 | 131 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍國靈鷲山中 |
6 | 131 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
7 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
8 | 112 | 者 | zhě | ca | 幻者比丘尼 |
9 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
10 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在王舍國靈鷲山中 |
11 | 83 | 中 | zhōng | China | 佛在王舍國靈鷲山中 |
12 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在王舍國靈鷲山中 |
13 | 83 | 中 | zhōng | midday | 佛在王舍國靈鷲山中 |
14 | 83 | 中 | zhōng | inside | 佛在王舍國靈鷲山中 |
15 | 83 | 中 | zhōng | during | 佛在王舍國靈鷲山中 |
16 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在王舍國靈鷲山中 |
17 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在王舍國靈鷲山中 |
18 | 83 | 中 | zhōng | half | 佛在王舍國靈鷲山中 |
19 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
20 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在王舍國靈鷲山中 |
21 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
22 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在王舍國靈鷲山中 |
23 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
24 | 78 | 我 | wǒ | self | 我侍佛已來 |
25 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我侍佛已來 |
26 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我侍佛已來 |
27 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我侍佛已來 |
28 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我侍佛已來 |
29 | 66 | 其 | qí | Qi | 其女弟子 |
30 | 64 | 光明 | guāngmíng | bright | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
31 | 64 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
32 | 64 | 光明 | guāngmíng | light | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
33 | 64 | 光明 | guāngmíng | having hope | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
34 | 64 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
35 | 64 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
36 | 64 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
37 | 64 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
38 | 64 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
39 | 64 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
40 | 64 | 之 | zhī | to go | 如此之人皆一種類 |
41 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此之人皆一種類 |
42 | 64 | 之 | zhī | is | 如此之人皆一種類 |
43 | 64 | 之 | zhī | to use | 如此之人皆一種類 |
44 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 如此之人皆一種類 |
45 | 64 | 之 | zhī | winding | 如此之人皆一種類 |
46 | 62 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 中有佛項中光照一里 |
47 | 59 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 今我作佛出於天下 |
48 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 若不妄在佛邊侍佛也 |
49 | 53 | 也 | yě | ya | 消盡諸垢勇淨者也 |
50 | 48 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 有佛項中光明照七丈 |
51 | 48 | 照 | zhào | to photograph | 有佛項中光明照七丈 |
52 | 48 | 照 | zhào | to reflect | 有佛項中光明照七丈 |
53 | 48 | 照 | zhào | a photograph; an image | 有佛項中光明照七丈 |
54 | 48 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 有佛項中光明照七丈 |
55 | 48 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 有佛項中光明照七丈 |
56 | 48 | 照 | zhào | a permit; a license | 有佛項中光明照七丈 |
57 | 48 | 照 | zhào | to understand | 有佛項中光明照七丈 |
58 | 48 | 照 | zhào | to inform; to notify | 有佛項中光明照七丈 |
59 | 48 | 照 | zhào | a ray of light | 有佛項中光明照七丈 |
60 | 48 | 照 | zhào | to inspect | 有佛項中光明照七丈 |
61 | 48 | 照 | zhào | sunlight | 有佛項中光明照七丈 |
62 | 48 | 照 | zhào | shine; jval | 有佛項中光明照七丈 |
63 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck | 有佛項中光明照七丈 |
64 | 47 | 項 | xiàng | a sum of money | 有佛項中光明照七丈 |
65 | 47 | 項 | xiàng | a variable | 有佛項中光明照七丈 |
66 | 47 | 項 | xiàng | neck | 有佛項中光明照七丈 |
67 | 47 | 項 | xiàng | a clause | 有佛項中光明照七丈 |
68 | 47 | 項 | xiàng | Xiang | 有佛項中光明照七丈 |
69 | 47 | 項 | xiàng | fat; stout | 有佛項中光明照七丈 |
70 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck; grīvā | 有佛項中光明照七丈 |
71 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時佛坐 |
72 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時佛坐 |
73 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時佛坐 |
74 | 41 | 時 | shí | fashionable | 於時佛坐 |
75 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時佛坐 |
76 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時佛坐 |
77 | 41 | 時 | shí | tense | 於時佛坐 |
78 | 41 | 時 | shí | particular; special | 於時佛坐 |
79 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時佛坐 |
80 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時佛坐 |
81 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 於時佛坐 |
82 | 41 | 時 | shí | seasonal | 於時佛坐 |
83 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 於時佛坐 |
84 | 41 | 時 | shí | hour | 於時佛坐 |
85 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時佛坐 |
86 | 41 | 時 | shí | Shi | 於時佛坐 |
87 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時佛坐 |
88 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 於時佛坐 |
89 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時佛坐 |
90 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所當作為 |
91 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 所當作為 |
92 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所當作為 |
93 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所當作為 |
94 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 所當作為 |
95 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 所當作為 |
96 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所當作為 |
97 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其心悅清淨 |
98 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其心悅清淨 |
99 | 40 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其心悅清淨 |
100 | 40 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其心悅清淨 |
101 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其心悅清淨 |
102 | 40 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其心悅清淨 |
103 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其心悅清淨 |
104 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量之光曜 |
105 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量之光曜 |
106 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量之光曜 |
107 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量之光曜 |
108 | 36 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 知本際賢者 |
109 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 何以時時更變明乃爾乎 |
110 | 34 | 明 | míng | Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
111 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 何以時時更變明乃爾乎 |
112 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
113 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 何以時時更變明乃爾乎 |
114 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 何以時時更變明乃爾乎 |
115 | 34 | 明 | míng | consecrated | 何以時時更變明乃爾乎 |
116 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 何以時時更變明乃爾乎 |
117 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 何以時時更變明乃爾乎 |
118 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
119 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 何以時時更變明乃爾乎 |
120 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 何以時時更變明乃爾乎 |
121 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 何以時時更變明乃爾乎 |
122 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 何以時時更變明乃爾乎 |
123 | 34 | 明 | míng | open; public | 何以時時更變明乃爾乎 |
124 | 34 | 明 | míng | clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
125 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
126 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
127 | 34 | 明 | míng | virtuous | 何以時時更變明乃爾乎 |
128 | 34 | 明 | míng | open and honest | 何以時時更變明乃爾乎 |
129 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 何以時時更變明乃爾乎 |
130 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 何以時時更變明乃爾乎 |
131 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 何以時時更變明乃爾乎 |
132 | 34 | 明 | míng | positive | 何以時時更變明乃爾乎 |
133 | 34 | 明 | míng | Clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
134 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 何以時時更變明乃爾乎 |
135 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名遠聞長者 |
136 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名遠聞長者 |
137 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名遠聞長者 |
138 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名遠聞長者 |
139 | 29 | 名 | míng | life | 名遠聞長者 |
140 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名遠聞長者 |
141 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名遠聞長者 |
142 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名遠聞長者 |
143 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名遠聞長者 |
144 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名遠聞長者 |
145 | 29 | 名 | míng | moral | 名遠聞長者 |
146 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名遠聞長者 |
147 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名遠聞長者 |
148 | 29 | 我國 | wǒ guó | my country; my land | 已來到我國 |
149 | 27 | 佛國 | fóguó | Buddha Land | 當來若他方佛國今現在佛 |
150 | 27 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 當來若他方佛國今現在佛 |
151 | 27 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 當來若他方佛國今現在佛 |
152 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所當作為 |
153 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 所當作為 |
154 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 所當作為 |
155 | 26 | 為 | wéi | to do | 所當作為 |
156 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 所當作為 |
157 | 26 | 為 | wéi | to govern | 所當作為 |
158 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 所當作為 |
159 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復倍不可計 |
160 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復倍不可計 |
161 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復倍不可計 |
162 | 26 | 復 | fù | to restore | 復倍不可計 |
163 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復倍不可計 |
164 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復倍不可計 |
165 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復倍不可計 |
166 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復倍不可計 |
167 | 26 | 復 | fù | Fu | 復倍不可計 |
168 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復倍不可計 |
169 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復倍不可計 |
170 | 25 | 里 | lǐ | inside; interior | 中有佛項中光照一里 |
171 | 25 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 中有佛項中光照一里 |
172 | 25 | 里 | lǐ | a small village; ri | 中有佛項中光照一里 |
173 | 25 | 里 | lǐ | a residence | 中有佛項中光照一里 |
174 | 25 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 中有佛項中光照一里 |
175 | 25 | 里 | lǐ | a local administrative district | 中有佛項中光照一里 |
176 | 25 | 里 | lǐ | interior; antar | 中有佛項中光照一里 |
177 | 25 | 里 | lǐ | village; antar | 中有佛項中光照一里 |
178 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普逮得此事 |
179 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 普逮得此事 |
180 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 普逮得此事 |
181 | 24 | 得 | dé | de | 普逮得此事 |
182 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 普逮得此事 |
183 | 24 | 得 | dé | to result in | 普逮得此事 |
184 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普逮得此事 |
185 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 普逮得此事 |
186 | 24 | 得 | dé | to be finished | 普逮得此事 |
187 | 24 | 得 | děi | satisfying | 普逮得此事 |
188 | 24 | 得 | dé | to contract | 普逮得此事 |
189 | 24 | 得 | dé | to hear | 普逮得此事 |
190 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 普逮得此事 |
191 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 普逮得此事 |
192 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普逮得此事 |
193 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無塵賢者 |
194 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無塵賢者 |
195 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
196 | 23 | 無 | wú | to not have | 無塵賢者 |
197 | 23 | 無 | wú | Wu | 無塵賢者 |
198 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
199 | 23 | 池 | chí | a pool; a pond | 有純白銀池者 |
200 | 23 | 池 | chí | Chi | 有純白銀池者 |
201 | 23 | 池 | chí | a moat | 有純白銀池者 |
202 | 23 | 池 | chí | a shallow lad depression | 有純白銀池者 |
203 | 23 | 池 | chí | a pond; vāpī | 有純白銀池者 |
204 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦無諸天 |
205 | 23 | 自然 | zìrán | nature | 欲得萬種自然之物 |
206 | 23 | 自然 | zìrán | natural | 欲得萬種自然之物 |
207 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛教汝 |
208 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有華 |
209 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有華 |
210 | 22 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰 |
211 | 21 | 作 | zuò | to do | 便棄國位行作比丘 |
212 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便棄國位行作比丘 |
213 | 21 | 作 | zuò | to start | 便棄國位行作比丘 |
214 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 便棄國位行作比丘 |
215 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便棄國位行作比丘 |
216 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 便棄國位行作比丘 |
217 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 便棄國位行作比丘 |
218 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 便棄國位行作比丘 |
219 | 21 | 作 | zuò | to rise | 便棄國位行作比丘 |
220 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 便棄國位行作比丘 |
221 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便棄國位行作比丘 |
222 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 便棄國位行作比丘 |
223 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便棄國位行作比丘 |
224 | 20 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
225 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
226 | 20 | 佛光 | fó guāng | brocken spectre | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
227 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha's Light | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
228 | 20 | 佛光 | fó guāng | Fo Guang | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
229 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令問我耶 |
230 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令問我耶 |
231 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令問我耶 |
232 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令問我耶 |
233 | 20 | 令 | lìng | a season | 令問我耶 |
234 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令問我耶 |
235 | 20 | 令 | lìng | good | 令問我耶 |
236 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令問我耶 |
237 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令問我耶 |
238 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令問我耶 |
239 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令問我耶 |
240 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令問我耶 |
241 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令問我耶 |
242 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令問我耶 |
243 | 20 | 人民 | rénmín | the people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
244 | 20 | 人民 | rénmín | common people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
245 | 20 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
246 | 19 | 及 | jí | to reach | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
247 | 19 | 及 | jí | to attain | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
248 | 19 | 及 | jí | to understand | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
249 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
250 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
251 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
252 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
253 | 19 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 使如恒水沙 |
254 | 19 | 沙 | shā | Sha | 使如恒水沙 |
255 | 19 | 沙 | shā | beach | 使如恒水沙 |
256 | 19 | 沙 | shā | granulated | 使如恒水沙 |
257 | 19 | 沙 | shā | granules; powder | 使如恒水沙 |
258 | 19 | 沙 | shā | sha | 使如恒水沙 |
259 | 19 | 沙 | shā | sa | 使如恒水沙 |
260 | 19 | 沙 | shā | sand; vālukā | 使如恒水沙 |
261 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 無數之眾悉共大會 |
262 | 19 | 悉 | xī | detailed | 無數之眾悉共大會 |
263 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 無數之眾悉共大會 |
264 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 無數之眾悉共大會 |
265 | 19 | 悉 | xī | strongly | 無數之眾悉共大會 |
266 | 19 | 悉 | xī | Xi | 無數之眾悉共大會 |
267 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 無數之眾悉共大會 |
268 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 生則侍者頭痛比丘尼 |
269 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 生則侍者頭痛比丘尼 |
270 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 生則侍者頭痛比丘尼 |
271 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 生則侍者頭痛比丘尼 |
272 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 生則侍者頭痛比丘尼 |
273 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 生則侍者頭痛比丘尼 |
274 | 18 | 則 | zé | to do | 生則侍者頭痛比丘尼 |
275 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 生則侍者頭痛比丘尼 |
276 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 給飯孤獨長者 |
277 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 給飯孤獨長者 |
278 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 給飯孤獨長者 |
279 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 給飯孤獨長者 |
280 | 17 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
281 | 17 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
282 | 17 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
283 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand | 欲天子八十萬 |
284 | 17 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 欲天子八十萬 |
285 | 17 | 萬 | wàn | Wan | 欲天子八十萬 |
286 | 17 | 萬 | mò | Mo | 欲天子八十萬 |
287 | 17 | 萬 | wàn | scorpion dance | 欲天子八十萬 |
288 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 欲天子八十萬 |
289 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲天子八十萬 |
290 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲天子八十萬 |
291 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲天子八十萬 |
292 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲天子八十萬 |
293 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲天子八十萬 |
294 | 16 | 水底 | shuǐdǐ | underwater | 水底沙皆復以七寶 |
295 | 16 | 國 | guó | a country; a nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
296 | 16 | 國 | guó | the capital of a state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
297 | 16 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
298 | 16 | 國 | guó | a state; a kingdom | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
299 | 16 | 國 | guó | a place; a land | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
300 | 16 | 國 | guó | domestic; Chinese | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
301 | 16 | 國 | guó | national | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
302 | 16 | 國 | guó | top in the nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
303 | 16 | 國 | guó | Guo | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
304 | 16 | 國 | guó | community; nation; janapada | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
305 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大弟子眾千二百五十人 |
306 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大弟子眾千二百五十人 |
307 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 與大弟子眾千二百五十人 |
308 | 16 | 人 | rén | everybody | 與大弟子眾千二百五十人 |
309 | 16 | 人 | rén | adult | 與大弟子眾千二百五十人 |
310 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 與大弟子眾千二百五十人 |
311 | 16 | 人 | rén | an upright person | 與大弟子眾千二百五十人 |
312 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大弟子眾千二百五十人 |
313 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善容長者 |
314 | 16 | 善 | shàn | happy | 善容長者 |
315 | 16 | 善 | shàn | good | 善容長者 |
316 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 善容長者 |
317 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善容長者 |
318 | 16 | 善 | shàn | familiar | 善容長者 |
319 | 16 | 善 | shàn | to repair | 善容長者 |
320 | 16 | 善 | shàn | to admire | 善容長者 |
321 | 16 | 善 | shàn | to praise | 善容長者 |
322 | 16 | 善 | shàn | Shan | 善容長者 |
323 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善容長者 |
324 | 16 | 共 | gòng | to share | 無數之眾悉共大會 |
325 | 16 | 共 | gòng | Communist | 無數之眾悉共大會 |
326 | 16 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 無數之眾悉共大會 |
327 | 16 | 共 | gòng | to include | 無數之眾悉共大會 |
328 | 16 | 共 | gòng | same; in common | 無數之眾悉共大會 |
329 | 16 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 無數之眾悉共大會 |
330 | 16 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 無數之眾悉共大會 |
331 | 16 | 共 | gōng | to provide | 無數之眾悉共大會 |
332 | 16 | 共 | gōng | respectfully | 無數之眾悉共大會 |
333 | 16 | 共 | gōng | Gong | 無數之眾悉共大會 |
334 | 15 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite; a blue gem | 有佛名曰琉璃光 |
335 | 15 | 琉璃 | liúlí | ceramic glaze | 有佛名曰琉璃光 |
336 | 15 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli | 有佛名曰琉璃光 |
337 | 15 | 琉璃 | liúlí | a cat's-eye gem; vaiḍūrya | 有佛名曰琉璃光 |
338 | 15 | 琉璃 | liúlí | crystal; sphaṭika | 有佛名曰琉璃光 |
339 | 15 | 上下 | shàngxià | to go up and down | 上下明徹好乃如是 |
340 | 15 | 上下 | shàngxià | to increase and decrease | 上下明徹好乃如是 |
341 | 15 | 上下 | shàngxià | face-to-face | 上下明徹好乃如是 |
342 | 15 | 上下 | shàngxià | approximately | 上下明徹好乃如是 |
343 | 15 | 上下 | shàngxià | top and bottom | 上下明徹好乃如是 |
344 | 15 | 上下 | shàngxià | a bailiff | 上下明徹好乃如是 |
345 | 15 | 上下 | shàngxià | to ask about a taboo name | 上下明徹好乃如是 |
346 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 具足寶長者 |
347 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 具足寶長者 |
348 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 具足寶長者 |
349 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 具足寶長者 |
350 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 具足寶長者 |
351 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 具足寶長者 |
352 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 具足寶長者 |
353 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 具足寶長者 |
354 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 具足寶長者 |
355 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 具足寶長者 |
356 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以日摩尼 |
357 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 若以日摩尼 |
358 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 若以日摩尼 |
359 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 若以日摩尼 |
360 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以日摩尼 |
361 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以日摩尼 |
362 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以日摩尼 |
363 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 若以日摩尼 |
364 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 若以日摩尼 |
365 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以日摩尼 |
366 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 王宮生賢者 |
367 | 15 | 生 | shēng | to live | 王宮生賢者 |
368 | 15 | 生 | shēng | raw | 王宮生賢者 |
369 | 15 | 生 | shēng | a student | 王宮生賢者 |
370 | 15 | 生 | shēng | life | 王宮生賢者 |
371 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 王宮生賢者 |
372 | 15 | 生 | shēng | alive | 王宮生賢者 |
373 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 王宮生賢者 |
374 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 王宮生賢者 |
375 | 15 | 生 | shēng | to grow | 王宮生賢者 |
376 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 王宮生賢者 |
377 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 王宮生賢者 |
378 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 王宮生賢者 |
379 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 王宮生賢者 |
380 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 王宮生賢者 |
381 | 15 | 生 | shēng | gender | 王宮生賢者 |
382 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 王宮生賢者 |
383 | 15 | 生 | shēng | to set up | 王宮生賢者 |
384 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 王宮生賢者 |
385 | 15 | 生 | shēng | a captive | 王宮生賢者 |
386 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 王宮生賢者 |
387 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 王宮生賢者 |
388 | 15 | 生 | shēng | unripe | 王宮生賢者 |
389 | 15 | 生 | shēng | nature | 王宮生賢者 |
390 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 王宮生賢者 |
391 | 15 | 生 | shēng | destiny | 王宮生賢者 |
392 | 15 | 生 | shēng | birth | 王宮生賢者 |
393 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 王宮生賢者 |
394 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 我國諸菩薩不一生等 |
395 | 15 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 如是無央數劫所師事供養諸佛已 |
396 | 14 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 勝於供養一天下阿羅漢 |
397 | 14 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 勝於供養一天下阿羅漢 |
398 | 14 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 勝於供養一天下阿羅漢 |
399 | 14 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 光甚大明 |
400 | 14 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 光甚大明 |
401 | 14 | 甚 | shí | Shi | 光甚大明 |
402 | 14 | 甚 | shí | tenfold | 光甚大明 |
403 | 14 | 甚 | shí | one hundred percent | 光甚大明 |
404 | 14 | 甚 | shí | ten | 光甚大明 |
405 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
406 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
407 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 上下明徹好乃如是 |
408 | 13 | 銀 | yín | silver | 銀 |
409 | 13 | 銀 | yín | silver | 銀 |
410 | 13 | 銀 | yín | cash; money | 銀 |
411 | 13 | 銀 | yín | silver apricot; gingko | 銀 |
412 | 13 | 銀 | yín | edge; border | 銀 |
413 | 13 | 銀 | yín | Yin | 銀 |
414 | 13 | 銀 | yín | silver; rūpya | 銀 |
415 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 大迦旃延賢者 |
416 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大迦旃延賢者 |
417 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 大迦旃延賢者 |
418 | 13 | 大 | dà | size | 大迦旃延賢者 |
419 | 13 | 大 | dà | old | 大迦旃延賢者 |
420 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 大迦旃延賢者 |
421 | 13 | 大 | dà | adult | 大迦旃延賢者 |
422 | 13 | 大 | dài | an important person | 大迦旃延賢者 |
423 | 13 | 大 | dà | senior | 大迦旃延賢者 |
424 | 13 | 大 | dà | an element | 大迦旃延賢者 |
425 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 大迦旃延賢者 |
426 | 13 | 八方 | bā fāng | the eight points of the compass; all directions | 在他方異佛國教授八方上下無央數諸天 |
427 | 13 | 八方 | bā fāng | eight directions; aṣṭadiś | 在他方異佛國教授八方上下無央數諸天 |
428 | 13 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 三寶者水精 |
429 | 13 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 三寶者水精 |
430 | 13 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 三寶者水精 |
431 | 13 | 一 | yī | one | 梵天一億 |
432 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 梵天一億 |
433 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 梵天一億 |
434 | 13 | 一 | yī | first | 梵天一億 |
435 | 13 | 一 | yī | the same | 梵天一億 |
436 | 13 | 一 | yī | sole; single | 梵天一億 |
437 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 梵天一億 |
438 | 13 | 一 | yī | Yi | 梵天一億 |
439 | 13 | 一 | yī | other | 梵天一億 |
440 | 13 | 一 | yī | to unify | 梵天一億 |
441 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 梵天一億 |
442 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 梵天一億 |
443 | 13 | 一 | yī | one; eka | 梵天一億 |
444 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大弟子眾千二百五十人 |
445 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大弟子眾千二百五十人 |
446 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大弟子眾千二百五十人 |
447 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自淨比丘尼 |
448 | 13 | 自 | zì | Zi | 自淨比丘尼 |
449 | 13 | 自 | zì | a nose | 自淨比丘尼 |
450 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自淨比丘尼 |
451 | 13 | 自 | zì | origin | 自淨比丘尼 |
452 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自淨比丘尼 |
453 | 13 | 自 | zì | to be | 自淨比丘尼 |
454 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自淨比丘尼 |
455 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 數千百變 |
456 | 13 | 百 | bǎi | many | 數千百變 |
457 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 數千百變 |
458 | 13 | 百 | bǎi | all | 數千百變 |
459 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 數千百變 |
460 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願使如法王 |
461 | 12 | 願 | yuàn | hope | 願使如法王 |
462 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願使如法王 |
463 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願使如法王 |
464 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 願使如法王 |
465 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願使如法王 |
466 | 12 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願使如法王 |
467 | 12 | 願 | yuàn | to admire | 願使如法王 |
468 | 12 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願使如法王 |
469 | 12 | 珀 | pò | amber | 六寶者虎珀 |
470 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難即從座起 |
471 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難即從座起 |
472 | 12 | 金 | jīn | gold | 金杵坦迦葉賢者 |
473 | 12 | 金 | jīn | money | 金杵坦迦葉賢者 |
474 | 12 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金杵坦迦葉賢者 |
475 | 12 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金杵坦迦葉賢者 |
476 | 12 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金杵坦迦葉賢者 |
477 | 12 | 金 | jīn | metal | 金杵坦迦葉賢者 |
478 | 12 | 金 | jīn | hard | 金杵坦迦葉賢者 |
479 | 12 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金杵坦迦葉賢者 |
480 | 12 | 金 | jīn | golden; gold colored | 金杵坦迦葉賢者 |
481 | 12 | 金 | jīn | a weapon | 金杵坦迦葉賢者 |
482 | 12 | 金 | jīn | valuable | 金杵坦迦葉賢者 |
483 | 12 | 金 | jīn | metal agent | 金杵坦迦葉賢者 |
484 | 12 | 金 | jīn | cymbals | 金杵坦迦葉賢者 |
485 | 12 | 金 | jīn | Venus | 金杵坦迦葉賢者 |
486 | 12 | 金 | jīn | gold; hiranya | 金杵坦迦葉賢者 |
487 | 12 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 金杵坦迦葉賢者 |
488 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
489 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
490 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
491 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
492 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
493 | 12 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼五百人 |
494 | 12 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼五百人 |
495 | 12 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼五百人 |
496 | 12 | 世 | shì | a generation | 有佛名曰世豪 |
497 | 12 | 世 | shì | a period of thirty years | 有佛名曰世豪 |
498 | 12 | 世 | shì | the world | 有佛名曰世豪 |
499 | 12 | 世 | shì | years; age | 有佛名曰世豪 |
500 | 12 | 世 | shì | a dynasty | 有佛名曰世豪 |
Frequencies of all Words
Top 900
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
2 | 131 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍國靈鷲山中 |
3 | 131 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
4 | 131 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍國靈鷲山中 |
5 | 131 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍國靈鷲山中 |
6 | 131 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
7 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
8 | 112 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 幻者比丘尼 |
9 | 112 | 者 | zhě | that | 幻者比丘尼 |
10 | 112 | 者 | zhě | nominalizing function word | 幻者比丘尼 |
11 | 112 | 者 | zhě | used to mark a definition | 幻者比丘尼 |
12 | 112 | 者 | zhě | used to mark a pause | 幻者比丘尼 |
13 | 112 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 幻者比丘尼 |
14 | 112 | 者 | zhuó | according to | 幻者比丘尼 |
15 | 112 | 者 | zhě | ca | 幻者比丘尼 |
16 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
17 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在王舍國靈鷲山中 |
18 | 83 | 中 | zhōng | China | 佛在王舍國靈鷲山中 |
19 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在王舍國靈鷲山中 |
20 | 83 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在王舍國靈鷲山中 |
21 | 83 | 中 | zhōng | midday | 佛在王舍國靈鷲山中 |
22 | 83 | 中 | zhōng | inside | 佛在王舍國靈鷲山中 |
23 | 83 | 中 | zhōng | during | 佛在王舍國靈鷲山中 |
24 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在王舍國靈鷲山中 |
25 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在王舍國靈鷲山中 |
26 | 83 | 中 | zhōng | half | 佛在王舍國靈鷲山中 |
27 | 83 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在王舍國靈鷲山中 |
28 | 83 | 中 | zhōng | while | 佛在王舍國靈鷲山中 |
29 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
30 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在王舍國靈鷲山中 |
31 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
32 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在王舍國靈鷲山中 |
33 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
34 | 82 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆隨佛住 |
35 | 82 | 皆 | jiē | same; equally | 皆隨佛住 |
36 | 82 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆隨佛住 |
37 | 78 | 我 | wǒ | I; me; my | 我侍佛已來 |
38 | 78 | 我 | wǒ | self | 我侍佛已來 |
39 | 78 | 我 | wǒ | we; our | 我侍佛已來 |
40 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我侍佛已來 |
41 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我侍佛已來 |
42 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我侍佛已來 |
43 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我侍佛已來 |
44 | 78 | 我 | wǒ | I; aham | 我侍佛已來 |
45 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 面有九色光 |
46 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 面有九色光 |
47 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 面有九色光 |
48 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 面有九色光 |
49 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 面有九色光 |
50 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 面有九色光 |
51 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 面有九色光 |
52 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 面有九色光 |
53 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 面有九色光 |
54 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 面有九色光 |
55 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 面有九色光 |
56 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 面有九色光 |
57 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 面有九色光 |
58 | 76 | 有 | yǒu | You | 面有九色光 |
59 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 面有九色光 |
60 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 面有九色光 |
61 | 66 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其女弟子 |
62 | 66 | 其 | qí | to add emphasis | 其女弟子 |
63 | 66 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其女弟子 |
64 | 66 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其女弟子 |
65 | 66 | 其 | qí | he; her; it; them | 其女弟子 |
66 | 66 | 其 | qí | probably; likely | 其女弟子 |
67 | 66 | 其 | qí | will | 其女弟子 |
68 | 66 | 其 | qí | may | 其女弟子 |
69 | 66 | 其 | qí | if | 其女弟子 |
70 | 66 | 其 | qí | or | 其女弟子 |
71 | 66 | 其 | qí | Qi | 其女弟子 |
72 | 66 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其女弟子 |
73 | 64 | 光明 | guāngmíng | bright | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
74 | 64 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
75 | 64 | 光明 | guāngmíng | light | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
76 | 64 | 光明 | guāngmíng | having hope | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
77 | 64 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
78 | 64 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
79 | 64 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
80 | 64 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
81 | 64 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
82 | 64 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
83 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如此之人皆一種類 |
84 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如此之人皆一種類 |
85 | 64 | 之 | zhī | to go | 如此之人皆一種類 |
86 | 64 | 之 | zhī | this; that | 如此之人皆一種類 |
87 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 如此之人皆一種類 |
88 | 64 | 之 | zhī | it | 如此之人皆一種類 |
89 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 如此之人皆一種類 |
90 | 64 | 之 | zhī | all | 如此之人皆一種類 |
91 | 64 | 之 | zhī | and | 如此之人皆一種類 |
92 | 64 | 之 | zhī | however | 如此之人皆一種類 |
93 | 64 | 之 | zhī | if | 如此之人皆一種類 |
94 | 64 | 之 | zhī | then | 如此之人皆一種類 |
95 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此之人皆一種類 |
96 | 64 | 之 | zhī | is | 如此之人皆一種類 |
97 | 64 | 之 | zhī | to use | 如此之人皆一種類 |
98 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 如此之人皆一種類 |
99 | 64 | 之 | zhī | winding | 如此之人皆一種類 |
100 | 62 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 中有佛項中光照一里 |
101 | 59 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 今我作佛出於天下 |
102 | 59 | 不 | bù | not; no | 若不妄在佛邊侍佛也 |
103 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不妄在佛邊侍佛也 |
104 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 若不妄在佛邊侍佛也 |
105 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不妄在佛邊侍佛也 |
106 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不妄在佛邊侍佛也 |
107 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不妄在佛邊侍佛也 |
108 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不妄在佛邊侍佛也 |
109 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 若不妄在佛邊侍佛也 |
110 | 59 | 不 | bù | no; na | 若不妄在佛邊侍佛也 |
111 | 53 | 也 | yě | also; too | 消盡諸垢勇淨者也 |
112 | 53 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 消盡諸垢勇淨者也 |
113 | 53 | 也 | yě | either | 消盡諸垢勇淨者也 |
114 | 53 | 也 | yě | even | 消盡諸垢勇淨者也 |
115 | 53 | 也 | yě | used to soften the tone | 消盡諸垢勇淨者也 |
116 | 53 | 也 | yě | used for emphasis | 消盡諸垢勇淨者也 |
117 | 53 | 也 | yě | used to mark contrast | 消盡諸垢勇淨者也 |
118 | 53 | 也 | yě | used to mark compromise | 消盡諸垢勇淨者也 |
119 | 53 | 也 | yě | ya | 消盡諸垢勇淨者也 |
120 | 48 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 有佛項中光明照七丈 |
121 | 48 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 有佛項中光明照七丈 |
122 | 48 | 照 | zhào | to photograph | 有佛項中光明照七丈 |
123 | 48 | 照 | zhào | to reflect | 有佛項中光明照七丈 |
124 | 48 | 照 | zhào | a photograph; an image | 有佛項中光明照七丈 |
125 | 48 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 有佛項中光明照七丈 |
126 | 48 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 有佛項中光明照七丈 |
127 | 48 | 照 | zhào | a permit; a license | 有佛項中光明照七丈 |
128 | 48 | 照 | zhào | to understand | 有佛項中光明照七丈 |
129 | 48 | 照 | zhào | to inform; to notify | 有佛項中光明照七丈 |
130 | 48 | 照 | zhào | towards | 有佛項中光明照七丈 |
131 | 48 | 照 | zhào | a ray of light | 有佛項中光明照七丈 |
132 | 48 | 照 | zhào | to inspect | 有佛項中光明照七丈 |
133 | 48 | 照 | zhào | sunlight | 有佛項中光明照七丈 |
134 | 48 | 照 | zhào | shine; jval | 有佛項中光明照七丈 |
135 | 47 | 項 | xiàng | an item; a thing; a clause | 有佛項中光明照七丈 |
136 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck | 有佛項中光明照七丈 |
137 | 47 | 項 | xiàng | a sum of money | 有佛項中光明照七丈 |
138 | 47 | 項 | xiàng | a variable | 有佛項中光明照七丈 |
139 | 47 | 項 | xiàng | neck | 有佛項中光明照七丈 |
140 | 47 | 項 | xiàng | a clause | 有佛項中光明照七丈 |
141 | 47 | 項 | xiàng | Xiang | 有佛項中光明照七丈 |
142 | 47 | 項 | xiàng | fat; stout | 有佛項中光明照七丈 |
143 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck; grīvā | 有佛項中光明照七丈 |
144 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時佛坐 |
145 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時佛坐 |
146 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時佛坐 |
147 | 41 | 時 | shí | at that time | 於時佛坐 |
148 | 41 | 時 | shí | fashionable | 於時佛坐 |
149 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時佛坐 |
150 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時佛坐 |
151 | 41 | 時 | shí | tense | 於時佛坐 |
152 | 41 | 時 | shí | particular; special | 於時佛坐 |
153 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時佛坐 |
154 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時佛坐 |
155 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時佛坐 |
156 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 於時佛坐 |
157 | 41 | 時 | shí | seasonal | 於時佛坐 |
158 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 於時佛坐 |
159 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時佛坐 |
160 | 41 | 時 | shí | on time | 於時佛坐 |
161 | 41 | 時 | shí | this; that | 於時佛坐 |
162 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 於時佛坐 |
163 | 41 | 時 | shí | hour | 於時佛坐 |
164 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時佛坐 |
165 | 41 | 時 | shí | Shi | 於時佛坐 |
166 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時佛坐 |
167 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 於時佛坐 |
168 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時佛坐 |
169 | 41 | 時 | shí | then; atha | 於時佛坐 |
170 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所當作為 |
171 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所當作為 |
172 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所當作為 |
173 | 40 | 所 | suǒ | it | 所當作為 |
174 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 所當作為 |
175 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所當作為 |
176 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 所當作為 |
177 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所當作為 |
178 | 40 | 所 | suǒ | that which | 所當作為 |
179 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所當作為 |
180 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 所當作為 |
181 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 所當作為 |
182 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所當作為 |
183 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 所當作為 |
184 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其心悅清淨 |
185 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其心悅清淨 |
186 | 40 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其心悅清淨 |
187 | 40 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其心悅清淨 |
188 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其心悅清淨 |
189 | 40 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其心悅清淨 |
190 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其心悅清淨 |
191 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量之光曜 |
192 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量之光曜 |
193 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量之光曜 |
194 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量之光曜 |
195 | 36 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 知本際賢者 |
196 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
197 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
198 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 何以時時更變明乃爾乎 |
199 | 34 | 明 | míng | Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
200 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 何以時時更變明乃爾乎 |
201 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
202 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 何以時時更變明乃爾乎 |
203 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 何以時時更變明乃爾乎 |
204 | 34 | 明 | míng | consecrated | 何以時時更變明乃爾乎 |
205 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 何以時時更變明乃爾乎 |
206 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 何以時時更變明乃爾乎 |
207 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
208 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 何以時時更變明乃爾乎 |
209 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 何以時時更變明乃爾乎 |
210 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 何以時時更變明乃爾乎 |
211 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 何以時時更變明乃爾乎 |
212 | 34 | 明 | míng | open; public | 何以時時更變明乃爾乎 |
213 | 34 | 明 | míng | clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
214 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
215 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
216 | 34 | 明 | míng | virtuous | 何以時時更變明乃爾乎 |
217 | 34 | 明 | míng | open and honest | 何以時時更變明乃爾乎 |
218 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 何以時時更變明乃爾乎 |
219 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 何以時時更變明乃爾乎 |
220 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 何以時時更變明乃爾乎 |
221 | 34 | 明 | míng | positive | 何以時時更變明乃爾乎 |
222 | 34 | 明 | míng | Clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
223 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 何以時時更變明乃爾乎 |
224 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 名遠聞長者 |
225 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名遠聞長者 |
226 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名遠聞長者 |
227 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名遠聞長者 |
228 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名遠聞長者 |
229 | 29 | 名 | míng | life | 名遠聞長者 |
230 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名遠聞長者 |
231 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名遠聞長者 |
232 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名遠聞長者 |
233 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名遠聞長者 |
234 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名遠聞長者 |
235 | 29 | 名 | míng | moral | 名遠聞長者 |
236 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名遠聞長者 |
237 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名遠聞長者 |
238 | 29 | 我國 | wǒ guó | my country; my land | 已來到我國 |
239 | 27 | 佛國 | fóguó | Buddha Land | 當來若他方佛國今現在佛 |
240 | 27 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 當來若他方佛國今現在佛 |
241 | 27 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 當來若他方佛國今現在佛 |
242 | 26 | 為 | wèi | for; to | 所當作為 |
243 | 26 | 為 | wèi | because of | 所當作為 |
244 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所當作為 |
245 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 所當作為 |
246 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 所當作為 |
247 | 26 | 為 | wéi | to do | 所當作為 |
248 | 26 | 為 | wèi | for | 所當作為 |
249 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 所當作為 |
250 | 26 | 為 | wèi | to | 所當作為 |
251 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 所當作為 |
252 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所當作為 |
253 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 所當作為 |
254 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 所當作為 |
255 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 所當作為 |
256 | 26 | 為 | wéi | to govern | 所當作為 |
257 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 所當作為 |
258 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復倍不可計 |
259 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復倍不可計 |
260 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復倍不可計 |
261 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復倍不可計 |
262 | 26 | 復 | fù | to restore | 復倍不可計 |
263 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復倍不可計 |
264 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復倍不可計 |
265 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復倍不可計 |
266 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復倍不可計 |
267 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復倍不可計 |
268 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復倍不可計 |
269 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復倍不可計 |
270 | 26 | 復 | fù | Fu | 復倍不可計 |
271 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復倍不可計 |
272 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復倍不可計 |
273 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復倍不可計 |
274 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復倍不可計 |
275 | 25 | 里 | lǐ | inside; interior | 中有佛項中光照一里 |
276 | 25 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 中有佛項中光照一里 |
277 | 25 | 里 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 中有佛項中光照一里 |
278 | 25 | 里 | lǐ | a small village; ri | 中有佛項中光照一里 |
279 | 25 | 里 | lǐ | inside; within | 中有佛項中光照一里 |
280 | 25 | 里 | lǐ | a residence | 中有佛項中光照一里 |
281 | 25 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 中有佛項中光照一里 |
282 | 25 | 里 | lǐ | a local administrative district | 中有佛項中光照一里 |
283 | 25 | 里 | lǐ | interior; antar | 中有佛項中光照一里 |
284 | 25 | 里 | lǐ | village; antar | 中有佛項中光照一里 |
285 | 24 | 得 | de | potential marker | 普逮得此事 |
286 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普逮得此事 |
287 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 普逮得此事 |
288 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 普逮得此事 |
289 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 普逮得此事 |
290 | 24 | 得 | dé | de | 普逮得此事 |
291 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 普逮得此事 |
292 | 24 | 得 | dé | to result in | 普逮得此事 |
293 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普逮得此事 |
294 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 普逮得此事 |
295 | 24 | 得 | dé | to be finished | 普逮得此事 |
296 | 24 | 得 | de | result of degree | 普逮得此事 |
297 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 普逮得此事 |
298 | 24 | 得 | děi | satisfying | 普逮得此事 |
299 | 24 | 得 | dé | to contract | 普逮得此事 |
300 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 普逮得此事 |
301 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 普逮得此事 |
302 | 24 | 得 | dé | to hear | 普逮得此事 |
303 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 普逮得此事 |
304 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 普逮得此事 |
305 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普逮得此事 |
306 | 23 | 無 | wú | no | 無塵賢者 |
307 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無塵賢者 |
308 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無塵賢者 |
309 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無塵賢者 |
310 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
311 | 23 | 無 | wú | do not | 無塵賢者 |
312 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無塵賢者 |
313 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無塵賢者 |
314 | 23 | 無 | wú | to not have | 無塵賢者 |
315 | 23 | 無 | wú | um | 無塵賢者 |
316 | 23 | 無 | wú | Wu | 無塵賢者 |
317 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無塵賢者 |
318 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無塵賢者 |
319 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
320 | 23 | 池 | chí | a pool; a pond | 有純白銀池者 |
321 | 23 | 池 | chí | Chi | 有純白銀池者 |
322 | 23 | 池 | chí | a moat | 有純白銀池者 |
323 | 23 | 池 | chí | a shallow lad depression | 有純白銀池者 |
324 | 23 | 池 | chí | a pond; vāpī | 有純白銀池者 |
325 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦無諸天 |
326 | 23 | 亦 | yì | but | 亦無諸天 |
327 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無諸天 |
328 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦無諸天 |
329 | 23 | 亦 | yì | already | 亦無諸天 |
330 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無諸天 |
331 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦無諸天 |
332 | 23 | 自然 | zìrán | nature | 欲得萬種自然之物 |
333 | 23 | 自然 | zìrán | natural | 欲得萬種自然之物 |
334 | 23 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 欲得萬種自然之物 |
335 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛教汝 |
336 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有華 |
337 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有華 |
338 | 22 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰 |
339 | 21 | 作 | zuò | to do | 便棄國位行作比丘 |
340 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便棄國位行作比丘 |
341 | 21 | 作 | zuò | to start | 便棄國位行作比丘 |
342 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 便棄國位行作比丘 |
343 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便棄國位行作比丘 |
344 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 便棄國位行作比丘 |
345 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 便棄國位行作比丘 |
346 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 便棄國位行作比丘 |
347 | 21 | 作 | zuò | to rise | 便棄國位行作比丘 |
348 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 便棄國位行作比丘 |
349 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便棄國位行作比丘 |
350 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 便棄國位行作比丘 |
351 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便棄國位行作比丘 |
352 | 20 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
353 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
354 | 20 | 佛光 | fó guāng | brocken spectre | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
355 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha's Light | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
356 | 20 | 佛光 | fó guāng | Fo Guang | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
357 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令問我耶 |
358 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令問我耶 |
359 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令問我耶 |
360 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令問我耶 |
361 | 20 | 令 | lìng | a season | 令問我耶 |
362 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令問我耶 |
363 | 20 | 令 | lìng | good | 令問我耶 |
364 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令問我耶 |
365 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令問我耶 |
366 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令問我耶 |
367 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令問我耶 |
368 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令問我耶 |
369 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令問我耶 |
370 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令問我耶 |
371 | 20 | 人民 | rénmín | the people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
372 | 20 | 人民 | rénmín | common people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
373 | 20 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
374 | 19 | 及 | jí | to reach | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
375 | 19 | 及 | jí | and | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
376 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
377 | 19 | 及 | jí | to attain | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
378 | 19 | 及 | jí | to understand | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
379 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
380 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
381 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
382 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
383 | 19 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 使如恒水沙 |
384 | 19 | 沙 | shā | Sha | 使如恒水沙 |
385 | 19 | 沙 | shā | beach | 使如恒水沙 |
386 | 19 | 沙 | shā | granulated | 使如恒水沙 |
387 | 19 | 沙 | shā | granules; powder | 使如恒水沙 |
388 | 19 | 沙 | shā | sha | 使如恒水沙 |
389 | 19 | 沙 | shā | a; ya | 使如恒水沙 |
390 | 19 | 沙 | shā | sa | 使如恒水沙 |
391 | 19 | 沙 | shā | sand; vālukā | 使如恒水沙 |
392 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 無數之眾悉共大會 |
393 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 無數之眾悉共大會 |
394 | 19 | 悉 | xī | detailed | 無數之眾悉共大會 |
395 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 無數之眾悉共大會 |
396 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 無數之眾悉共大會 |
397 | 19 | 悉 | xī | strongly | 無數之眾悉共大會 |
398 | 19 | 悉 | xī | Xi | 無數之眾悉共大會 |
399 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 無數之眾悉共大會 |
400 | 18 | 則 | zé | otherwise; but; however | 生則侍者頭痛比丘尼 |
401 | 18 | 則 | zé | then | 生則侍者頭痛比丘尼 |
402 | 18 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 生則侍者頭痛比丘尼 |
403 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 生則侍者頭痛比丘尼 |
404 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 生則侍者頭痛比丘尼 |
405 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 生則侍者頭痛比丘尼 |
406 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 生則侍者頭痛比丘尼 |
407 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 生則侍者頭痛比丘尼 |
408 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 生則侍者頭痛比丘尼 |
409 | 18 | 則 | zé | to do | 生則侍者頭痛比丘尼 |
410 | 18 | 則 | zé | only | 生則侍者頭痛比丘尼 |
411 | 18 | 則 | zé | immediately | 生則侍者頭痛比丘尼 |
412 | 18 | 則 | zé | then; moreover; atha | 生則侍者頭痛比丘尼 |
413 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 生則侍者頭痛比丘尼 |
414 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 給飯孤獨長者 |
415 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 給飯孤獨長者 |
416 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 給飯孤獨長者 |
417 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 給飯孤獨長者 |
418 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 消盡諸垢勇淨者也 |
419 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 消盡諸垢勇淨者也 |
420 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 消盡諸垢勇淨者也 |
421 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 消盡諸垢勇淨者也 |
422 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 消盡諸垢勇淨者也 |
423 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 消盡諸垢勇淨者也 |
424 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 消盡諸垢勇淨者也 |
425 | 17 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
426 | 17 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
427 | 17 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
428 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand | 欲天子八十萬 |
429 | 17 | 萬 | wàn | absolutely | 欲天子八十萬 |
430 | 17 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 欲天子八十萬 |
431 | 17 | 萬 | wàn | Wan | 欲天子八十萬 |
432 | 17 | 萬 | mò | Mo | 欲天子八十萬 |
433 | 17 | 萬 | wàn | scorpion dance | 欲天子八十萬 |
434 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 欲天子八十萬 |
435 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲天子八十萬 |
436 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲天子八十萬 |
437 | 16 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲天子八十萬 |
438 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲天子八十萬 |
439 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲天子八十萬 |
440 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲天子八十萬 |
441 | 16 | 水底 | shuǐdǐ | underwater | 水底沙皆復以七寶 |
442 | 16 | 國 | guó | a country; a nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
443 | 16 | 國 | guó | the capital of a state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
444 | 16 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
445 | 16 | 國 | guó | a state; a kingdom | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
446 | 16 | 國 | guó | a place; a land | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
447 | 16 | 國 | guó | domestic; Chinese | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
448 | 16 | 國 | guó | national | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
449 | 16 | 國 | guó | top in the nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
450 | 16 | 國 | guó | Guo | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
451 | 16 | 國 | guó | community; nation; janapada | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
452 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大弟子眾千二百五十人 |
453 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大弟子眾千二百五十人 |
454 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 與大弟子眾千二百五十人 |
455 | 16 | 人 | rén | everybody | 與大弟子眾千二百五十人 |
456 | 16 | 人 | rén | adult | 與大弟子眾千二百五十人 |
457 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 與大弟子眾千二百五十人 |
458 | 16 | 人 | rén | an upright person | 與大弟子眾千二百五十人 |
459 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大弟子眾千二百五十人 |
460 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世間有優曇鉢樹 |
461 | 16 | 如 | rú | if | 如世間有優曇鉢樹 |
462 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如世間有優曇鉢樹 |
463 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世間有優曇鉢樹 |
464 | 16 | 如 | rú | this | 如世間有優曇鉢樹 |
465 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世間有優曇鉢樹 |
466 | 16 | 如 | rú | to go to | 如世間有優曇鉢樹 |
467 | 16 | 如 | rú | to meet | 如世間有優曇鉢樹 |
468 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世間有優曇鉢樹 |
469 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如世間有優曇鉢樹 |
470 | 16 | 如 | rú | and | 如世間有優曇鉢樹 |
471 | 16 | 如 | rú | or | 如世間有優曇鉢樹 |
472 | 16 | 如 | rú | but | 如世間有優曇鉢樹 |
473 | 16 | 如 | rú | then | 如世間有優曇鉢樹 |
474 | 16 | 如 | rú | naturally | 如世間有優曇鉢樹 |
475 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世間有優曇鉢樹 |
476 | 16 | 如 | rú | you | 如世間有優曇鉢樹 |
477 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如世間有優曇鉢樹 |
478 | 16 | 如 | rú | in; at | 如世間有優曇鉢樹 |
479 | 16 | 如 | rú | Ru | 如世間有優曇鉢樹 |
480 | 16 | 如 | rú | Thus | 如世間有優曇鉢樹 |
481 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如世間有優曇鉢樹 |
482 | 16 | 如 | rú | like; iva | 如世間有優曇鉢樹 |
483 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世間有優曇鉢樹 |
484 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善容長者 |
485 | 16 | 善 | shàn | happy | 善容長者 |
486 | 16 | 善 | shàn | good | 善容長者 |
487 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 善容長者 |
488 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善容長者 |
489 | 16 | 善 | shàn | familiar | 善容長者 |
490 | 16 | 善 | shàn | to repair | 善容長者 |
491 | 16 | 善 | shàn | to admire | 善容長者 |
492 | 16 | 善 | shàn | to praise | 善容長者 |
493 | 16 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善容長者 |
494 | 16 | 善 | shàn | Shan | 善容長者 |
495 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善容長者 |
496 | 16 | 共 | gòng | together | 無數之眾悉共大會 |
497 | 16 | 共 | gòng | to share | 無數之眾悉共大會 |
498 | 16 | 共 | gòng | Communist | 無數之眾悉共大會 |
499 | 16 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 無數之眾悉共大會 |
500 | 16 | 共 | gòng | to include | 無數之眾悉共大會 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
皆 | jiē | all; sarva | |
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
光明 |
|
|
|
中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | |
作佛 | zuò fó | to become a Buddha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安吉 | 196 | Anji | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大安 | 100 |
|
|
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
廖 | 108 | Liao | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
明山 | 109 | Mingshan | |
念常 | 110 | Nian Chang | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上时迦叶 | 上時迦葉 | 115 | Uruvilvā-kāśyapa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅一心 | 禪一心 | 99 | to meditate wholeheartedly |
常奉行是二十四愿 | 常奉行是二十四願 | 99 | consistently practiced these twenty-four vows |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
道法 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得是愿乃作佛 | 得是願乃作佛 | 100 | only after this vow is attained will I become a Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二十四愿 | 二十四願 | 195 | twenty-four vows |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
光明胜于日月 | 光明勝於日月 | 103 | radiance surpassing the sun and moon |
光焰 | 103 | aureola | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
莫有恶心 | 莫有惡心 | 109 | a mind without evil |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
前世为恶 | 前世為惡 | 113 | were evil in past lives |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求道 | 113 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
如法 | 114 | In Accord With | |
乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
色天 | 115 | realm of form | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
十亿劫宿命 | 十億劫宿命 | 115 | former lives in the past billion kalpas |
寿命无有能计 | 壽命無有能計 | 115 | a lifespan that cannot be calculated |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数佛国 | 無數佛國 | 119 | countless Buddha lands |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
豫知 | 121 | giving instruction | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |