Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 271

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 234 Kangxi radical 71 無別
9 234 to not have; without 無別
10 234 mo 無別
11 234 to not have 無別
12 234 Wu 無別
13 234 mo 無別
14 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
17 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十
18 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十
19 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十
20 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十
21 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十
22 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十
23 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十
24 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十
25 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十
26 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十
27 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十
28 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十
29 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十
30 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十
31 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十
32 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十
33 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十
34 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十
35 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十
36 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十
37 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十
38 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十
39 110 bié other 無別
40 110 bié special 無別
41 110 bié to leave 無別
42 110 bié to distinguish 無別
43 110 bié to pin 無別
44 110 bié to insert; to jam 無別
45 110 bié to turn 無別
46 110 bié Bie 無別
47 110 duàn to judge 無斷故
48 110 duàn to severe; to break 無斷故
49 110 duàn to stop 無斷故
50 110 duàn to quit; to give up 無斷故
51 110 duàn to intercept 無斷故
52 110 duàn to divide 無斷故
53 110 duàn to isolate 無斷故
54 67 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 布施波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 54 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
61 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
73 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
75 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
95 20 nose
96 20 Kangxi radical 209
97 20 to smell
98 20 a grommet; an eyelet
99 20 to make a hole in an animal's nose
100 20 a handle
101 20 cape; promontory
102 20 first
103 20 nose; ghrāṇa
104 20 shé tongue
105 20 shé Kangxi radical 135
106 20 shé a tongue-shaped object
107 20 shé tongue; jihva
108 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
109 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
110 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
111 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
112 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
113 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
114 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
115 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
116 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
117 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
118 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
119 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
120 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
121 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
122 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
123 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
143 18 kòng free time 畢竟空
144 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
145 18 kōng the sky; the air 畢竟空
146 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
147 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
148 18 kòng empty space 畢竟空
149 18 kōng without substance 畢竟空
150 18 kōng to not have 畢竟空
151 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
152 18 kōng vast and high 畢竟空
153 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
154 18 kòng blank 畢竟空
155 18 kòng expansive 畢竟空
156 18 kòng lacking 畢竟空
157 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
158 18 kōng Emptiness 畢竟空
159 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
160 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
161 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
162 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
163 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
164 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 shēn human body; torso
173 14 shēn Kangxi radical 158
174 14 shēn self
175 14 shēn life
176 14 shēn an object
177 14 shēn a lifetime
178 14 shēn moral character
179 14 shēn status; identity; position
180 14 shēn pregnancy
181 14 juān India
182 14 shēn body; kāya
183 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
184 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
185 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
186 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
187 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
188 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
189 12 idea 意界清淨故八聖道支清淨
190 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故八聖道支清淨
191 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故八聖道支清淨
192 12 mood; feeling 意界清淨故八聖道支清淨
193 12 will; willpower; determination 意界清淨故八聖道支清淨
194 12 bearing; spirit 意界清淨故八聖道支清淨
195 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故八聖道支清淨
196 12 to anticipate; to expect 意界清淨故八聖道支清淨
197 12 to doubt; to suspect 意界清淨故八聖道支清淨
198 12 meaning 意界清淨故八聖道支清淨
199 12 a suggestion; a hint 意界清淨故八聖道支清淨
200 12 an understanding; a point of view 意界清淨故八聖道支清淨
201 12 Yi 意界清淨故八聖道支清淨
202 12 manas; mind; mentation 意界清淨故八聖道支清淨
203 12 wèi taste; flavor
204 12 wèi significance
205 12 wèi to taste
206 12 wèi to ruminate; to mull over
207 12 wèi smell; odor
208 12 wèi a delicacy
209 12 wèi taste; rasa
210 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
211 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
212 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
213 12 shēng music 一切智智清淨故聲
214 12 shēng language 一切智智清淨故聲
215 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
216 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
217 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
218 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
219 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
220 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
221 12 to reach 眼識界及眼觸
222 12 to attain 眼識界及眼觸
223 12 to understand 眼識界及眼觸
224 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
225 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
226 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
227 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
228 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
229 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
230 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
231 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
232 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
233 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
234 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
235 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
236 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
237 8 xìng gender 不虛妄性
238 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
239 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
240 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
241 8 xìng life; destiny 不虛妄性
242 8 xìng sexual desire 不虛妄性
243 8 xìng scope 不虛妄性
244 8 xìng nature 不虛妄性
245 8 shí knowledge; understanding 識清淨
246 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
247 8 zhì to record 識清淨
248 8 shí thought; cognition 識清淨
249 8 shí to understand 識清淨
250 8 shí experience; common sense 識清淨
251 8 shí a good friend 識清淨
252 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
253 8 zhì a label; a mark 識清淨
254 8 zhì an inscription 識清淨
255 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
256 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
257 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
258 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
259 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
260 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
261 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
262 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
263 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
264 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
265 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
266 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
267 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
268 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
269 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
270 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
271 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
272 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
273 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
274 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
275 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
276 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
277 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
278 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
279 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
280 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
281 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
282 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
283 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
284 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
285 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
286 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
287 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
288 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
289 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
290 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
291 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
292 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
293 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
294 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
295 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
296 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
297 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
298 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
299 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
300 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
301 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
302 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
303 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
304 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
305 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
306 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
307 6 huǒ fire; flame
308 6 huǒ to start a fire; to burn
309 6 huǒ Kangxi radical 86
310 6 huǒ anger; rage
311 6 huǒ fire element
312 6 huǒ Antares
313 6 huǒ radiance
314 6 huǒ lightning
315 6 huǒ a torch
316 6 huǒ red
317 6 huǒ urgent
318 6 huǒ a cause of disease
319 6 huǒ huo
320 6 huǒ companion; comrade
321 6 huǒ Huo
322 6 huǒ fire; agni
323 6 huǒ fire element
324 6 huǒ Gode of Fire; Anala
325 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
326 6 miè to submerge
327 6 miè to extinguish; to put out
328 6 miè to eliminate
329 6 miè to disappear; to fade away
330 6 miè the cessation of suffering
331 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
332 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
333 6 xiāng incense
334 6 xiāng Kangxi radical 186
335 6 xiāng fragrance; scent
336 6 xiāng a female
337 6 xiāng Xiang
338 6 xiāng to kiss
339 6 xiāng feminine
340 6 xiāng incense
341 6 xiāng fragrance; gandha
342 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
343 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
344 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
346 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 不還 bù huán to not go back 不還
348 6 不還 bù huán to not give back 不還
349 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
350 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
351 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
352 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
353 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
354 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
355 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
356 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
357 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
358 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
359 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
360 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
361 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
362 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
363 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
379 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
380 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
381 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
382 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
383 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
384 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
385 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
386 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
387 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
388 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
395 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
396 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
397 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
401 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
402 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
403 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
404 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
405 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
406 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
407 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
408 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
409 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
410 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
411 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
412 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
413 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
414 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
415 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
416 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
417 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
419 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
421 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
422 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
423 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
424 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
425 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
426 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
427 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
428 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
429 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
430 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
431 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
432 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
433 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
434 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
435 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
436 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
437 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
438 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
439 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
440 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
441 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
442 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
443 6 xiǎng to think
444 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
445 6 xiǎng to want
446 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
447 6 xiǎng to plan
448 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
449 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
450 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
451 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
452 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
453 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
454 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
455 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
456 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
457 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
458 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
459 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
460 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
461 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
462 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
463 6 fēng wind
464 6 fēng Kangxi radical 182
465 6 fēng demeanor; style; appearance
466 6 fēng prana
467 6 fēng a scene
468 6 fēng a custom; a tradition
469 6 fēng news
470 6 fēng a disturbance /an incident
471 6 fēng a fetish
472 6 fēng a popular folk song
473 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
474 6 fēng Feng
475 6 fēng to blow away
476 6 fēng sexual interaction of animals
477 6 fēng from folklore without a basis
478 6 fèng fashion; vogue
479 6 fèng to tacfully admonish
480 6 fēng weather
481 6 fēng quick
482 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
483 6 fēng wind element
484 6 fēng wind; vayu
485 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 682

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 434 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
9 434 old; ancient; former; past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
10 434 reason; cause; purpose 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
11 434 to die 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
12 434 so; therefore; hence 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
13 434 original 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
14 434 accident; happening; instance 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 434 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
16 434 something in the past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
17 434 deceased; dead 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
18 434 still; yet 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
19 434 therefore; tasmāt 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
20 322 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 322 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 322 ruò if 若一切智智清淨
23 322 ruò you 若一切智智清淨
24 322 ruò this; that 若一切智智清淨
25 322 ruò and; or 若一切智智清淨
26 322 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 322 pomegranite 若一切智智清淨
28 322 ruò to choose 若一切智智清淨
29 322 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 322 ruò thus 若一切智智清淨
31 322 ruò pollia 若一切智智清淨
32 322 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 322 ruò only then 若一切智智清淨
34 322 ja 若一切智智清淨
35 322 jñā 若一切智智清淨
36 322 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 234 no 無別
38 234 Kangxi radical 71 無別
39 234 to not have; without 無別
40 234 has not yet 無別
41 234 mo 無別
42 234 do not 無別
43 234 not; -less; un- 無別
44 234 regardless of 無別
45 234 to not have 無別
46 234 um 無別
47 234 Wu 無別
48 234 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 234 not; non- 無別
50 234 mo 無別
51 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
52 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
54 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十
55 111 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十
56 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十
57 111 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十
58 111 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十
59 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十
60 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十
61 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十
62 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十
63 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十
64 111 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十
65 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十
66 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十
67 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十
68 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十
69 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十
70 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十
71 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十
72 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十
73 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十
74 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十
75 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十
76 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十
77 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十
78 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十
79 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十
80 110 bié do not; must not 無別
81 110 bié other 無別
82 110 bié special 無別
83 110 bié to leave 無別
84 110 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
85 110 bié to distinguish 無別
86 110 bié to pin 無別
87 110 bié to insert; to jam 無別
88 110 bié to turn 無別
89 110 bié Bie 無別
90 110 bié other; anya 無別
91 110 duàn absolutely; decidedly 無斷故
92 110 duàn to judge 無斷故
93 110 duàn to severe; to break 無斷故
94 110 duàn to stop 無斷故
95 110 duàn to quit; to give up 無斷故
96 110 duàn to intercept 無斷故
97 110 duàn to divide 無斷故
98 110 duàn to isolate 無斷故
99 110 duàn cutting off; uccheda 無斷故
100 110 何以 héyǐ why 何以故
101 110 何以 héyǐ how 何以故
102 110 何以 héyǐ how is that? 何以故
103 67 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 布施波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 54 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
110 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
120 50 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
121 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
125 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
126 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
128 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
165 20 nose
166 20 Kangxi radical 209
167 20 to smell
168 20 a grommet; an eyelet
169 20 to make a hole in an animal's nose
170 20 a handle
171 20 cape; promontory
172 20 first
173 20 nose; ghrāṇa
174 20 shé tongue
175 20 shé Kangxi radical 135
176 20 shé a tongue-shaped object
177 20 shé tongue; jihva
178 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
179 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
180 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
181 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
182 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
183 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
184 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
185 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
186 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
187 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
188 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
189 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
193 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
194 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
195 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
218 18 kòng free time 畢竟空
219 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
220 18 kōng the sky; the air 畢竟空
221 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
222 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
223 18 kòng empty space 畢竟空
224 18 kōng without substance 畢竟空
225 18 kōng to not have 畢竟空
226 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
227 18 kōng vast and high 畢竟空
228 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
229 18 kòng blank 畢竟空
230 18 kòng expansive 畢竟空
231 18 kòng lacking 畢竟空
232 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
233 18 kōng Emptiness 畢竟空
234 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
235 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
236 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
237 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
238 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
239 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 shēn human body; torso
249 14 shēn Kangxi radical 158
250 14 shēn measure word for clothes
251 14 shēn self
252 14 shēn life
253 14 shēn an object
254 14 shēn a lifetime
255 14 shēn personally
256 14 shēn moral character
257 14 shēn status; identity; position
258 14 shēn pregnancy
259 14 juān India
260 14 shēn body; kāya
261 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
262 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
263 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
264 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
265 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
266 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
267 12 idea 意界清淨故八聖道支清淨
268 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故八聖道支清淨
269 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故八聖道支清淨
270 12 mood; feeling 意界清淨故八聖道支清淨
271 12 will; willpower; determination 意界清淨故八聖道支清淨
272 12 bearing; spirit 意界清淨故八聖道支清淨
273 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故八聖道支清淨
274 12 to anticipate; to expect 意界清淨故八聖道支清淨
275 12 to doubt; to suspect 意界清淨故八聖道支清淨
276 12 meaning 意界清淨故八聖道支清淨
277 12 a suggestion; a hint 意界清淨故八聖道支清淨
278 12 an understanding; a point of view 意界清淨故八聖道支清淨
279 12 or 意界清淨故八聖道支清淨
280 12 Yi 意界清淨故八聖道支清淨
281 12 manas; mind; mentation 意界清淨故八聖道支清淨
282 12 wèi taste; flavor
283 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
284 12 wèi significance
285 12 wèi to taste
286 12 wèi to ruminate; to mull over
287 12 wèi smell; odor
288 12 wèi a delicacy
289 12 wèi taste; rasa
290 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
291 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
292 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
293 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
294 12 shēng music 一切智智清淨故聲
295 12 shēng language 一切智智清淨故聲
296 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
297 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
298 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
299 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
300 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
301 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
302 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
303 12 to reach 眼識界及眼觸
304 12 and 眼識界及眼觸
305 12 coming to; when 眼識界及眼觸
306 12 to attain 眼識界及眼觸
307 12 to understand 眼識界及眼觸
308 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
309 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
310 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
311 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
312 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
318 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
319 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
320 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
321 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
322 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
323 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
324 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
325 8 xìng gender 不虛妄性
326 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
327 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
328 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
329 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
330 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
331 8 xìng life; destiny 不虛妄性
332 8 xìng sexual desire 不虛妄性
333 8 xìng scope 不虛妄性
334 8 xìng nature 不虛妄性
335 8 shí knowledge; understanding 識清淨
336 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
337 8 zhì to record 識清淨
338 8 shí thought; cognition 識清淨
339 8 shí to understand 識清淨
340 8 shí experience; common sense 識清淨
341 8 shí a good friend 識清淨
342 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
343 8 zhì a label; a mark 識清淨
344 8 zhì an inscription 識清淨
345 8 zhì just now 識清淨
346 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
347 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
348 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
349 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
350 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
351 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
352 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
355 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
356 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
357 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
359 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
360 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
361 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
362 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
363 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
364 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
365 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
366 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
367 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
368 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
369 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
370 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
378 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
379 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
380 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
381 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
382 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
387 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
388 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
389 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
390 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
391 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
392 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
393 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
394 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
395 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
396 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
397 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
398 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
399 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
400 6 huǒ fire; flame
401 6 huǒ to start a fire; to burn
402 6 huǒ Kangxi radical 86
403 6 huǒ anger; rage
404 6 huǒ fire element
405 6 huǒ Antares
406 6 huǒ radiance
407 6 huǒ lightning
408 6 huǒ a torch
409 6 huǒ red
410 6 huǒ urgent
411 6 huǒ a cause of disease
412 6 huǒ huo
413 6 huǒ companion; comrade
414 6 huǒ Huo
415 6 huǒ fire; agni
416 6 huǒ fire element
417 6 huǒ Gode of Fire; Anala
418 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
419 6 miè to submerge
420 6 miè to extinguish; to put out
421 6 miè to eliminate
422 6 miè to disappear; to fade away
423 6 miè the cessation of suffering
424 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
425 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
426 6 xiāng incense
427 6 xiāng Kangxi radical 186
428 6 xiāng fragrance; scent
429 6 xiāng a female
430 6 xiāng Xiang
431 6 xiāng to kiss
432 6 xiāng feminine
433 6 xiāng unrestrainedly
434 6 xiāng incense
435 6 xiāng fragrance; gandha
436 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
437 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
438 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
440 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 不還 bù huán to not go back 不還
442 6 不還 bù huán to not give back 不還
443 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
444 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
445 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
446 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
447 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
448 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
449 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
450 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
451 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
472 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
473 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
474 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
475 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
476 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
477 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
478 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
479 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
480 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
481 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
482 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
483 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
484 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
494 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
496 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
497 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
498 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
499 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
500 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
八圣道支 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature