Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 253

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 337 Kangxi radical 71 色清淨故無變異空清淨
9 337 to not have; without 色清淨故無變異空清淨
10 337 mo 色清淨故無變異空清淨
11 337 to not have 色清淨故無變異空清淨
12 337 Wu 色清淨故無變異空清淨
13 337 mo 色清淨故無變異空清淨
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 125 kōng empty; void; hollow 色清淨故無變異空清淨
17 125 kòng free time 色清淨故無變異空清淨
18 125 kòng to empty; to clean out 色清淨故無變異空清淨
19 125 kōng the sky; the air 色清淨故無變異空清淨
20 125 kōng in vain; for nothing 色清淨故無變異空清淨
21 125 kòng vacant; unoccupied 色清淨故無變異空清淨
22 125 kòng empty space 色清淨故無變異空清淨
23 125 kōng without substance 色清淨故無變異空清淨
24 125 kōng to not have 色清淨故無變異空清淨
25 125 kòng opportunity; chance 色清淨故無變異空清淨
26 125 kōng vast and high 色清淨故無變異空清淨
27 125 kōng impractical; ficticious 色清淨故無變異空清淨
28 125 kòng blank 色清淨故無變異空清淨
29 125 kòng expansive 色清淨故無變異空清淨
30 125 kòng lacking 色清淨故無變異空清淨
31 125 kōng plain; nothing else 色清淨故無變異空清淨
32 125 kōng Emptiness 色清淨故無變異空清淨
33 125 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色清淨故無變異空清淨
34 109 變異 biànyì to change; to transform 色清淨故無變異空清淨
35 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十二
36 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
37 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十二
38 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十二
39 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
40 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
41 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十二
42 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十二
43 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十二
44 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十二
45 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十二
46 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十二
47 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十二
48 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十二
49 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十二
50 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十二
51 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十二
52 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十二
53 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十二
54 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十二
55 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
56 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十二
57 109 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
58 108 bié other 無別
59 108 bié special 無別
60 108 bié to leave 無別
61 108 bié to distinguish 無別
62 108 bié to pin 無別
63 108 bié to insert; to jam 無別
64 108 bié to turn 無別
65 108 bié Bie 無別
66 108 duàn to judge 無斷故
67 108 duàn to severe; to break 無斷故
68 108 duàn to stop 無斷故
69 108 duàn to quit; to give up 無斷故
70 108 duàn to intercept 無斷故
71 108 duàn to divide 無斷故
72 108 duàn to isolate 無斷故
73 62 chù to touch; to feel
74 62 chù to butt; to ram; to gore
75 62 chù touch; contact; sparśa
76 62 chù tangible; spraṣṭavya
77 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
78 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
79 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
80 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
81 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
82 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
83 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
84 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
85 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
86 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
87 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
88 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
89 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
90 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
91 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
92 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
112 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
113 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
114 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
115 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
116 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
117 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
118 20 shé tongue
119 20 shé Kangxi radical 135
120 20 shé a tongue-shaped object
121 20 shé tongue; jihva
122 20 nose
123 20 Kangxi radical 209
124 20 to smell
125 20 a grommet; an eyelet
126 20 to make a hole in an animal's nose
127 20 a handle
128 20 cape; promontory
129 20 first
130 20 nose; ghrāṇa
131 18 xíng to walk
132 18 xíng capable; competent
133 18 háng profession
134 18 xíng Kangxi radical 144
135 18 xíng to travel
136 18 xìng actions; conduct
137 18 xíng to do; to act; to practice
138 18 xíng all right; OK; okay
139 18 háng horizontal line
140 18 héng virtuous deeds
141 18 hàng a line of trees
142 18 hàng bold; steadfast
143 18 xíng to move
144 18 xíng to put into effect; to implement
145 18 xíng travel
146 18 xíng to circulate
147 18 xíng running script; running script
148 18 xíng temporary
149 18 háng rank; order
150 18 háng a business; a shop
151 18 xíng to depart; to leave
152 18 xíng to experience
153 18 xíng path; way
154 18 xíng xing; ballad
155 18 xíng Xing
156 18 xíng Practice
157 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
158 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
159 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
160 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
161 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
162 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
163 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
164 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 shēn human body; torso
172 14 shēn Kangxi radical 158
173 14 shēn self
174 14 shēn life
175 14 shēn an object
176 14 shēn a lifetime
177 14 shēn moral character
178 14 shēn status; identity; position
179 14 shēn pregnancy
180 14 juān India
181 14 shēn body; kāya
182 12 wèi taste; flavor
183 12 wèi significance
184 12 wèi to taste
185 12 wèi to ruminate; to mull over
186 12 wèi smell; odor
187 12 wèi a delicacy
188 12 wèi taste; rasa
189 12 idea 意界清淨故無變異空清淨
190 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無變異空清淨
191 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無變異空清淨
192 12 mood; feeling 意界清淨故無變異空清淨
193 12 will; willpower; determination 意界清淨故無變異空清淨
194 12 bearing; spirit 意界清淨故無變異空清淨
195 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無變異空清淨
196 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無變異空清淨
197 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無變異空清淨
198 12 meaning 意界清淨故無變異空清淨
199 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無變異空清淨
200 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無變異空清淨
201 12 Yi 意界清淨故無變異空清淨
202 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無變異空清淨
203 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
204 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
205 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
206 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
207 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
208 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
209 12 shēng music 一切智智清淨故聲
210 12 shēng language 一切智智清淨故聲
211 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
212 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
213 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
214 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
215 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
216 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
217 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
218 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
219 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
220 12 to reach 眼識界及眼觸
221 12 to attain 眼識界及眼觸
222 12 to understand 眼識界及眼觸
223 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
224 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
225 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
226 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
227 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
228 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
229 8 shí knowledge; understanding 識清淨
230 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
231 8 zhì to record 識清淨
232 8 shí thought; cognition 識清淨
233 8 shí to understand 識清淨
234 8 shí experience; common sense 識清淨
235 8 shí a good friend 識清淨
236 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
237 8 zhì a label; a mark 識清淨
238 8 zhì an inscription 識清淨
239 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
240 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
241 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
242 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
243 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
244 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
245 8 xìng gender 不虛妄性
246 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
247 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
248 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
249 8 xìng life; destiny 不虛妄性
250 8 xìng sexual desire 不虛妄性
251 8 xìng scope 不虛妄性
252 8 xìng nature 不虛妄性
253 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
254 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
255 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
256 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
257 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
258 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
259 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
260 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
261 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
262 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
263 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
264 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
265 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
266 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
267 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
268 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
269 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
270 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
271 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
272 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
273 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
274 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
275 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
276 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
277 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
278 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
279 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
280 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
281 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
282 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
283 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
284 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
285 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
286 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
287 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
288 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
289 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
290 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
291 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
292 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
293 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
294 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
295 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
296 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
297 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
298 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
299 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
300 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
301 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
302 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
303 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
304 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
305 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
306 6 xiǎng to think
307 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
308 6 xiǎng to want
309 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
310 6 xiǎng to plan
311 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
312 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
313 6 color 一切智智清淨故色清淨
314 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
315 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
316 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
317 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
318 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
319 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
320 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
321 6 quality 一切智智清淨故色清淨
322 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
323 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
324 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
325 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
326 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
327 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
328 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
331 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
332 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
333 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
334 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
335 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
336 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
337 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
338 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
339 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
340 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
341 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
342 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
343 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
344 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
346 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
347 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
348 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
350 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
351 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
354 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 不還 bù huán to not go back 不還
356 6 不還 bù huán to not give back 不還
357 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
358 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
359 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
360 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
361 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
362 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
363 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
364 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
365 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
366 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
367 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
368 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
369 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
370 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
371 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
372 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
373 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
374 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
375 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
376 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
377 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
378 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
379 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
380 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
381 6 fēng wind
382 6 fēng Kangxi radical 182
383 6 fēng demeanor; style; appearance
384 6 fēng prana
385 6 fēng a scene
386 6 fēng a custom; a tradition
387 6 fēng news
388 6 fēng a disturbance /an incident
389 6 fēng a fetish
390 6 fēng a popular folk song
391 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
392 6 fēng Feng
393 6 fēng to blow away
394 6 fēng sexual interaction of animals
395 6 fēng from folklore without a basis
396 6 fèng fashion; vogue
397 6 fèng to tacfully admonish
398 6 fēng weather
399 6 fēng quick
400 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
401 6 fēng wind element
402 6 fēng wind; vayu
403 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
404 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
406 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
407 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
408 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
409 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
410 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
411 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
412 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
413 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
414 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
415 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
416 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
417 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
418 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
419 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
420 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
421 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
422 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
423 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
424 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
425 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
426 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
427 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
428 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
429 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
430 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
431 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
432 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
433 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
434 6 huǒ fire; flame
435 6 huǒ to start a fire; to burn
436 6 huǒ Kangxi radical 86
437 6 huǒ anger; rage
438 6 huǒ fire element
439 6 huǒ Antares
440 6 huǒ radiance
441 6 huǒ lightning
442 6 huǒ a torch
443 6 huǒ red
444 6 huǒ urgent
445 6 huǒ a cause of disease
446 6 huǒ huo
447 6 huǒ companion; comrade
448 6 huǒ Huo
449 6 huǒ fire; agni
450 6 huǒ fire element
451 6 huǒ Gode of Fire; Anala
452 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
453 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
454 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
456 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
457 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
458 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
459 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
460 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
463 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
464 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
465 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
466 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
467 6 xiāng incense
468 6 xiāng Kangxi radical 186
469 6 xiāng fragrance; scent
470 6 xiāng a female
471 6 xiāng Xiang
472 6 xiāng to kiss
473 6 xiāng feminine
474 6 xiāng incense
475 6 xiāng fragrance; gandha
476 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
477 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
478 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
479 6 used in place names 一切智智清淨故集
480 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
481 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
482 6 to compile 一切智智清淨故集
483 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
484 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
485 6 a market 一切智智清淨故集
486 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
487 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
488 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
489 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
490 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 623

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 一切智智清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 一切智智清淨故色清淨
11 426 to die 一切智智清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 一切智智清淨故色清淨
13 426 original 一切智智清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 一切智智清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故色清淨
16 426 something in the past 一切智智清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 一切智智清淨故色清淨
18 426 still; yet 一切智智清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 一切智智清淨故色清淨
20 337 no 色清淨故無變異空清淨
21 337 Kangxi radical 71 色清淨故無變異空清淨
22 337 to not have; without 色清淨故無變異空清淨
23 337 has not yet 色清淨故無變異空清淨
24 337 mo 色清淨故無變異空清淨
25 337 do not 色清淨故無變異空清淨
26 337 not; -less; un- 色清淨故無變異空清淨
27 337 regardless of 色清淨故無變異空清淨
28 337 to not have 色清淨故無變異空清淨
29 337 um 色清淨故無變異空清淨
30 337 Wu 色清淨故無變異空清淨
31 337 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色清淨故無變異空清淨
32 337 not; non- 色清淨故無變異空清淨
33 337 mo 色清淨故無變異空清淨
34 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
35 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
36 316 ruò if 若一切智智清淨
37 316 ruò you 若一切智智清淨
38 316 ruò this; that 若一切智智清淨
39 316 ruò and; or 若一切智智清淨
40 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
41 316 pomegranite 若一切智智清淨
42 316 ruò to choose 若一切智智清淨
43 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
44 316 ruò thus 若一切智智清淨
45 316 ruò pollia 若一切智智清淨
46 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
47 316 ruò only then 若一切智智清淨
48 316 ja 若一切智智清淨
49 316 jñā 若一切智智清淨
50 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 125 kōng empty; void; hollow 色清淨故無變異空清淨
54 125 kòng free time 色清淨故無變異空清淨
55 125 kòng to empty; to clean out 色清淨故無變異空清淨
56 125 kōng the sky; the air 色清淨故無變異空清淨
57 125 kōng in vain; for nothing 色清淨故無變異空清淨
58 125 kòng vacant; unoccupied 色清淨故無變異空清淨
59 125 kòng empty space 色清淨故無變異空清淨
60 125 kōng without substance 色清淨故無變異空清淨
61 125 kōng to not have 色清淨故無變異空清淨
62 125 kòng opportunity; chance 色清淨故無變異空清淨
63 125 kōng vast and high 色清淨故無變異空清淨
64 125 kōng impractical; ficticious 色清淨故無變異空清淨
65 125 kòng blank 色清淨故無變異空清淨
66 125 kòng expansive 色清淨故無變異空清淨
67 125 kòng lacking 色清淨故無變異空清淨
68 125 kōng plain; nothing else 色清淨故無變異空清淨
69 125 kōng Emptiness 色清淨故無變異空清淨
70 125 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色清淨故無變異空清淨
71 109 變異 biànyì to change; to transform 色清淨故無變異空清淨
72 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十二
73 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十二
74 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
75 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十二
76 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十二
77 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十二
78 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十二
79 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
80 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
81 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十二
82 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十二
83 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十二
84 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十二
85 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十二
86 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十二
87 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十二
88 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十二
89 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十二
90 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十二
91 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十二
92 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十二
93 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十二
94 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十二
95 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十二
96 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
97 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十二
98 109 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
99 108 何以 héyǐ why 何以故
100 108 何以 héyǐ how 何以故
101 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 108 bié do not; must not 無別
103 108 bié other 無別
104 108 bié special 無別
105 108 bié to leave 無別
106 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
107 108 bié to distinguish 無別
108 108 bié to pin 無別
109 108 bié to insert; to jam 無別
110 108 bié to turn 無別
111 108 bié Bie 無別
112 108 bié other; anya 無別
113 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
114 108 duàn to judge 無斷故
115 108 duàn to severe; to break 無斷故
116 108 duàn to stop 無斷故
117 108 duàn to quit; to give up 無斷故
118 108 duàn to intercept 無斷故
119 108 duàn to divide 無斷故
120 108 duàn to isolate 無斷故
121 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
122 62 chù to touch; to feel
123 62 chù to butt; to ram; to gore
124 62 chù touch; contact; sparśa
125 62 chù tangible; spraṣṭavya
126 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
127 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
128 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
129 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
130 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
131 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
132 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
133 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
134 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
135 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
136 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
137 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故無變異空清淨
138 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故無變異空清淨
139 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
140 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
141 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
142 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
143 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
144 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
145 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
182 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
183 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
184 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
185 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
186 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
187 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
188 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
189 20 shé tongue
190 20 shé Kangxi radical 135
191 20 shé a tongue-shaped object
192 20 shé tongue; jihva
193 20 nose
194 20 Kangxi radical 209
195 20 to smell
196 20 a grommet; an eyelet
197 20 to make a hole in an animal's nose
198 20 a handle
199 20 cape; promontory
200 20 first
201 20 nose; ghrāṇa
202 18 xíng to walk
203 18 xíng capable; competent
204 18 háng profession
205 18 háng line; row
206 18 xíng Kangxi radical 144
207 18 xíng to travel
208 18 xìng actions; conduct
209 18 xíng to do; to act; to practice
210 18 xíng all right; OK; okay
211 18 háng horizontal line
212 18 héng virtuous deeds
213 18 hàng a line of trees
214 18 hàng bold; steadfast
215 18 xíng to move
216 18 xíng to put into effect; to implement
217 18 xíng travel
218 18 xíng to circulate
219 18 xíng running script; running script
220 18 xíng temporary
221 18 xíng soon
222 18 háng rank; order
223 18 háng a business; a shop
224 18 xíng to depart; to leave
225 18 xíng to experience
226 18 xíng path; way
227 18 xíng xing; ballad
228 18 xíng a round [of drinks]
229 18 xíng Xing
230 18 xíng moreover; also
231 18 xíng Practice
232 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
233 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
234 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
235 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
236 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
237 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
238 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
239 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 shēn human body; torso
248 14 shēn Kangxi radical 158
249 14 shēn measure word for clothes
250 14 shēn self
251 14 shēn life
252 14 shēn an object
253 14 shēn a lifetime
254 14 shēn personally
255 14 shēn moral character
256 14 shēn status; identity; position
257 14 shēn pregnancy
258 14 juān India
259 14 shēn body; kāya
260 12 wèi taste; flavor
261 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
262 12 wèi significance
263 12 wèi to taste
264 12 wèi to ruminate; to mull over
265 12 wèi smell; odor
266 12 wèi a delicacy
267 12 wèi taste; rasa
268 12 idea 意界清淨故無變異空清淨
269 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無變異空清淨
270 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無變異空清淨
271 12 mood; feeling 意界清淨故無變異空清淨
272 12 will; willpower; determination 意界清淨故無變異空清淨
273 12 bearing; spirit 意界清淨故無變異空清淨
274 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無變異空清淨
275 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無變異空清淨
276 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無變異空清淨
277 12 meaning 意界清淨故無變異空清淨
278 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無變異空清淨
279 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無變異空清淨
280 12 or 意界清淨故無變異空清淨
281 12 Yi 意界清淨故無變異空清淨
282 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無變異空清淨
283 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
284 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
285 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
286 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
287 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
288 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
289 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
290 12 shēng music 一切智智清淨故聲
291 12 shēng language 一切智智清淨故聲
292 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
293 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
294 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
295 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
296 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
297 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
298 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
299 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
300 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
301 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
302 12 to reach 眼識界及眼觸
303 12 and 眼識界及眼觸
304 12 coming to; when 眼識界及眼觸
305 12 to attain 眼識界及眼觸
306 12 to understand 眼識界及眼觸
307 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
308 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
309 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
310 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
311 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
312 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
317 8 shí knowledge; understanding 識清淨
318 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
319 8 zhì to record 識清淨
320 8 shí thought; cognition 識清淨
321 8 shí to understand 識清淨
322 8 shí experience; common sense 識清淨
323 8 shí a good friend 識清淨
324 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
325 8 zhì a label; a mark 識清淨
326 8 zhì an inscription 識清淨
327 8 zhì just now 識清淨
328 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
329 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
330 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
331 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
332 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
333 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
334 8 xìng gender 不虛妄性
335 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
336 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
337 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
338 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
339 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
340 8 xìng life; destiny 不虛妄性
341 8 xìng sexual desire 不虛妄性
342 8 xìng scope 不虛妄性
343 8 xìng nature 不虛妄性
344 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
345 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
346 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
347 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
348 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
349 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
350 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
351 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
352 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
353 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
354 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
355 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
356 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
357 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
358 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
359 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
360 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
361 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
362 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
363 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
364 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
365 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
370 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
378 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
379 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
380 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
381 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
382 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
383 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
384 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
385 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
386 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
387 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
388 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
389 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
390 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
391 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
392 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
393 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
394 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
395 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
396 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
397 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
398 6 xiǎng to think
399 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
400 6 xiǎng to want
401 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
402 6 xiǎng to plan
403 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
404 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
405 6 color 一切智智清淨故色清淨
406 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
407 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
408 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
409 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
410 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
411 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
412 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
413 6 quality 一切智智清淨故色清淨
414 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
415 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
416 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
417 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
418 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
419 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
420 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
423 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
424 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
425 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 不還 bù huán to not go back 不還
451 6 不還 bù huán to not give back 不還
452 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
453 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
454 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
455 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
456 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
457 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
458 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
459 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
460 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
461 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
464 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
465 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
466 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
467 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
468 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
471 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
472 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
473 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
474 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
475 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
476 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
477 6 fēng wind
478 6 fēng Kangxi radical 182
479 6 fēng demeanor; style; appearance
480 6 fēng prana
481 6 fēng a scene
482 6 fēng a custom; a tradition
483 6 fēng news
484 6 fēng a disturbance /an incident
485 6 fēng a fetish
486 6 fēng a popular folk song
487 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
488 6 fēng Feng
489 6 fēng to blow away
490 6 fēng sexual interaction of animals
491 6 fēng from folklore without a basis
492 6 fèng fashion; vogue
493 6 fèng to tacfully admonish
494 6 fēng weather
495 6 fēng quick
496 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
497 6 fēng wind element
498 6 fēng wind; vayu
499 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
500 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
fēn part; avayava
本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature