Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 274

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故無明清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故無明清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故無明清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故無明清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故無明清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故無明清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故無明清淨
8 239 Kangxi radical 71 無別
9 239 to not have; without 無別
10 239 mo 無別
11 239 to not have 無別
12 239 Wu 無別
13 239 mo 無別
14 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故無明清淨
16 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十三
17 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十三
18 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十三
19 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十三
20 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十三
21 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十三
22 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十三
23 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十三
24 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十三
25 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十三
26 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十三
27 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十三
28 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十三
29 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十三
30 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十三
31 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十三
32 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十三
33 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十三
34 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十三
35 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十三
36 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十三
37 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十三
38 112 bié other 無別
39 112 bié special 無別
40 112 bié to leave 無別
41 112 bié to distinguish 無別
42 112 bié to pin 無別
43 112 bié to insert; to jam 無別
44 112 bié to turn 無別
45 112 bié Bie 無別
46 112 duàn to judge 無斷故
47 112 duàn to severe; to break 無斷故
48 112 duàn to stop 無斷故
49 112 duàn to quit; to give up 無斷故
50 112 duàn to intercept 無斷故
51 112 duàn to divide 無斷故
52 112 duàn to isolate 無斷故
53 109 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
54 69 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 無明清淨故五眼清淨
55 63 chù to touch; to feel
56 63 chù to butt; to ram; to gore
57 63 chù touch; contact; sparśa
58 63 chù tangible; spraṣṭavya
59 61 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 58 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
61 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
70 45 shòu to suffer; to be subjected to
71 45 shòu to transfer; to confer
72 45 shòu to receive; to accept
73 45 shòu to tolerate
74 45 shòu feelings; sensations
75 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
95 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
96 24 kòng free time 畢竟空
97 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
98 24 kōng the sky; the air 畢竟空
99 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
100 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
101 24 kòng empty space 畢竟空
102 24 kōng without substance 畢竟空
103 24 kōng to not have 畢竟空
104 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
105 24 kōng vast and high 畢竟空
106 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
107 24 kòng blank 畢竟空
108 24 kòng expansive 畢竟空
109 24 kòng lacking 畢竟空
110 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
111 24 kōng Emptiness 畢竟空
112 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
113 21 xíng to walk 一切智智清淨故行
114 21 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
115 21 háng profession 一切智智清淨故行
116 21 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
117 21 xíng to travel 一切智智清淨故行
118 21 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
119 21 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
120 21 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
121 21 háng horizontal line 一切智智清淨故行
122 21 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
123 21 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
124 21 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
125 21 xíng to move 一切智智清淨故行
126 21 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
127 21 xíng travel 一切智智清淨故行
128 21 xíng to circulate 一切智智清淨故行
129 21 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
130 21 xíng temporary 一切智智清淨故行
131 21 háng rank; order 一切智智清淨故行
132 21 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
133 21 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
134 21 xíng to experience 一切智智清淨故行
135 21 xíng path; way 一切智智清淨故行
136 21 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
137 21 xíng Xing 一切智智清淨故行
138 21 xíng Practice 一切智智清淨故行
139 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
140 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
141 20 nose
142 20 Kangxi radical 209
143 20 to smell
144 20 a grommet; an eyelet
145 20 to make a hole in an animal's nose
146 20 a handle
147 20 cape; promontory
148 20 first
149 20 nose; ghrāṇa
150 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
151 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
152 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
153 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
154 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
155 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
156 20 shé tongue
157 20 shé Kangxi radical 135
158 20 shé a tongue-shaped object
159 20 shé tongue; jihva
160 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
161 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
162 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
163 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
164 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 shēn human body; torso
173 14 shēn Kangxi radical 158
174 14 shēn self
175 14 shēn life
176 14 shēn an object
177 14 shēn a lifetime
178 14 shēn moral character
179 14 shēn status; identity; position
180 14 shēn pregnancy
181 14 juān India
182 14 shēn body; kāya
183 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
184 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
185 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
186 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
187 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
188 12 wèi taste; flavor
189 12 wèi significance
190 12 wèi to taste
191 12 wèi to ruminate; to mull over
192 12 wèi smell; odor
193 12 wèi a delicacy
194 12 wèi taste; rasa
195 12 to reach 眼識界及眼觸
196 12 to attain 眼識界及眼觸
197 12 to understand 眼識界及眼觸
198 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
199 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
200 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
201 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
202 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
203 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
204 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
205 12 idea 意界清淨故六神通清淨
206 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故六神通清淨
207 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故六神通清淨
208 12 mood; feeling 意界清淨故六神通清淨
209 12 will; willpower; determination 意界清淨故六神通清淨
210 12 bearing; spirit 意界清淨故六神通清淨
211 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故六神通清淨
212 12 to anticipate; to expect 意界清淨故六神通清淨
213 12 to doubt; to suspect 意界清淨故六神通清淨
214 12 meaning 意界清淨故六神通清淨
215 12 a suggestion; a hint 意界清淨故六神通清淨
216 12 an understanding; a point of view 意界清淨故六神通清淨
217 12 Yi 意界清淨故六神通清淨
218 12 manas; mind; mentation 意界清淨故六神通清淨
219 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
220 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
221 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
222 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
223 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
224 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
225 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
226 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
227 12 shēng music 一切智智清淨故聲
228 12 shēng language 一切智智清淨故聲
229 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
230 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
231 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
232 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
233 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
234 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
235 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
236 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
237 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
238 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
239 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
240 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
241 9 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
242 9 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
243 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
244 9 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
245 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
246 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
247 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
248 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
249 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
250 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
251 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
252 9 shí knowledge; understanding
253 9 shí to know; to be familiar with
254 9 zhì to record
255 9 shí thought; cognition
256 9 shí to understand
257 9 shí experience; common sense
258 9 shí a good friend
259 9 zhì to remember; to memorize
260 9 zhì a label; a mark
261 9 zhì an inscription
262 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
263 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
264 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
265 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
266 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
267 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
268 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
269 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
270 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
271 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
272 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
273 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
274 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
275 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
276 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
277 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
278 8 xìng gender 不虛妄性
279 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
280 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
281 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
282 8 xìng life; destiny 不虛妄性
283 8 xìng sexual desire 不虛妄性
284 8 xìng scope 不虛妄性
285 8 xìng nature 不虛妄性
286 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
287 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
288 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
289 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
290 6 xiāng incense
291 6 xiāng Kangxi radical 186
292 6 xiāng fragrance; scent
293 6 xiāng a female
294 6 xiāng Xiang
295 6 xiāng to kiss
296 6 xiāng feminine
297 6 xiāng incense
298 6 xiāng fragrance; gandha
299 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
300 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
301 6 color 一切智智清淨故色清淨
302 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
303 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
304 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
305 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
306 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
307 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
308 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
309 6 quality 一切智智清淨故色清淨
310 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
311 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
312 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
313 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
314 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
315 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
316 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
317 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
318 6 huǒ fire; flame
319 6 huǒ to start a fire; to burn
320 6 huǒ Kangxi radical 86
321 6 huǒ anger; rage
322 6 huǒ fire element
323 6 huǒ Antares
324 6 huǒ radiance
325 6 huǒ lightning
326 6 huǒ a torch
327 6 huǒ red
328 6 huǒ urgent
329 6 huǒ a cause of disease
330 6 huǒ huo
331 6 huǒ companion; comrade
332 6 huǒ Huo
333 6 huǒ fire; agni
334 6 huǒ fire element
335 6 huǒ Gode of Fire; Anala
336 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
337 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
338 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
339 6 used in place names 一切智智清淨故集
340 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
341 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
342 6 to compile 一切智智清淨故集
343 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
344 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
345 6 a market 一切智智清淨故集
346 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
347 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
348 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
349 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
350 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
351 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
353 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
354 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
360 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
361 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
362 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
363 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
364 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
365 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
366 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
367 6 xiǎng to think
368 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
369 6 xiǎng to want
370 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
371 6 xiǎng to plan
372 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
373 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
374 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
375 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
376 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
377 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
378 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
379 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
380 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
381 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
382 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
383 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
384 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
385 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
386 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
387 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
388 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
389 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
390 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
391 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
392 6 miè to submerge
393 6 miè to extinguish; to put out
394 6 miè to eliminate
395 6 miè to disappear; to fade away
396 6 miè the cessation of suffering
397 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
398 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
399 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
400 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
401 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
402 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
403 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
404 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
405 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
406 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
407 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
408 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
409 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
410 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
411 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
412 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
413 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
420 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
421 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
422 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
423 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
435 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
436 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
437 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
438 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
439 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
440 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
441 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
442 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
443 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
444 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
445 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
446 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
447 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
448 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
449 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
450 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
451 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
452 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
453 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
454 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
455 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
456 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
457 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
458 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
459 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
460 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
461 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
462 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
463 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
464 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
465 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
466 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
467 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
468 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
469 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
470 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
471 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
472 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
473 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
474 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
475 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
476 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
477 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
478 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
479 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
480 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
481 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
482 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
483 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
484 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
485 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
486 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
487 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
488 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
489 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
490 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
491 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
492 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
493 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
496 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
497 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
498 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
499 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
500 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨

Frequencies of all Words

Top 667

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故無明清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故無明清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故無明清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故無明清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故無明清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故無明清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故無明清淨
8 442 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故無明清淨
9 442 old; ancient; former; past 一切智智清淨故無明清淨
10 442 reason; cause; purpose 一切智智清淨故無明清淨
11 442 to die 一切智智清淨故無明清淨
12 442 so; therefore; hence 一切智智清淨故無明清淨
13 442 original 一切智智清淨故無明清淨
14 442 accident; happening; instance 一切智智清淨故無明清淨
15 442 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故無明清淨
16 442 something in the past 一切智智清淨故無明清淨
17 442 deceased; dead 一切智智清淨故無明清淨
18 442 still; yet 一切智智清淨故無明清淨
19 442 therefore; tasmāt 一切智智清淨故無明清淨
20 328 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 328 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 328 ruò if 若一切智智清淨
23 328 ruò you 若一切智智清淨
24 328 ruò this; that 若一切智智清淨
25 328 ruò and; or 若一切智智清淨
26 328 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 328 pomegranite 若一切智智清淨
28 328 ruò to choose 若一切智智清淨
29 328 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 328 ruò thus 若一切智智清淨
31 328 ruò pollia 若一切智智清淨
32 328 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 328 ruò only then 若一切智智清淨
34 328 ja 若一切智智清淨
35 328 jñā 若一切智智清淨
36 328 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 239 no 無別
38 239 Kangxi radical 71 無別
39 239 to not have; without 無別
40 239 has not yet 無別
41 239 mo 無別
42 239 do not 無別
43 239 not; -less; un- 無別
44 239 regardless of 無別
45 239 to not have 無別
46 239 um 無別
47 239 Wu 無別
48 239 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 239 not; non- 無別
50 239 mo 無別
51 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故無明清淨
53 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十三
54 113 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十三
55 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十三
56 113 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十三
57 113 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十三
58 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十三
59 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十三
60 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十三
61 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十三
62 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十三
63 113 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十三
64 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十三
65 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十三
66 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十三
67 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十三
68 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十三
69 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十三
70 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十三
71 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十三
72 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十三
73 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十三
74 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十三
75 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十三
76 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十三
77 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十三
78 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十三
79 112 bié do not; must not 無別
80 112 bié other 無別
81 112 bié special 無別
82 112 bié to leave 無別
83 112 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 112 bié to distinguish 無別
85 112 bié to pin 無別
86 112 bié to insert; to jam 無別
87 112 bié to turn 無別
88 112 bié Bie 無別
89 112 bié other; anya 無別
90 112 何以 héyǐ why 何以故
91 112 何以 héyǐ how 何以故
92 112 何以 héyǐ how is that? 何以故
93 112 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 112 duàn to judge 無斷故
95 112 duàn to severe; to break 無斷故
96 112 duàn to stop 無斷故
97 112 duàn to quit; to give up 無斷故
98 112 duàn to intercept 無斷故
99 112 duàn to divide 無斷故
100 112 duàn to isolate 無斷故
101 112 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 109 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
103 69 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 無明清淨故五眼清淨
104 63 chù to touch; to feel
105 63 chù to butt; to ram; to gore
106 63 chù touch; contact; sparśa
107 63 chù tangible; spraṣṭavya
108 61 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 58 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
110 54 乃至 nǎizhì and even 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故五眼清淨
111 54 乃至 nǎizhì as much as; yavat 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故五眼清淨
112 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
120 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
121 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
122 45 shòu to suffer; to be subjected to
123 45 shòu to transfer; to confer
124 45 shòu to receive; to accept
125 45 shòu to tolerate
126 45 shòu suitably
127 45 shòu feelings; sensations
128 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
165 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
166 24 kòng free time 畢竟空
167 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
168 24 kōng the sky; the air 畢竟空
169 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
170 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
171 24 kòng empty space 畢竟空
172 24 kōng without substance 畢竟空
173 24 kōng to not have 畢竟空
174 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
175 24 kōng vast and high 畢竟空
176 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
177 24 kòng blank 畢竟空
178 24 kòng expansive 畢竟空
179 24 kòng lacking 畢竟空
180 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
181 24 kōng Emptiness 畢竟空
182 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
183 21 xíng to walk 一切智智清淨故行
184 21 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
185 21 háng profession 一切智智清淨故行
186 21 háng line; row 一切智智清淨故行
187 21 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
188 21 xíng to travel 一切智智清淨故行
189 21 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
190 21 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
191 21 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
192 21 háng horizontal line 一切智智清淨故行
193 21 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
194 21 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
195 21 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
196 21 xíng to move 一切智智清淨故行
197 21 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
198 21 xíng travel 一切智智清淨故行
199 21 xíng to circulate 一切智智清淨故行
200 21 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
201 21 xíng temporary 一切智智清淨故行
202 21 xíng soon 一切智智清淨故行
203 21 háng rank; order 一切智智清淨故行
204 21 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
205 21 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
206 21 xíng to experience 一切智智清淨故行
207 21 xíng path; way 一切智智清淨故行
208 21 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
209 21 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
210 21 xíng Xing 一切智智清淨故行
211 21 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
212 21 xíng Practice 一切智智清淨故行
213 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
214 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
215 20 nose
216 20 Kangxi radical 209
217 20 to smell
218 20 a grommet; an eyelet
219 20 to make a hole in an animal's nose
220 20 a handle
221 20 cape; promontory
222 20 first
223 20 nose; ghrāṇa
224 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
225 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
226 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
227 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
228 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
229 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
230 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
231 20 shé tongue
232 20 shé Kangxi radical 135
233 20 shé a tongue-shaped object
234 20 shé tongue; jihva
235 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
236 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
237 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
238 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
239 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 shēn human body; torso
249 14 shēn Kangxi radical 158
250 14 shēn measure word for clothes
251 14 shēn self
252 14 shēn life
253 14 shēn an object
254 14 shēn a lifetime
255 14 shēn personally
256 14 shēn moral character
257 14 shēn status; identity; position
258 14 shēn pregnancy
259 14 juān India
260 14 shēn body; kāya
261 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
262 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
263 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
264 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
265 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
266 12 wèi taste; flavor
267 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
268 12 wèi significance
269 12 wèi to taste
270 12 wèi to ruminate; to mull over
271 12 wèi smell; odor
272 12 wèi a delicacy
273 12 wèi taste; rasa
274 12 to reach 眼識界及眼觸
275 12 and 眼識界及眼觸
276 12 coming to; when 眼識界及眼觸
277 12 to attain 眼識界及眼觸
278 12 to understand 眼識界及眼觸
279 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
280 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
281 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
282 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
283 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
284 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
285 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
286 12 idea 意界清淨故六神通清淨
287 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故六神通清淨
288 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故六神通清淨
289 12 mood; feeling 意界清淨故六神通清淨
290 12 will; willpower; determination 意界清淨故六神通清淨
291 12 bearing; spirit 意界清淨故六神通清淨
292 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故六神通清淨
293 12 to anticipate; to expect 意界清淨故六神通清淨
294 12 to doubt; to suspect 意界清淨故六神通清淨
295 12 meaning 意界清淨故六神通清淨
296 12 a suggestion; a hint 意界清淨故六神通清淨
297 12 an understanding; a point of view 意界清淨故六神通清淨
298 12 or 意界清淨故六神通清淨
299 12 Yi 意界清淨故六神通清淨
300 12 manas; mind; mentation 意界清淨故六神通清淨
301 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
302 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
303 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
304 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
307 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
308 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
309 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
310 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
311 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
312 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
313 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
314 12 shēng music 一切智智清淨故聲
315 12 shēng language 一切智智清淨故聲
316 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
317 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
318 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
319 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
320 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
321 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
322 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
323 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
324 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
325 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
326 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
327 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
328 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
329 9 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
330 9 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
331 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
332 9 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
333 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
334 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
335 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
336 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
337 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
338 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
339 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
340 9 shí knowledge; understanding
341 9 shí to know; to be familiar with
342 9 zhì to record
343 9 shí thought; cognition
344 9 shí to understand
345 9 shí experience; common sense
346 9 shí a good friend
347 9 zhì to remember; to memorize
348 9 zhì a label; a mark
349 9 zhì an inscription
350 9 zhì just now
351 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
352 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
353 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
354 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
355 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
356 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
357 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
358 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
359 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
360 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
361 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
362 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
363 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
364 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
365 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
366 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
367 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
368 8 xìng gender 不虛妄性
369 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
370 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
371 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
372 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
373 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
374 8 xìng life; destiny 不虛妄性
375 8 xìng sexual desire 不虛妄性
376 8 xìng scope 不虛妄性
377 8 xìng nature 不虛妄性
378 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
379 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
380 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
381 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
382 6 xiāng incense
383 6 xiāng Kangxi radical 186
384 6 xiāng fragrance; scent
385 6 xiāng a female
386 6 xiāng Xiang
387 6 xiāng to kiss
388 6 xiāng feminine
389 6 xiāng unrestrainedly
390 6 xiāng incense
391 6 xiāng fragrance; gandha
392 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
393 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
394 6 color 一切智智清淨故色清淨
395 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
396 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
397 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
398 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
399 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
400 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
401 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
402 6 quality 一切智智清淨故色清淨
403 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
404 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
405 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
406 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
407 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
408 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
409 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
410 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
411 6 huǒ fire; flame
412 6 huǒ to start a fire; to burn
413 6 huǒ Kangxi radical 86
414 6 huǒ anger; rage
415 6 huǒ fire element
416 6 huǒ Antares
417 6 huǒ radiance
418 6 huǒ lightning
419 6 huǒ a torch
420 6 huǒ red
421 6 huǒ urgent
422 6 huǒ a cause of disease
423 6 huǒ huo
424 6 huǒ companion; comrade
425 6 huǒ Huo
426 6 huǒ fire; agni
427 6 huǒ fire element
428 6 huǒ Gode of Fire; Anala
429 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
430 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
431 6 volume; part 一切智智清淨故集
432 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
433 6 used in place names 一切智智清淨故集
434 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
435 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
436 6 to compile 一切智智清淨故集
437 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
438 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
439 6 a market 一切智智清淨故集
440 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
441 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
442 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
443 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
444 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
445 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
447 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
456 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
457 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
458 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
459 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
460 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
461 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
462 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
463 6 xiǎng to think
464 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
465 6 xiǎng to want
466 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
467 6 xiǎng to plan
468 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
469 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
470 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
471 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
472 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
473 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
474 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
475 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
476 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
477 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
478 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
479 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
480 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
481 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
482 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
483 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
484 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
485 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
486 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
487 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
488 6 miè to submerge
489 6 miè to extinguish; to put out
490 6 miè to eliminate
491 6 miè to disappear; to fade away
492 6 miè the cessation of suffering
493 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
494 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature