Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 705 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二卷 |
2 | 705 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二卷 |
3 | 705 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二卷 |
4 | 705 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二卷 |
5 | 705 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二卷 |
6 | 705 | 卷 | juǎn | a break roll | 二卷 |
7 | 705 | 卷 | juàn | an examination paper | 二卷 |
8 | 705 | 卷 | juàn | a file | 二卷 |
9 | 705 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二卷 |
10 | 705 | 卷 | juǎn | to include | 二卷 |
11 | 705 | 卷 | juǎn | to store away | 二卷 |
12 | 705 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二卷 |
13 | 705 | 卷 | juǎn | Juan | 二卷 |
14 | 705 | 卷 | juàn | tired | 二卷 |
15 | 705 | 卷 | quán | beautiful | 二卷 |
16 | 705 | 卷 | juǎn | wrapped | 二卷 |
17 | 670 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
18 | 670 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
19 | 670 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
20 | 472 | 一 | yī | one | 六百一十八卷 |
21 | 472 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 六百一十八卷 |
22 | 472 | 一 | yī | pure; concentrated | 六百一十八卷 |
23 | 472 | 一 | yī | first | 六百一十八卷 |
24 | 472 | 一 | yī | the same | 六百一十八卷 |
25 | 472 | 一 | yī | sole; single | 六百一十八卷 |
26 | 472 | 一 | yī | a very small amount | 六百一十八卷 |
27 | 472 | 一 | yī | Yi | 六百一十八卷 |
28 | 472 | 一 | yī | other | 六百一十八卷 |
29 | 472 | 一 | yī | to unify | 六百一十八卷 |
30 | 472 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 六百一十八卷 |
31 | 472 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 六百一十八卷 |
32 | 472 | 一 | yī | one; eka | 六百一十八卷 |
33 | 288 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
34 | 288 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
35 | 288 | 經 | jīng | warp | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
36 | 288 | 經 | jīng | longitude | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
37 | 288 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
38 | 288 | 經 | jīng | a woman's period | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
39 | 288 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
40 | 288 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
41 | 288 | 經 | jīng | classics | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
42 | 288 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
43 | 288 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
44 | 288 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
45 | 288 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
46 | 288 | 經 | jīng | to measure | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
47 | 288 | 經 | jīng | human pulse | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
48 | 288 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
49 | 288 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
50 | 230 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
51 | 230 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
52 | 230 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
53 | 230 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
54 | 230 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
55 | 230 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
56 | 230 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
57 | 230 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
58 | 230 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
59 | 230 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
60 | 230 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
61 | 230 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
62 | 230 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
63 | 230 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
64 | 230 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
65 | 230 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
66 | 197 | 云 | yún | cloud | 僧肇序云長含四分四誦 |
67 | 197 | 云 | yún | Yunnan | 僧肇序云長含四分四誦 |
68 | 197 | 云 | yún | Yun | 僧肇序云長含四分四誦 |
69 | 197 | 云 | yún | to say | 僧肇序云長含四分四誦 |
70 | 197 | 云 | yún | to have | 僧肇序云長含四分四誦 |
71 | 197 | 云 | yún | cloud; megha | 僧肇序云長含四分四誦 |
72 | 197 | 云 | yún | to say; iti | 僧肇序云長含四分四誦 |
73 | 180 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
74 | 180 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
75 | 180 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
76 | 172 | 錄 | lù | to record; to copy | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
77 | 172 | 錄 | lù | to hire; to employ | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
78 | 172 | 錄 | lù | to record sound | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
79 | 172 | 錄 | lù | a record; a register | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
80 | 172 | 錄 | lù | to register; to enroll | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
81 | 172 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
82 | 172 | 錄 | lù | a sequence; an order | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
83 | 172 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
84 | 172 | 錄 | lù | catalog | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
85 | 156 | 二 | èr | two | 二卷 |
86 | 156 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷 |
87 | 156 | 二 | èr | second | 二卷 |
88 | 156 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷 |
89 | 156 | 二 | èr | more than one kind | 二卷 |
90 | 156 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷 |
91 | 156 | 二 | èr | both; dvaya | 二卷 |
92 | 145 | 右 | yòu | right; right-hand | 右此部經凡有四分總三十經別 |
93 | 145 | 右 | yòu | to help; to assist | 右此部經凡有四分總三十經別 |
94 | 145 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右此部經凡有四分總三十經別 |
95 | 145 | 右 | yòu | to bless and protect | 右此部經凡有四分總三十經別 |
96 | 145 | 右 | yòu | an official building | 右此部經凡有四分總三十經別 |
97 | 145 | 右 | yòu | the west | 右此部經凡有四分總三十經別 |
98 | 145 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右此部經凡有四分總三十經別 |
99 | 145 | 右 | yòu | super | 右此部經凡有四分總三十經別 |
100 | 145 | 右 | yòu | right | 右此部經凡有四分總三十經別 |
101 | 145 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右此部經凡有四分總三十經別 |
102 | 133 | 同 | tóng | like; same; similar | 百川同會三車共適 |
103 | 133 | 同 | tóng | to be the same | 百川同會三車共適 |
104 | 133 | 同 | tòng | an alley; a lane | 百川同會三車共適 |
105 | 133 | 同 | tóng | to do something for somebody | 百川同會三車共適 |
106 | 133 | 同 | tóng | Tong | 百川同會三車共適 |
107 | 133 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 百川同會三車共適 |
108 | 133 | 同 | tóng | to be unified | 百川同會三車共適 |
109 | 133 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 百川同會三車共適 |
110 | 133 | 同 | tóng | peace; harmony | 百川同會三車共適 |
111 | 133 | 同 | tóng | an agreement | 百川同會三車共適 |
112 | 133 | 同 | tóng | same; sama | 百川同會三車共適 |
113 | 133 | 同 | tóng | together; saha | 百川同會三車共適 |
114 | 129 | 異 | yì | different; other | 是四含中別經異譯 |
115 | 129 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 是四含中別經異譯 |
116 | 129 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 是四含中別經異譯 |
117 | 129 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 是四含中別經異譯 |
118 | 129 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 是四含中別經異譯 |
119 | 129 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 是四含中別經異譯 |
120 | 129 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 是四含中別經異譯 |
121 | 126 | 帙 | zhì | a book cover | 一百六十五帙 |
122 | 126 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 一百六十五帙 |
123 | 126 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 一百六十五帙 |
124 | 126 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 一百六十五帙 |
125 | 126 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 一百六十五帙 |
126 | 125 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
127 | 125 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
128 | 125 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
129 | 104 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 小乘經重單合譯 |
130 | 104 | 單 | dān | single | 小乘經重單合譯 |
131 | 104 | 單 | shàn | Shan | 小乘經重單合譯 |
132 | 104 | 單 | chán | chieftain | 小乘經重單合譯 |
133 | 104 | 單 | dān | poor; impoverished | 小乘經重單合譯 |
134 | 104 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 小乘經重單合譯 |
135 | 104 | 單 | dān | odd | 小乘經重單合譯 |
136 | 104 | 單 | dān | lone | 小乘經重單合譯 |
137 | 104 | 單 | dān | few | 小乘經重單合譯 |
138 | 104 | 單 | dān | weak; thin | 小乘經重單合譯 |
139 | 104 | 單 | dān | unlined | 小乘經重單合譯 |
140 | 104 | 單 | dān | a sheet | 小乘經重單合譯 |
141 | 104 | 單 | dān | a list of names; a list | 小乘經重單合譯 |
142 | 104 | 單 | shàn | Shan County | 小乘經重單合譯 |
143 | 104 | 單 | dān | simple | 小乘經重單合譯 |
144 | 104 | 單 | dān | a meditation mat | 小乘經重單合譯 |
145 | 104 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 小乘經重單合譯 |
146 | 104 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 小乘經重單合譯 |
147 | 101 | 編入 | biānrù | to include (in a list etc); to assign (to a class, a work unit etc) | 出內典錄第六譯拾遺編入謹按大唐內典 |
148 | 99 | 拾遺 | shíyí | to pocket a lost article; (fig.) to correct others' errors; to remedy omissions (in a text etc) | 出內典錄第六譯拾遺編入謹按大唐內典 |
149 | 92 | 今 | jīn | today; present; now | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
150 | 92 | 今 | jīn | Jin | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
151 | 92 | 今 | jīn | modern | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
152 | 92 | 今 | jīn | now; adhunā | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
153 | 86 | 與 | yǔ | to give | 右此部經與前經文雖先後不次 |
154 | 86 | 與 | yǔ | to accompany | 右此部經與前經文雖先後不次 |
155 | 86 | 與 | yù | to particate in | 右此部經與前經文雖先後不次 |
156 | 86 | 與 | yù | of the same kind | 右此部經與前經文雖先後不次 |
157 | 86 | 與 | yù | to help | 右此部經與前經文雖先後不次 |
158 | 86 | 與 | yǔ | for | 右此部經與前經文雖先後不次 |
159 | 83 | 中 | zhōng | middle | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
160 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
161 | 83 | 中 | zhōng | China | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
162 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
163 | 83 | 中 | zhōng | midday | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
164 | 83 | 中 | zhōng | inside | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
165 | 83 | 中 | zhōng | during | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
166 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
167 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
168 | 83 | 中 | zhōng | half | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
169 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
170 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
171 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
172 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
173 | 83 | 中 | zhōng | middle | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
174 | 81 | 上 | shàng | top; a high position | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
175 | 81 | 上 | shang | top; the position on or above something | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
176 | 81 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
177 | 81 | 上 | shàng | shang | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
178 | 81 | 上 | shàng | previous; last | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
179 | 81 | 上 | shàng | high; higher | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
180 | 81 | 上 | shàng | advanced | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
181 | 81 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
182 | 81 | 上 | shàng | time | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
183 | 81 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
184 | 81 | 上 | shàng | far | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
185 | 81 | 上 | shàng | big; as big as | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
186 | 81 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
187 | 81 | 上 | shàng | to report | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
188 | 81 | 上 | shàng | to offer | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
189 | 81 | 上 | shàng | to go on stage | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
190 | 81 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
191 | 81 | 上 | shàng | to install; to erect | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
192 | 81 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
193 | 81 | 上 | shàng | to burn | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
194 | 81 | 上 | shàng | to remember | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
195 | 81 | 上 | shàng | to add | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
196 | 81 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
197 | 81 | 上 | shàng | to meet | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
198 | 81 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
199 | 81 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
200 | 81 | 上 | shàng | a musical note | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
201 | 81 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
202 | 80 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 出內典錄第六譯拾遺編入謹按大唐內典 |
203 | 80 | 三 | sān | three | 別錄之三 |
204 | 80 | 三 | sān | third | 別錄之三 |
205 | 80 | 三 | sān | more than two | 別錄之三 |
206 | 80 | 三 | sān | very few | 別錄之三 |
207 | 80 | 三 | sān | San | 別錄之三 |
208 | 80 | 三 | sān | three; tri | 別錄之三 |
209 | 80 | 三 | sān | sa | 別錄之三 |
210 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 別錄之三 |
211 | 76 | 亦 | yì | Yi | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
212 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
213 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
214 | 76 | 名 | míng | rank; position | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
215 | 76 | 名 | míng | an excuse | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
216 | 76 | 名 | míng | life | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
217 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
218 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
219 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
220 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
221 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
222 | 76 | 名 | míng | moral | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
223 | 76 | 名 | míng | name; naman | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
224 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
225 | 72 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
226 | 72 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
227 | 72 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
228 | 72 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
229 | 72 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
230 | 72 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
231 | 72 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
232 | 72 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
233 | 72 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
234 | 72 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
235 | 72 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
236 | 72 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
237 | 72 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
238 | 67 | 新編 | xīnbiān | to compile anew; new (version); newly set up (part of an organization) | 新編入錄 |
239 | 64 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉河內沙門白法祖譯 |
240 | 62 | 撰 | zhuàn | to compile | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
241 | 62 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
242 | 62 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
243 | 62 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
244 | 62 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
245 | 62 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
246 | 62 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
247 | 62 | 也 | yě | ya | 小乘所詮之教也 |
248 | 62 | 失 | shī | to lose | 失譯 |
249 | 62 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯 |
250 | 62 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯 |
251 | 62 | 失 | shī | to be lost | 失譯 |
252 | 62 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯 |
253 | 62 | 失 | shī | to let go of | 失譯 |
254 | 62 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯 |
255 | 60 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉罽賓三藏瞿 |
256 | 60 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安世高譯 |
257 | 60 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安世高譯 |
258 | 60 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
259 | 60 | 附 | fù | to be near; to get close to | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
260 | 60 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
261 | 60 | 附 | fù | to agree to | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
262 | 60 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
263 | 60 | 附 | fù | to stick together | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
264 | 60 | 附 | fù | to reply; to echo | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
265 | 60 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
266 | 60 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
267 | 58 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 見論等 |
268 | 58 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 見論等 |
269 | 58 | 論 | lùn | to evaluate | 見論等 |
270 | 58 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 見論等 |
271 | 58 | 論 | lùn | to convict | 見論等 |
272 | 58 | 論 | lùn | to edit; to compile | 見論等 |
273 | 58 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 見論等 |
274 | 58 | 論 | lùn | discussion | 見論等 |
275 | 54 | 集 | jí | to gather; to collect | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
276 | 54 | 集 | jí | collected works; collection | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
277 | 54 | 集 | jí | to stablize; to settle | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
278 | 54 | 集 | jí | used in place names | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
279 | 54 | 集 | jí | to mix; to blend | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
280 | 54 | 集 | jí | to hit the mark | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
281 | 54 | 集 | jí | to compile | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
282 | 54 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
283 | 54 | 集 | jí | to rest; to perch | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
284 | 54 | 集 | jí | a market | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
285 | 54 | 集 | jí | the origin of suffering | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
286 | 54 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
287 | 53 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋天竺三藏求那跋陀 |
288 | 53 | 宋 | sòng | Song | 宋天竺三藏求那跋陀 |
289 | 53 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋天竺三藏求那跋陀 |
290 | 53 | 其 | qí | Qi | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
291 | 53 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 第二譯兩譯一闕 |
292 | 53 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 第二譯兩譯一闕 |
293 | 53 | 闕 | què | palace | 第二譯兩譯一闕 |
294 | 53 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 第二譯兩譯一闕 |
295 | 53 | 闕 | quē | to be deficient | 第二譯兩譯一闕 |
296 | 53 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 第二譯兩譯一闕 |
297 | 53 | 闕 | quē | Que | 第二譯兩譯一闕 |
298 | 53 | 闕 | quē | an unfilled official position | 第二譯兩譯一闕 |
299 | 53 | 闕 | quē | to lose | 第二譯兩譯一闕 |
300 | 53 | 闕 | quē | omitted | 第二譯兩譯一闕 |
301 | 53 | 闕 | què | deficient; vikala | 第二譯兩譯一闕 |
302 | 51 | 十 | shí | ten | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
303 | 51 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
304 | 51 | 十 | shí | tenth | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
305 | 51 | 十 | shí | complete; perfect | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
306 | 51 | 十 | shí | ten; daśa | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
307 | 50 | 者 | zhě | ca | 聲聞藏者 |
308 | 50 | 之 | zhī | to go | 別錄之三 |
309 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之三 |
310 | 50 | 之 | zhī | is | 別錄之三 |
311 | 50 | 之 | zhī | to use | 別錄之三 |
312 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之三 |
313 | 50 | 之 | zhī | winding | 別錄之三 |
314 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
315 | 47 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
316 | 47 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
317 | 47 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
318 | 47 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
319 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
320 | 47 | 編 | biān | to edit; to compile; to write; to compose | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
321 | 47 | 編 | biān | to edit; to compile; to write; to compose | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
322 | 47 | 編 | biān | to weave; to braid | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
323 | 47 | 編 | biān | to bind bamboo strips with a string or band | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
324 | 47 | 編 | biān | to arrange; to organize | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
325 | 47 | 編 | biān | to group together | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
326 | 47 | 編 | biān | a section of a book | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
327 | 47 | 編 | biān | to make up | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
328 | 47 | 編 | biān | a book | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
329 | 47 | 編 | biān | to compile | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
330 | 47 | 於 | yú | to go; to | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
331 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
332 | 47 | 於 | yú | Yu | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
333 | 47 | 於 | wū | a crow | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
334 | 47 | 安息 | ānxī | to rest; to go to sleep | 後漢安息三藏安世高譯 |
335 | 47 | 安息 | ānxī | Parthia | 後漢安息三藏安世高譯 |
336 | 47 | 安息 | ānxī | to make a safe home; to relax | 後漢安息三藏安世高譯 |
337 | 47 | 安息 | ānxī | to pass away | 後漢安息三藏安世高譯 |
338 | 45 | 中阿含經 | zhōng āhán jīng | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses | 中阿含經六十卷 |
339 | 45 | 第二 | dì èr | second | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
340 | 45 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
341 | 44 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 宋天竺三藏求那跋陀 |
342 | 42 | 四 | sì | four | 僧肇序云長含四分四誦 |
343 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 僧肇序云長含四分四誦 |
344 | 42 | 四 | sì | fourth | 僧肇序云長含四分四誦 |
345 | 42 | 四 | sì | Si | 僧肇序云長含四分四誦 |
346 | 42 | 四 | sì | four; catur | 僧肇序云長含四分四誦 |
347 | 42 | 後 | hòu | after; later | 顯具如後列 |
348 | 42 | 後 | hòu | empress; queen | 顯具如後列 |
349 | 42 | 後 | hòu | sovereign | 顯具如後列 |
350 | 42 | 後 | hòu | the god of the earth | 顯具如後列 |
351 | 42 | 後 | hòu | late; later | 顯具如後列 |
352 | 42 | 後 | hòu | offspring; descendents | 顯具如後列 |
353 | 42 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 顯具如後列 |
354 | 42 | 後 | hòu | behind; back | 顯具如後列 |
355 | 42 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 顯具如後列 |
356 | 42 | 後 | hòu | Hou | 顯具如後列 |
357 | 42 | 後 | hòu | after; behind | 顯具如後列 |
358 | 42 | 後 | hòu | following | 顯具如後列 |
359 | 42 | 後 | hòu | to be delayed | 顯具如後列 |
360 | 42 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 顯具如後列 |
361 | 42 | 後 | hòu | feudal lords | 顯具如後列 |
362 | 42 | 後 | hòu | Hou | 顯具如後列 |
363 | 42 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 顯具如後列 |
364 | 42 | 後 | hòu | rear; paścāt | 顯具如後列 |
365 | 42 | 後 | hòu | later; paścima | 顯具如後列 |
366 | 41 | 第一 | dì yī | first | 右出中阿含經第一卷 |
367 | 41 | 第一 | dì yī | foremost; first | 右出中阿含經第一卷 |
368 | 41 | 第一 | dì yī | first; prathama | 右出中阿含經第一卷 |
369 | 41 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 右出中阿含經第一卷 |
370 | 39 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢安息三藏安世高譯 |
371 | 38 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 尊者毘舍佉造 |
372 | 38 | 造 | zào | to arrive; to go | 尊者毘舍佉造 |
373 | 38 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 尊者毘舍佉造 |
374 | 38 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 尊者毘舍佉造 |
375 | 38 | 造 | zào | to attain; to achieve | 尊者毘舍佉造 |
376 | 38 | 造 | zào | an achievement | 尊者毘舍佉造 |
377 | 38 | 造 | zào | a crop | 尊者毘舍佉造 |
378 | 38 | 造 | zào | a time; an age | 尊者毘舍佉造 |
379 | 38 | 造 | zào | fortune; destiny | 尊者毘舍佉造 |
380 | 38 | 造 | zào | to educate; to train | 尊者毘舍佉造 |
381 | 38 | 造 | zào | to invent | 尊者毘舍佉造 |
382 | 38 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 尊者毘舍佉造 |
383 | 38 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 尊者毘舍佉造 |
384 | 38 | 造 | zào | indifferently; negligently | 尊者毘舍佉造 |
385 | 38 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 尊者毘舍佉造 |
386 | 38 | 造 | zào | imaginary | 尊者毘舍佉造 |
387 | 38 | 造 | zào | to found; to initiate | 尊者毘舍佉造 |
388 | 38 | 造 | zào | to contain | 尊者毘舍佉造 |
389 | 38 | 造 | zào | made; kṛta | 尊者毘舍佉造 |
390 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 誘進初心莫斯為勝 |
391 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 誘進初心莫斯為勝 |
392 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 誘進初心莫斯為勝 |
393 | 38 | 為 | wéi | to do | 誘進初心莫斯為勝 |
394 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 誘進初心莫斯為勝 |
395 | 38 | 為 | wéi | to govern | 誘進初心莫斯為勝 |
396 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 誘進初心莫斯為勝 |
397 | 37 | 入藏 | rù zàng | to be included in the canon | 出長房錄新編入藏 |
398 | 37 | 入藏 | rù zàng | to enter Tibet | 出長房錄新編入藏 |
399 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 小乘所詮之教也 |
400 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 小乘所詮之教也 |
401 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 小乘所詮之教也 |
402 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 小乘所詮之教也 |
403 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 小乘所詮之教也 |
404 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 小乘所詮之教也 |
405 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 小乘所詮之教也 |
406 | 36 | 吳 | wú | Wu | 吳月支優婆塞支謙譯 |
407 | 36 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳月支優婆塞支謙譯 |
408 | 36 | 吳 | wú | Wu | 吳月支優婆塞支謙譯 |
409 | 36 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳月支優婆塞支謙譯 |
410 | 36 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳月支優婆塞支謙譯 |
411 | 36 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳月支優婆塞支謙譯 |
412 | 36 | 五 | wǔ | five | 右此部經凡有五誦 |
413 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 右此部經凡有五誦 |
414 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 右此部經凡有五誦 |
415 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 右此部經凡有五誦 |
416 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 右此部經凡有五誦 |
417 | 36 | 字 | zì | letter; symbol; character | 經中子註有秦言字雖不的知 |
418 | 36 | 字 | zì | Zi | 經中子註有秦言字雖不的知 |
419 | 36 | 字 | zì | to love | 經中子註有秦言字雖不的知 |
420 | 36 | 字 | zì | to teach; to educate | 經中子註有秦言字雖不的知 |
421 | 36 | 字 | zì | to be allowed to marry | 經中子註有秦言字雖不的知 |
422 | 36 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 經中子註有秦言字雖不的知 |
423 | 36 | 字 | zì | diction; wording | 經中子註有秦言字雖不的知 |
424 | 36 | 字 | zì | handwriting | 經中子註有秦言字雖不的知 |
425 | 36 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 經中子註有秦言字雖不的知 |
426 | 36 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 經中子註有秦言字雖不的知 |
427 | 36 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 經中子註有秦言字雖不的知 |
428 | 36 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 經中子註有秦言字雖不的知 |
429 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 有小大之異名 |
430 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有小大之異名 |
431 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 有小大之異名 |
432 | 35 | 大 | dà | size | 有小大之異名 |
433 | 35 | 大 | dà | old | 有小大之異名 |
434 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 有小大之異名 |
435 | 35 | 大 | dà | adult | 有小大之異名 |
436 | 35 | 大 | dài | an important person | 有小大之異名 |
437 | 35 | 大 | dà | senior | 有小大之異名 |
438 | 35 | 大 | dà | an element | 有小大之異名 |
439 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 有小大之異名 |
440 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二帙姚秦罽賓三藏佛 |
441 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二帙姚秦罽賓三藏佛 |
442 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二帙姚秦罽賓三藏佛 |
443 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二帙姚秦罽賓三藏佛 |
444 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二帙姚秦罽賓三藏佛 |
445 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 二帙姚秦罽賓三藏佛 |
446 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二帙姚秦罽賓三藏佛 |
447 | 34 | 兩 | liǎng | two | 第二譯兩譯一闕 |
448 | 34 | 兩 | liǎng | a few | 第二譯兩譯一闕 |
449 | 34 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 第二譯兩譯一闕 |
450 | 34 | 入 | rù | to enter | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
451 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
452 | 34 | 入 | rù | radical | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
453 | 34 | 入 | rù | income | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
454 | 34 | 入 | rù | to conform with | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
455 | 34 | 入 | rù | to descend | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
456 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
457 | 34 | 入 | rù | to pay | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
458 | 34 | 入 | rù | to join | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
459 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
460 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一名弊魔試目連經一名魔王入目連蘭腹經 |
461 | 32 | 部 | bù | ministry; department | 總三百三十部 |
462 | 32 | 部 | bù | section; part | 總三百三十部 |
463 | 32 | 部 | bù | troops | 總三百三十部 |
464 | 32 | 部 | bù | a category; a kind | 總三百三十部 |
465 | 32 | 部 | bù | to command; to control | 總三百三十部 |
466 | 32 | 部 | bù | radical | 總三百三十部 |
467 | 32 | 部 | bù | headquarters | 總三百三十部 |
468 | 32 | 部 | bù | unit | 總三百三十部 |
469 | 32 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 總三百三十部 |
470 | 32 | 部 | bù | group; nikāya | 總三百三十部 |
471 | 32 | 文 | wén | writing; text | 所詮半字之文 |
472 | 32 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 所詮半字之文 |
473 | 32 | 文 | wén | Wen | 所詮半字之文 |
474 | 32 | 文 | wén | lines or grain on an object | 所詮半字之文 |
475 | 32 | 文 | wén | culture | 所詮半字之文 |
476 | 32 | 文 | wén | refined writings | 所詮半字之文 |
477 | 32 | 文 | wén | civil; non-military | 所詮半字之文 |
478 | 32 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 所詮半字之文 |
479 | 32 | 文 | wén | wen | 所詮半字之文 |
480 | 32 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 所詮半字之文 |
481 | 32 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 所詮半字之文 |
482 | 32 | 文 | wén | beautiful | 所詮半字之文 |
483 | 32 | 文 | wén | a text; a manuscript | 所詮半字之文 |
484 | 32 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 所詮半字之文 |
485 | 32 | 文 | wén | the text of an imperial order | 所詮半字之文 |
486 | 32 | 文 | wén | liberal arts | 所詮半字之文 |
487 | 32 | 文 | wén | a rite; a ritual | 所詮半字之文 |
488 | 32 | 文 | wén | a tattoo | 所詮半字之文 |
489 | 32 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 所詮半字之文 |
490 | 32 | 文 | wén | text; grantha | 所詮半字之文 |
491 | 32 | 文 | wén | letter; vyañjana | 所詮半字之文 |
492 | 32 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 吳月支優婆塞支謙譯 |
493 | 32 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 吳月支優婆塞支謙譯 |
494 | 31 | 在 | zài | in; at | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
495 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
496 | 31 | 在 | zài | to consist of | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
497 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
498 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
499 | 31 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳月支優婆塞支謙譯 |
500 | 31 | 月支 | yuèzhī | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | 吳月支優婆塞支謙譯 |
Frequencies of all Words
Top 882
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 705 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二卷 |
2 | 705 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二卷 |
3 | 705 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二卷 |
4 | 705 | 卷 | juǎn | roll | 二卷 |
5 | 705 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二卷 |
6 | 705 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二卷 |
7 | 705 | 卷 | juǎn | a break roll | 二卷 |
8 | 705 | 卷 | juàn | an examination paper | 二卷 |
9 | 705 | 卷 | juàn | a file | 二卷 |
10 | 705 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二卷 |
11 | 705 | 卷 | juǎn | to include | 二卷 |
12 | 705 | 卷 | juǎn | to store away | 二卷 |
13 | 705 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二卷 |
14 | 705 | 卷 | juǎn | Juan | 二卷 |
15 | 705 | 卷 | juàn | a scroll | 二卷 |
16 | 705 | 卷 | juàn | tired | 二卷 |
17 | 705 | 卷 | quán | beautiful | 二卷 |
18 | 705 | 卷 | juǎn | wrapped | 二卷 |
19 | 670 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
20 | 670 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
21 | 670 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
22 | 472 | 一 | yī | one | 六百一十八卷 |
23 | 472 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 六百一十八卷 |
24 | 472 | 一 | yī | as soon as; all at once | 六百一十八卷 |
25 | 472 | 一 | yī | pure; concentrated | 六百一十八卷 |
26 | 472 | 一 | yì | whole; all | 六百一十八卷 |
27 | 472 | 一 | yī | first | 六百一十八卷 |
28 | 472 | 一 | yī | the same | 六百一十八卷 |
29 | 472 | 一 | yī | each | 六百一十八卷 |
30 | 472 | 一 | yī | certain | 六百一十八卷 |
31 | 472 | 一 | yī | throughout | 六百一十八卷 |
32 | 472 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 六百一十八卷 |
33 | 472 | 一 | yī | sole; single | 六百一十八卷 |
34 | 472 | 一 | yī | a very small amount | 六百一十八卷 |
35 | 472 | 一 | yī | Yi | 六百一十八卷 |
36 | 472 | 一 | yī | other | 六百一十八卷 |
37 | 472 | 一 | yī | to unify | 六百一十八卷 |
38 | 472 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 六百一十八卷 |
39 | 472 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 六百一十八卷 |
40 | 472 | 一 | yī | or | 六百一十八卷 |
41 | 472 | 一 | yī | one; eka | 六百一十八卷 |
42 | 288 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
43 | 288 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
44 | 288 | 經 | jīng | warp | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
45 | 288 | 經 | jīng | longitude | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
46 | 288 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
47 | 288 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
48 | 288 | 經 | jīng | a woman's period | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
49 | 288 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
50 | 288 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
51 | 288 | 經 | jīng | classics | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
52 | 288 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
53 | 288 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
54 | 288 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
55 | 288 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
56 | 288 | 經 | jīng | to measure | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
57 | 288 | 經 | jīng | human pulse | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
58 | 288 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
59 | 288 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四阿笈摩經小乘契經之本故標初首後列 |
60 | 230 | 本 | běn | measure word for books | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
61 | 230 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
62 | 230 | 本 | běn | originally; formerly | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
63 | 230 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
64 | 230 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
65 | 230 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
66 | 230 | 本 | běn | self | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
67 | 230 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
68 | 230 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
69 | 230 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
70 | 230 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
71 | 230 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
72 | 230 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
73 | 230 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
74 | 230 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
75 | 230 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
76 | 230 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
77 | 230 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
78 | 230 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
79 | 230 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
80 | 230 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
81 | 197 | 云 | yún | cloud | 僧肇序云長含四分四誦 |
82 | 197 | 云 | yún | Yunnan | 僧肇序云長含四分四誦 |
83 | 197 | 云 | yún | Yun | 僧肇序云長含四分四誦 |
84 | 197 | 云 | yún | to say | 僧肇序云長含四分四誦 |
85 | 197 | 云 | yún | to have | 僧肇序云長含四分四誦 |
86 | 197 | 云 | yún | a particle with no meaning | 僧肇序云長含四分四誦 |
87 | 197 | 云 | yún | in this way | 僧肇序云長含四分四誦 |
88 | 197 | 云 | yún | cloud; megha | 僧肇序云長含四分四誦 |
89 | 197 | 云 | yún | to say; iti | 僧肇序云長含四分四誦 |
90 | 191 | 出 | chū | to go out; to leave | 出長阿含經 |
91 | 191 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出長阿含經 |
92 | 191 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出長阿含經 |
93 | 191 | 出 | chū | to extend; to spread | 出長阿含經 |
94 | 191 | 出 | chū | to appear | 出長阿含經 |
95 | 191 | 出 | chū | to exceed | 出長阿含經 |
96 | 191 | 出 | chū | to publish; to post | 出長阿含經 |
97 | 191 | 出 | chū | to take up an official post | 出長阿含經 |
98 | 191 | 出 | chū | to give birth | 出長阿含經 |
99 | 191 | 出 | chū | a verb complement | 出長阿含經 |
100 | 191 | 出 | chū | to occur; to happen | 出長阿含經 |
101 | 191 | 出 | chū | to divorce | 出長阿含經 |
102 | 191 | 出 | chū | to chase away | 出長阿含經 |
103 | 191 | 出 | chū | to escape; to leave | 出長阿含經 |
104 | 191 | 出 | chū | to give | 出長阿含經 |
105 | 191 | 出 | chū | to emit | 出長阿含經 |
106 | 191 | 出 | chū | quoted from | 出長阿含經 |
107 | 191 | 出 | chū | to go out; to leave | 出長阿含經 |
108 | 180 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
109 | 180 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
110 | 180 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
111 | 172 | 錄 | lù | to record; to copy | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
112 | 172 | 錄 | lù | to hire; to employ | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
113 | 172 | 錄 | lù | to record sound | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
114 | 172 | 錄 | lù | a record; a register | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
115 | 172 | 錄 | lù | to register; to enroll | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
116 | 172 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
117 | 172 | 錄 | lù | a sequence; an order | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
118 | 172 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
119 | 172 | 錄 | lù | catalog | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
120 | 163 | 或 | huò | or; either; else | 或五十八卷六帙 |
121 | 163 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或五十八卷六帙 |
122 | 163 | 或 | huò | some; someone | 或五十八卷六帙 |
123 | 163 | 或 | míngnián | suddenly | 或五十八卷六帙 |
124 | 163 | 或 | huò | or; vā | 或五十八卷六帙 |
125 | 156 | 二 | èr | two | 二卷 |
126 | 156 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷 |
127 | 156 | 二 | èr | second | 二卷 |
128 | 156 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷 |
129 | 156 | 二 | èr | another; the other | 二卷 |
130 | 156 | 二 | èr | more than one kind | 二卷 |
131 | 156 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷 |
132 | 156 | 二 | èr | both; dvaya | 二卷 |
133 | 145 | 右 | yòu | right; right-hand | 右此部經凡有四分總三十經別 |
134 | 145 | 右 | yòu | to help; to assist | 右此部經凡有四分總三十經別 |
135 | 145 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右此部經凡有四分總三十經別 |
136 | 145 | 右 | yòu | to bless and protect | 右此部經凡有四分總三十經別 |
137 | 145 | 右 | yòu | an official building | 右此部經凡有四分總三十經別 |
138 | 145 | 右 | yòu | the west | 右此部經凡有四分總三十經別 |
139 | 145 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右此部經凡有四分總三十經別 |
140 | 145 | 右 | yòu | super | 右此部經凡有四分總三十經別 |
141 | 145 | 右 | yòu | right | 右此部經凡有四分總三十經別 |
142 | 145 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右此部經凡有四分總三十經別 |
143 | 133 | 同 | tóng | like; same; similar | 百川同會三車共適 |
144 | 133 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 百川同會三車共適 |
145 | 133 | 同 | tóng | together | 百川同會三車共適 |
146 | 133 | 同 | tóng | together | 百川同會三車共適 |
147 | 133 | 同 | tóng | to be the same | 百川同會三車共適 |
148 | 133 | 同 | tòng | an alley; a lane | 百川同會三車共適 |
149 | 133 | 同 | tóng | same- | 百川同會三車共適 |
150 | 133 | 同 | tóng | to do something for somebody | 百川同會三車共適 |
151 | 133 | 同 | tóng | Tong | 百川同會三車共適 |
152 | 133 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 百川同會三車共適 |
153 | 133 | 同 | tóng | to be unified | 百川同會三車共適 |
154 | 133 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 百川同會三車共適 |
155 | 133 | 同 | tóng | peace; harmony | 百川同會三車共適 |
156 | 133 | 同 | tóng | an agreement | 百川同會三車共適 |
157 | 133 | 同 | tóng | same; sama | 百川同會三車共適 |
158 | 133 | 同 | tóng | together; saha | 百川同會三車共適 |
159 | 129 | 異 | yì | different; other | 是四含中別經異譯 |
160 | 129 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 是四含中別經異譯 |
161 | 129 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 是四含中別經異譯 |
162 | 129 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 是四含中別經異譯 |
163 | 129 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 是四含中別經異譯 |
164 | 129 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 是四含中別經異譯 |
165 | 129 | 異 | yì | another; other | 是四含中別經異譯 |
166 | 129 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 是四含中別經異譯 |
167 | 126 | 帙 | zhì | a book cover | 一百六十五帙 |
168 | 126 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 一百六十五帙 |
169 | 126 | 帙 | zhì | a measure word for books | 一百六十五帙 |
170 | 126 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 一百六十五帙 |
171 | 126 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 一百六十五帙 |
172 | 126 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 一百六十五帙 |
173 | 125 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
174 | 125 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
175 | 125 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
176 | 116 | 此 | cǐ | this; these | 右此部經凡有四分總三十經別 |
177 | 116 | 此 | cǐ | in this way | 右此部經凡有四分總三十經別 |
178 | 116 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 右此部經凡有四分總三十經別 |
179 | 116 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 右此部經凡有四分總三十經別 |
180 | 116 | 此 | cǐ | this; here; etad | 右此部經凡有四分總三十經別 |
181 | 104 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 小乘經重單合譯 |
182 | 104 | 單 | dān | single | 小乘經重單合譯 |
183 | 104 | 單 | shàn | Shan | 小乘經重單合譯 |
184 | 104 | 單 | chán | chieftain | 小乘經重單合譯 |
185 | 104 | 單 | dān | poor; impoverished | 小乘經重單合譯 |
186 | 104 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 小乘經重單合譯 |
187 | 104 | 單 | dān | odd | 小乘經重單合譯 |
188 | 104 | 單 | dān | lone | 小乘經重單合譯 |
189 | 104 | 單 | dān | only | 小乘經重單合譯 |
190 | 104 | 單 | dān | few | 小乘經重單合譯 |
191 | 104 | 單 | dān | weak; thin | 小乘經重單合譯 |
192 | 104 | 單 | dān | unlined | 小乘經重單合譯 |
193 | 104 | 單 | dān | a sheet | 小乘經重單合譯 |
194 | 104 | 單 | dān | a list of names; a list | 小乘經重單合譯 |
195 | 104 | 單 | shàn | Shan County | 小乘經重單合譯 |
196 | 104 | 單 | dān | simple | 小乘經重單合譯 |
197 | 104 | 單 | dān | a meditation mat | 小乘經重單合譯 |
198 | 104 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 小乘經重單合譯 |
199 | 104 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 小乘經重單合譯 |
200 | 101 | 編入 | biānrù | to include (in a list etc); to assign (to a class, a work unit etc) | 出內典錄第六譯拾遺編入謹按大唐內典 |
201 | 99 | 拾遺 | shíyí | to pocket a lost article; (fig.) to correct others' errors; to remedy omissions (in a text etc) | 出內典錄第六譯拾遺編入謹按大唐內典 |
202 | 92 | 今 | jīn | today; present; now | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
203 | 92 | 今 | jīn | Jin | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
204 | 92 | 今 | jīn | modern | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
205 | 92 | 今 | jīn | now; adhunā | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
206 | 86 | 與 | yǔ | and | 右此部經與前經文雖先後不次 |
207 | 86 | 與 | yǔ | to give | 右此部經與前經文雖先後不次 |
208 | 86 | 與 | yǔ | together with | 右此部經與前經文雖先後不次 |
209 | 86 | 與 | yú | interrogative particle | 右此部經與前經文雖先後不次 |
210 | 86 | 與 | yǔ | to accompany | 右此部經與前經文雖先後不次 |
211 | 86 | 與 | yù | to particate in | 右此部經與前經文雖先後不次 |
212 | 86 | 與 | yù | of the same kind | 右此部經與前經文雖先後不次 |
213 | 86 | 與 | yù | to help | 右此部經與前經文雖先後不次 |
214 | 86 | 與 | yǔ | for | 右此部經與前經文雖先後不次 |
215 | 86 | 與 | yǔ | and; ca | 右此部經與前經文雖先後不次 |
216 | 83 | 中 | zhōng | middle | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
217 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
218 | 83 | 中 | zhōng | China | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
219 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
220 | 83 | 中 | zhōng | in; amongst | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
221 | 83 | 中 | zhōng | midday | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
222 | 83 | 中 | zhōng | inside | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
223 | 83 | 中 | zhōng | during | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
224 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
225 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
226 | 83 | 中 | zhōng | half | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
227 | 83 | 中 | zhōng | just right; suitably | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
228 | 83 | 中 | zhōng | while | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
229 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
230 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
231 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
232 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
233 | 83 | 中 | zhōng | middle | 僧肇長含序云中含四分五誦 |
234 | 81 | 上 | shàng | top; a high position | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
235 | 81 | 上 | shang | top; the position on or above something | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
236 | 81 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
237 | 81 | 上 | shàng | shang | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
238 | 81 | 上 | shàng | previous; last | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
239 | 81 | 上 | shàng | high; higher | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
240 | 81 | 上 | shàng | advanced | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
241 | 81 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
242 | 81 | 上 | shàng | time | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
243 | 81 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
244 | 81 | 上 | shàng | far | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
245 | 81 | 上 | shàng | big; as big as | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
246 | 81 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
247 | 81 | 上 | shàng | to report | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
248 | 81 | 上 | shàng | to offer | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
249 | 81 | 上 | shàng | to go on stage | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
250 | 81 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
251 | 81 | 上 | shàng | to install; to erect | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
252 | 81 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
253 | 81 | 上 | shàng | to burn | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
254 | 81 | 上 | shàng | to remember | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
255 | 81 | 上 | shang | on; in | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
256 | 81 | 上 | shàng | upward | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
257 | 81 | 上 | shàng | to add | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
258 | 81 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
259 | 81 | 上 | shàng | to meet | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
260 | 81 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
261 | 81 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
262 | 81 | 上 | shàng | a musical note | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
263 | 81 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
264 | 80 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 出內典錄第六譯拾遺編入謹按大唐內典 |
265 | 80 | 三 | sān | three | 別錄之三 |
266 | 80 | 三 | sān | third | 別錄之三 |
267 | 80 | 三 | sān | more than two | 別錄之三 |
268 | 80 | 三 | sān | very few | 別錄之三 |
269 | 80 | 三 | sān | repeatedly | 別錄之三 |
270 | 80 | 三 | sān | San | 別錄之三 |
271 | 80 | 三 | sān | three; tri | 別錄之三 |
272 | 80 | 三 | sān | sa | 別錄之三 |
273 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 別錄之三 |
274 | 76 | 亦 | yì | also; too | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
275 | 76 | 亦 | yì | but | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
276 | 76 | 亦 | yì | this; he; she | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
277 | 76 | 亦 | yì | although; even though | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
278 | 76 | 亦 | yì | already | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
279 | 76 | 亦 | yì | particle with no meaning | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
280 | 76 | 亦 | yì | Yi | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
281 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
282 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
283 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
284 | 76 | 名 | míng | rank; position | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
285 | 76 | 名 | míng | an excuse | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
286 | 76 | 名 | míng | life | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
287 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
288 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
289 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
290 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
291 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
292 | 76 | 名 | míng | moral | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
293 | 76 | 名 | míng | name; naman | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
294 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一加佛開解字一名阿颰摩納經 |
295 | 72 | 釋 | shì | to release; to set free | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
296 | 72 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
297 | 72 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
298 | 72 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
299 | 72 | 釋 | shì | to put down | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
300 | 72 | 釋 | shì | to resolve | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
301 | 72 | 釋 | shì | to melt | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
302 | 72 | 釋 | shì | Śākyamuni | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
303 | 72 | 釋 | shì | Buddhism | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
304 | 72 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
305 | 72 | 釋 | yì | pleased; glad | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
306 | 72 | 釋 | shì | explain | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
307 | 72 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 西晉沙門釋法立共法炬譯 |
308 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
309 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
310 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
311 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
312 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
313 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
314 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
315 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
316 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
317 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
318 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
319 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
320 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
321 | 71 | 有 | yǒu | You | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
322 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
323 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
324 | 67 | 新編 | xīnbiān | to compile anew; new (version); newly set up (part of an organization) | 新編入錄 |
325 | 64 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉河內沙門白法祖譯 |
326 | 62 | 撰 | zhuàn | to compile | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
327 | 62 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
328 | 62 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
329 | 62 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
330 | 62 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
331 | 62 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
332 | 62 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
333 | 62 | 也 | yě | also; too | 小乘所詮之教也 |
334 | 62 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 小乘所詮之教也 |
335 | 62 | 也 | yě | either | 小乘所詮之教也 |
336 | 62 | 也 | yě | even | 小乘所詮之教也 |
337 | 62 | 也 | yě | used to soften the tone | 小乘所詮之教也 |
338 | 62 | 也 | yě | used for emphasis | 小乘所詮之教也 |
339 | 62 | 也 | yě | used to mark contrast | 小乘所詮之教也 |
340 | 62 | 也 | yě | used to mark compromise | 小乘所詮之教也 |
341 | 62 | 也 | yě | ya | 小乘所詮之教也 |
342 | 62 | 失 | shī | to lose | 失譯 |
343 | 62 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯 |
344 | 62 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯 |
345 | 62 | 失 | shī | to be lost | 失譯 |
346 | 62 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯 |
347 | 62 | 失 | shī | to let go of | 失譯 |
348 | 62 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯 |
349 | 60 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉罽賓三藏瞿 |
350 | 60 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安世高譯 |
351 | 60 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢安息三藏安世高譯 |
352 | 60 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
353 | 60 | 附 | fù | to be near; to get close to | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
354 | 60 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
355 | 60 | 附 | fù | to agree to | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
356 | 60 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
357 | 60 | 附 | fù | to stick together | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
358 | 60 | 附 | fù | to reply; to echo | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
359 | 60 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
360 | 60 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 譯人姓名必是三秦代譯今附秦錄 |
361 | 58 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 見論等 |
362 | 58 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 見論等 |
363 | 58 | 論 | lùn | by the; per | 見論等 |
364 | 58 | 論 | lùn | to evaluate | 見論等 |
365 | 58 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 見論等 |
366 | 58 | 論 | lùn | to convict | 見論等 |
367 | 58 | 論 | lùn | to edit; to compile | 見論等 |
368 | 58 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 見論等 |
369 | 58 | 論 | lùn | discussion | 見論等 |
370 | 54 | 集 | jí | to gather; to collect | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
371 | 54 | 集 | jí | collected works; collection | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
372 | 54 | 集 | jí | volume; part | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
373 | 54 | 集 | jí | to stablize; to settle | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
374 | 54 | 集 | jí | used in place names | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
375 | 54 | 集 | jí | to mix; to blend | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
376 | 54 | 集 | jí | to hit the mark | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
377 | 54 | 集 | jí | to compile | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
378 | 54 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
379 | 54 | 集 | jí | to rest; to perch | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
380 | 54 | 集 | jí | a market | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
381 | 54 | 集 | jí | the origin of suffering | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
382 | 54 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 云出彼且編於末然尋文理與大乘經微有相涉舊錄編在集傳中恐將乖僻也 |
383 | 53 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋天竺三藏求那跋陀 |
384 | 53 | 宋 | sòng | Song | 宋天竺三藏求那跋陀 |
385 | 53 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋天竺三藏求那跋陀 |
386 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
387 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
388 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
389 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
390 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
391 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
392 | 53 | 其 | qí | will | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
393 | 53 | 其 | qí | may | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
394 | 53 | 其 | qí | if | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
395 | 53 | 其 | qí | or | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
396 | 53 | 其 | qí | Qi | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
397 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其般泥洹經群錄皆云宋代求那跋陀羅譯者非也尋其 |
398 | 53 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 第二譯兩譯一闕 |
399 | 53 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 第二譯兩譯一闕 |
400 | 53 | 闕 | què | palace | 第二譯兩譯一闕 |
401 | 53 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 第二譯兩譯一闕 |
402 | 53 | 闕 | quē | to be deficient | 第二譯兩譯一闕 |
403 | 53 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 第二譯兩譯一闕 |
404 | 53 | 闕 | quē | Que | 第二譯兩譯一闕 |
405 | 53 | 闕 | quē | an unfilled official position | 第二譯兩譯一闕 |
406 | 53 | 闕 | quē | to lose | 第二譯兩譯一闕 |
407 | 53 | 闕 | quē | omitted | 第二譯兩譯一闕 |
408 | 53 | 闕 | què | deficient; vikala | 第二譯兩譯一闕 |
409 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂聲聞之藏 |
410 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是謂聲聞之藏 |
411 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂聲聞之藏 |
412 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是謂聲聞之藏 |
413 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是謂聲聞之藏 |
414 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂聲聞之藏 |
415 | 51 | 是 | shì | true | 是謂聲聞之藏 |
416 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂聲聞之藏 |
417 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂聲聞之藏 |
418 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂聲聞之藏 |
419 | 51 | 是 | shì | Shi | 是謂聲聞之藏 |
420 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是謂聲聞之藏 |
421 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是謂聲聞之藏 |
422 | 51 | 十 | shí | ten | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
423 | 51 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
424 | 51 | 十 | shí | tenth | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
425 | 51 | 十 | shí | complete; perfect | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
426 | 51 | 十 | shí | ten; daśa | 僧肇長含序云雜含四分十誦 |
427 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聲聞藏者 |
428 | 50 | 者 | zhě | that | 聲聞藏者 |
429 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聲聞藏者 |
430 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聲聞藏者 |
431 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聲聞藏者 |
432 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聲聞藏者 |
433 | 50 | 者 | zhuó | according to | 聲聞藏者 |
434 | 50 | 者 | zhě | ca | 聲聞藏者 |
435 | 50 | 之 | zhī | him; her; them; that | 別錄之三 |
436 | 50 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 別錄之三 |
437 | 50 | 之 | zhī | to go | 別錄之三 |
438 | 50 | 之 | zhī | this; that | 別錄之三 |
439 | 50 | 之 | zhī | genetive marker | 別錄之三 |
440 | 50 | 之 | zhī | it | 別錄之三 |
441 | 50 | 之 | zhī | in; in regards to | 別錄之三 |
442 | 50 | 之 | zhī | all | 別錄之三 |
443 | 50 | 之 | zhī | and | 別錄之三 |
444 | 50 | 之 | zhī | however | 別錄之三 |
445 | 50 | 之 | zhī | if | 別錄之三 |
446 | 50 | 之 | zhī | then | 別錄之三 |
447 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之三 |
448 | 50 | 之 | zhī | is | 別錄之三 |
449 | 50 | 之 | zhī | to use | 別錄之三 |
450 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之三 |
451 | 50 | 之 | zhī | winding | 別錄之三 |
452 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
453 | 47 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
454 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
455 | 47 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
456 | 47 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
457 | 47 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
458 | 47 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
459 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
460 | 47 | 編 | biān | to edit; to compile; to write; to compose | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
461 | 47 | 編 | biān | to edit; to compile; to write; to compose | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
462 | 47 | 編 | biān | to weave; to braid | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
463 | 47 | 編 | biān | to bind bamboo strips with a string or band | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
464 | 47 | 編 | biān | to arrange; to organize | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
465 | 47 | 編 | biān | to group together | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
466 | 47 | 編 | biān | a section of a book | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
467 | 47 | 編 | biān | to make up | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
468 | 47 | 編 | biān | a book | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
469 | 47 | 編 | biān | to compile | 文句多是古譯與功德賢所翻全不相類諸藏之中但有上卷無其下卷今為失源編在晉錄或有經本其佛般泥 |
470 | 47 | 於 | yú | in; at | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
471 | 47 | 於 | yú | in; at | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
472 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
473 | 47 | 於 | yú | to go; to | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
474 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
475 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
476 | 47 | 於 | yú | from | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
477 | 47 | 於 | yú | give | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
478 | 47 | 於 | yú | oppposing | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
479 | 47 | 於 | yú | and | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
480 | 47 | 於 | yú | compared to | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
481 | 47 | 於 | yú | by | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
482 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
483 | 47 | 於 | yú | for | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
484 | 47 | 於 | yú | Yu | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
485 | 47 | 於 | wū | a crow | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
486 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
487 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 比於本經此稍略耳中阿含三十三卷中亦有此經 |
488 | 47 | 安息 | ānxī | to rest; to go to sleep | 後漢安息三藏安世高譯 |
489 | 47 | 安息 | ānxī | Parthia | 後漢安息三藏安世高譯 |
490 | 47 | 安息 | ānxī | to make a safe home; to relax | 後漢安息三藏安世高譯 |
491 | 47 | 安息 | ānxī | to pass away | 後漢安息三藏安世高譯 |
492 | 45 | 中阿含經 | zhōng āhán jīng | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses | 中阿含經六十卷 |
493 | 45 | 第二 | dì èr | second | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
494 | 45 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 有譯有本錄中聲聞三藏錄第二 |
495 | 44 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 宋天竺三藏求那跋陀 |
496 | 42 | 四 | sì | four | 僧肇序云長含四分四誦 |
497 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 僧肇序云長含四分四誦 |
498 | 42 | 四 | sì | fourth | 僧肇序云長含四分四誦 |
499 | 42 | 四 | sì | Si | 僧肇序云長含四分四誦 |
500 | 42 | 四 | sì | four; catur | 僧肇序云長含四分四誦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
本 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
出 | chū | to go out; to leave | |
三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | |
录 | 錄 | lù | catalog |
或 | huò | or; vā | |
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
太子瑞应本起经 | 太子瑞應本起經 | 32 | Taizi Rui Ying Ben Qi Jing; Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
阿鸠留经 | 阿鳩留經 | 97 | Aguru Sutra |
阿颰摩纳经 | 阿颰摩納經 | 196 | āmraṣṭha Sutra |
阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
阿含口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing |
阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Anan Qi Meng Jing |
阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
阿毘达磨法蕴足论 | 阿毘達磨法蘊足論 | 196 | Abhidharma dharma skandha pāda śāstra |
阿毘达磨发智论 | 阿毘達磨發智論 | 196 | Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna |
阿毘达磨集异门足论 | 阿毘達磨集異門足論 | 196 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
阿毘达磨界身足论 | 阿毘達磨界身足論 | 196 | Dhatukaya |
阿毘达磨俱舍释论 | 阿毘達磨俱舍釋論 | 196 | Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun |
阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
阿毘达磨俱舍论本颂 | 阿毘達磨俱舍論本頌 | 196 | Abhidharmakośakārikā; Apidamo Jushe Lun Ben Song |
阿毘达磨品类足论 | 阿毘達磨品類足論 | 196 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra; Prakaranapada |
阿毘达磨识身足论 | 阿毘達磨識身足論 | 196 | Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra; Vijñānakāya |
阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙甘露味论 | 阿毘曇甘露味論 | 196 | Abhidharmāmṛta śāstra |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
阿毘昙心论经 | 阿毘曇心論經 | 196 | Abhidharmahṛdayaśāstra; Apitan Xin Lun Jing |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
阿育王息坏目因缘经 | 阿育王息壞目因緣經 | 196 | Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
八念经 | 八念經 | 98 | Eight Thoughts Sutra |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
八无暇有暇经 | 八無暇有暇經 | 98 | Ba Wu Xia You Xia Jing |
八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
本论 | 本論 | 98 |
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
辩意长者子经 | 辯意長者子經 | 98 | Pratibhānamatiparipṛcchā; Bian Yi Zhangzhe Zi Jing |
辩正论 | 辯正論 | 98 | Bian Zheng Lun |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
别录 | 別錄 | 98 |
|
鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
鞞婆沙论 | 鞞婆沙論 | 98 | Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun |
鞞婆沙阿毘昙论 | 鞞婆沙阿毘曇論 | 98 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 | 賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 | 98 | Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing |
比丘避女恶名欲自杀经 | 比丘避女惡名欲自殺經 | 98 | Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing |
比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
比丘尼传 | 比丘尼傳 | 98 | Biographies of Buddhist Nuns |
般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
波斯匿王太后崩尘土坌身经 | 波斯匿王太后崩塵土坌身經 | 98 | Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away |
部执异论 | 部執異論 | 98 | Samayabhedoparacanacakra; Bu Zhi Yi Lun |
不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta |
不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
禅法要解 | 禪法要解 | 99 | Chan Fa Yao Jie |
禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长阿含十报法经 | 長阿含十報法經 | 99 | Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama; Chang Ahan Shi Bao Fa Jing |
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成都 | 99 | Chengdu | |
崇义 | 崇義 | 99 | Chongyi |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
出家缘经 | 出家緣經 | 99 | Chujia Yuan Jing |
慈恩寺 | 99 |
|
|
大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
大安般守意经 | 大安般守意經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大比丘三千威仪 | 大比丘三千威儀 | 100 | Da Biqiu San Qian Weiyi |
大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing |
大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大沙门百一羯磨法 | 大沙門百一羯磨法 | 100 | Da Shamen Bai Yi Jiemo Fa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Da Yu Shi Jing |
大周刊定众经目录 | 大周刊定眾經目錄 | 100 | Zhou Dynasty Corrected Catalog of Scriptures; Da Zhoukan Ding Zhong Jing Mulu |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Da'aidao Bannihuan Jing |
大爱道比丘尼经 | 大愛道比丘尼經 | 100 | Da'aidao Biqiuni Jing |
达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘修行菩萨行门诸经要集 | 大乘修行菩薩行門諸經要集 | 100 | Dasheng Xiuxing Pusa Xing Men Zhu Jing Yao Ji |
大同 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
得道梯橙锡杖经 | 得道梯橙錫杖經 | 100 | De Dao Ti Cheng Xizhang Jing |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
德慧法师 | 德慧法師 | 100 | Guṇamati |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
兜调经 | 兜調經 | 68 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra |
断十二因缘经 | 斷十二因緣經 | 100 | Severing the Cycle of the Twelve Nidanas |
对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
堕舍迦 | 墮舍迦 | 100 | Viśākhā |
頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
阿那邠邸化七子经 | 阿那邠邸化七子經 | 196 | Enabindi Hua Qi Zi Jing |
二月 | 195 |
|
|
阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | Esuda Jing |
法观经 | 法觀經 | 102 | Fa Guan Jing |
法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法炬 | 102 |
|
|
法句本末经 | 法句本末經 | 102 | Fa Ju Ben Mo Jing |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
法立 | 102 | Fa Li | |
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法轮转经 | 法輪轉經 | 102 | Sutra on Turning of the Dharma Wheel |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法显传 | 法顯傳 | 102 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法密部 | 102 | Dharmaguptaka | |
梵 | 102 |
|
|
翻梵语 | 翻梵語 | 102 | Translating Sanskrit; Fan Fanyu |
梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta |
房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志阿颰经 | 梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Brahmin āmraṣṭha |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵志计水净经 | 梵志計水淨經 | 102 | Fanzhi Ji Shui Jing Jing; Vatthūpamasūtta |
法藏 | 102 |
|
|
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Fenbie Shan E Suo Qi Jing |
分別圣谛经 | 分別聖諦經 | 102 | Sutra on Analysis of the Truths |
佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Fo Da Seng Da Jing |
佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 | 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 | 102 | Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛为黄竹园老婆罗门说学经 | 佛為黃竹園老婆羅門說學經 | 102 | Fo Wei Huangzuyuan Lao Poluomen Shuo Xue Jing; Verañja |
佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
佛治身经 | 佛治身經 | 102 | Fo Zhi Shen Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
佛陀蜜多 | 102 | Buddhamitra | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
付法藏因缘传 | 付法藏因緣傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
符秦 | 102 | Former Qin | |
伏婬经 | 伏婬經 | 102 | Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures |
父母恩难报经 | 父母恩難報經 | 102 | Fumu En Nan Bao Jing |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Furen Yu Gu Jing |
弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
甘露味阿毘昙 | 甘露味阿毘曇 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
根本萨婆多部律摄 | 根本薩婆多部律攝 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayayasangraha; Genben Sapoduo Bu Lu She |
根本说一切有部 | 根本說一切有部 | 103 | Mūlasarvāstivāda |
根本说一切有部苾刍尼戒经 | 根本說一切有部苾芻尼戒經 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing |
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye |
根本说一切有部戒经 | 根本說一切有部戒經 | 103 | Mūlasarvāstīvādapratimokṣasūtra; Genben Shuo Yiqie You Bu Jie Jing |
根本说一切有部尼陀那目得迦 | 根本說一切有部尼陀那目得迦 | 103 | Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia |
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
根本说一切有部毘奈耶尼陀那目得迦摄颂 | 根本說一切有部毘奈耶尼陀那目得迦攝頌 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayanidānamātṛkākārikā; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Nituona Mu De Jia She Song |
根本说一切有部毘奈耶颂 | 根本說一切有部毘奈耶頌 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakārikā; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Song |
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
古今译经图纪 | 古今譯經圖紀 | 103 | Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Gu Jin Yi Jing Tu Ji |
古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji |
广义法门经 | 廣義法門經 | 103 | Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Gui Wen Mulian Jing |
鬼子母经 | 鬼子母經 | 71 | Guizi Mu Jing |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
黑氏梵志经 | 黑氏梵志經 | 104 | Hei Shi Fanzhi Jing |
河内 | 河內 | 104 |
|
恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
护诸童子陀罗尼经 | 護諸童子陀羅尼經 | 104 | Protection of Children Dharani Sutra; Hu Zhu Tongzi Tuoluoni Jing |
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
怀素 | 懷素 | 104 | Huai Su |
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
惠简 | 惠簡 | 104 | Hui Jian |
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧立 | 104 | Hui Li | |
慧印经 | 慧印經 | 104 | Wisdom Mudra Sutra |
慧月 | 104 | Hui Yue | |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
集古今佛道论衡 | 集古今佛道論衡 | 106 | Ji Gu Jin Fodao Lun Heng |
集诸经礼忏仪 | 集諸經禮懺儀 | 106 | Ji Zhu Jing Li Chan Yi |
迦丁比丘说当来变经 | 迦丁比丘說當來變經 | 106 | Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
迦多衍尼子 | 106 | Katyāyanīputra | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
坚意经 | 堅意經 | 106 | Jian Yi Jing |
箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
见正经 | 見正經 | 106 | Jian Zhengjing |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
迦毗罗论 | 迦毘羅論 | 106 | Commentary on the Sāṃkhya Verses |
迦毗罗仙人 | 迦毘羅仙人 | 106 | Kapila |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
迦叶赴佛般涅槃经 | 迦葉赴佛般涅槃經 | 106 | Jiaye Fu Fo Banniepan Jing |
迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
笈多 | 106 | Gupta | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Jie De Xiang Jing; Gandha |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
经分别 | 經分別 | 106 | Suttavibhaṅga; Suttavibhanga |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
具法行经 | 具法行經 | 106 | Sutra on the Full Practice of the Dharma |
崛多 | 106 | Upagupta | |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
苦阴经 | 苦陰經 | 75 | Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta |
苦阴因事经 | 苦陰因事經 | 75 | Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
乐想经 | 樂想經 | 108 | Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta |
立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
离睡经 | 離睡經 | 108 | Li Shui Jing; Pacalā Sutta |
历遊天竺记传 | 歷遊天竺記傳 | 108 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India |
梁代 | 108 | Liang dynasty | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
疗痔病经 | 療痔病經 | 108 | Arśapraśamanasūtra; Liao Zhi Bing Jing |
梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
力士移山经 | 力士移山經 | 108 | Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
龙树菩萨劝诫王颂 | 龍樹菩薩勸誡王頌 | 108 | Suhṛllekha; In Praise of Nagarjuna Admonishing the King |
龙树菩萨为禅陀迦王说法要偈 | 龍樹菩薩為禪陀迦王說法要偈 | 108 | Suhṛllekha; Long Shu Pusa Wei Chan Tuo Jia Wang Shuofa Yao Ji |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
漏尽经 | 漏盡經 | 108 | All the Fermentations Sutra |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗云忍辱经 | 羅云忍辱經 | 108 | Luo Yun Renru Jing |
罗汉赖吒和罗经 | 羅漢賴吒和羅經 | 108 | Arhat Raṭṭhapāla sūtra |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
略教诫经 | 略教誡經 | 108 | Lue Jiao Jie Jing |
律二十二明了论 | 律二十二明了論 | 108 | Lu Ershi Er Mingliao Lun |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing |
马有八态譬人经 | 馬有八態譬人經 | 109 | Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka |
马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Ma You San Xiang Jing |
慢法经 | 慢法經 | 109 | Man Fa Jing |
满愿子经 | 滿願子經 | 109 | Man Yuan Zi Jing; Puṇṇa Sutta |
弥沙塞羯磨本 | 彌沙塞羯磨本 | 109 | Mahīśāsakakarman; Mi Sha Sai Jiemo Ben |
明徽 | 109 | Ming Hui | |
明佺 | 109 | Ming Quan | |
摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Luo Wang Jing |
魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Mo Rao Luan Jing |
摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
木槵子经 | 木槵子經 | 109 | Mu Huan Zi Jing |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
奈女 | 110 | Āmrapālī; Ambapālī | |
奈女经 | 奈女經 | 110 | āmrapālī sūtra |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南海寄归内法传 | 南海寄歸內法傳 | 78 |
|
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
内身观章句经 | 內身觀章句經 | 110 | Nei Shen Guan Zhang Ju Jing |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
尼羯磨 | 110 | Ni Jiemo | |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Nili Jing; bālapaṇḍitasutta |
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
毘奈耶藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
频毘娑罗王诣佛供养经 | 頻毘娑羅王詣佛供養經 | 112 | Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing |
贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
毘陀 | 112 | Veda | |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
辟支佛因缘论 | 辟支佛因緣論 | 112 | Pizhi Fo Yinyuan Lun |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 112 | Poluomen Bi Si Jing |
婆罗门子命终爱念不离经 | 婆羅門子命終愛念不離經 | 112 | Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
菩萨本缘经 | 菩薩本緣經 | 112 | Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提耶舍 | 112 | Bodhiyaśas | |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing |
七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
起世因本经 | 起世因本經 | 113 | Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing |
耆域 | 113 |
|
|
七知经 | 七知經 | 113 | Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
秦 | 113 |
|
|
秦朝 | 113 | Qin Dynasty | |
秦代 | 113 | Qin dynasty | |
请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
求欲经 | 求欲經 | 81 | Qiu Yu Jing; Anaṅgaṇasutta |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Qun Niu Pi Jing |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙法智 | 瞿曇法智 | 113 | Gautama Dharmaprajña |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
入阿毘达磨论 | 入阿毘達磨論 | 114 | Abhidharmā vatāra śāstra |
瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
若罗严 | 若羅嚴 | 114 | Ruo Luoyan |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
塞建 | 115 | Skanda | |
三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
三归五戒慈心厌离功德经 | 三歸五戒慈心厭離功德經 | 115 | San Gui Wu Jie Ci Xin Yanli Gongde Jing; Velāma |
三慧经 | 三慧經 | 115 | San Hui Jing |
三弥底部论 | 三彌底部論 | 115 | San Mi Di Bu Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师传 | 三藏法師傳 | 115 | Biography of Dharma Master San Zang |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三转法轮经 | 三轉法輪經 | 115 | San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
三弥底 | 三彌底 | 115 | Sammatiya |
三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
三水 | 115 | Sanshui | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 83 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧璩 | 115 | Seng Qu | |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧伽罗刹所集经 | 僧伽羅剎所集經 | 115 | Sengjia Luocha Suo Ji Jing |
僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing |
沙弥十戒法并威仪 | 沙彌十戒法并威儀 | 115 | Shami Shi Jie Fa Bing Weiyi |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
沙弥尼离戒文 | 沙彌尼離戒文 | 115 | Shamini Li Jie Wen |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda sūtra |
上林 | 115 | Shanglin | |
上座部 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗阿毘昙论 | 舍利弗阿毘曇論 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
身观经 | 身觀經 | 115 | Shen Guan Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜宗十句义论 | 勝宗十句義論 | 115 | Vaiśeṣikadaśapadārthaśāstra; Sheng Zong Shi Ju Yi Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
舍卫国王梦见十事经 | 舍衛國王夢見十事經 | 115 | Shiwei Guo Wang Mengjian Shi Shi Jing |
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
十报经 | 十報經 | 115 | Sutra on the Ten Rewards |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | Shi Er Pin Shengsi Jing |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
时非时经 | 時非時經 | 115 | Shi Feishi Jing |
世高 | 115 | An Shigao | |
十门辩惑论 | 十門辯惑論 | 115 | Shi Men Bian Huo Lun |
十上经 | 十上經 | 115 | Dasuttara Sutta; Dasuttarasutta |
释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
食施获五福报经 | 食施獲五福報經 | 115 | Shi Shi Huo Wu Fu Bao Jing |
十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
十诵比丘尼波罗提木叉戒本 | 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 | 115 | SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra; Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben |
十诵羯磨比丘要用 | 十誦羯磨比丘要用 | 115 | Shi Song Jiemo Biqiu Yao Yong |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
尸陀槃尼 | 115 | Saṅghabhūti | |
世友 | 115 | Vasumitra | |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing; Aṭṭhakanagarasutta |
十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦方志 | 釋迦方志 | 115 | Shijia Fangzhi |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
尸迦罗越 | 尸迦羅越 | 115 | sīgāla |
尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 115 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
世尊 | 115 |
|
|
受岁经 | 受歲經 | 115 | Shou Sui Jing; Anumānasutta |
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
数论经 | 數論經 | 115 | Samkhya Pravachana Sutra |
水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta |
水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
说罪要行法 | 說罪要行法 | 115 | Shuo Zui Yao Xing Fa |
四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
四分比丘尼戒本 | 115 | Si Fen Biqiuni Jie Ben | |
四分比丘尼羯磨法 | 115 | Dharmaguptabhikṣuṇīkarman; Si Fen Biqiuni Jiemo Fa | |
四分律 | 83 |
|
|
四分律删补随机羯磨 | 四分律刪補隨機羯磨 | 115 | Si Fen Lu Shan Bu Suiji Jiemo |
四分僧戒本 | 115 | Si Fen Seng Jie Ben | |
四泥犁经 | 四泥犁經 | 115 | Si Nili Jing |
四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Si Pin Xue Fa Jing |
四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
四未曾有法经 | 四未曾有法經 | 115 | Si Weicengyou Fa Jing |
四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
四洲经 | 四洲經 | 115 | Sutra on the Four Continents |
四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
宋 | 115 |
|
|
宋代 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
孙多耶致经 | 孫多耶致經 | 115 | Sun Duo Ye Zhi Jing |
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
太安 | 116 | Tai'an reign | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
太原寺 | 116 | Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow | |
太子中本起经 | 太子中本起經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince |
昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
昙无德律部杂羯磨 | 曇無德律部雜羯磨 | 116 | Tan Wu De Lu Bu Za Jiemo |
昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
昙摩崛多 | 曇摩崛多 | 116 |
|
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天请问经 | 天請問經 | 116 | Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing |
天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
提婆 | 116 |
|
|
提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
陀隣尼钵经 | 陀隣尼鉢經 | 116 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
陀罗尼杂集 | 陀羅尼雜集 | 116 | Miscellaneous Dhāraṇī Collection |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王五 | 119 | Wang Wu | |
维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利发愿经 | 文殊師利發願經 | 119 | Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing |
文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
文中 | 119 | Bunchū | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五道章句经 | 五道章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
五分比丘尼戒本 | 119 | Wu Fen Biqiuni Jie Ben | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Wu Kongbu Shi Jing |
五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
五母子经 | 五母子經 | 119 |
|
五事毘婆沙论 | 五事毘婆沙論 | 119 | Pañcavastukavibhāṣa; Wu Shi Pi Po Sha Lun |
五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
五无返复经 | 五無返復經 | 119 |
|
五阴喻经 | 五陰喻經 | 119 | Sutra on Similes for the Five Aggregates |
五蕴皆空经 | 五蘊皆空經 | 119 | Wu Yun Jie Kong Jing |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
无明罗刹集 | 無明羅剎集 | 119 | Wuming Luocha Ji |
无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西秦 | 120 | Western Qin | |
西太原寺 | 120 | Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
相应相可经 | 相應相可經 | 120 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna |
先尼 | 120 | Srenika | |
咸水喻经 | 鹹水喻經 | 120 | Salt Water Parable sūtra |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小道地经 | 小道地經 | 120 | Xiao Dao Di Jing |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝子经 | 孝子經 | 120 | Xiaozi Jing |
懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Xiedai Geng Zhe Jing |
邪见经 | 邪見經 | 88 | Xiejian Jing; Avyākata |
新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
心经 | 心經 | 88 |
|
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
西域求法高僧传 | 大唐西域求法高僧傳 | 120 | Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty |
续大唐内典录 | 續大唐內典錄 | 120 | Continued Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Xu Da Tang Nei Dian Lu |
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
续古今译经图纪 | 續古今譯經圖紀 | 120 | Continued Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Xu Gu Jin Yi Jing Tu Ji |
续集古今佛道论衡 | 續集古今佛道論衡 | 120 | Xu Ji Gu Jin Fodao Lun Heng |
玄嶷 | 120 | Xuan Ni | |
玄奘 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须摩提女经 | 須摩提女經 | 120 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra |
须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing |
彦悰 | 彥悰 | 121 | Yan Cong |
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
阎罗王五天使者经 | 閻羅王五天使者經 | 121 | Sutra on the Five Angels of Yama |
鸯崛髻经 | 鴦崛髻經 | 121 | Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
耶只经 | 耶祇經 | 121 | Ye Zhi Jing |
耶舍 | 121 |
|
|
异部宗轮论 | 異部宗輪論 | 121 | Samayabhedoparacanacakra; The Cycle of the Formation of the Schismatic Doctrines |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
移山经 | 移山經 | 121 | Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
一百五十赞佛颂 | 一百五十讚佛頌 | 121 | Śatapañcaśatikastotra; Yibai Wushi Zan Fo Song |
阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
一切经音义 | 一切經音義 | 121 | The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts |
一切流摄守因经 | 一切流攝守因經 | 121 | Sutra on Guarding Against the Causes of all the Taints; Yiqie Liu She Shou Yin Jing |
优波扇多 | 優波扇多 | 121 | Upaśanta |
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
优婆塞五戒相经 | 優婆塞五戒相經 | 121 | Youposai Wu Jie Xiang Jing |
缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Yuye Nu Jing |
玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
赞观世音菩萨颂 | 讚觀世音菩薩頌 | 122 | Zan Guanshiyin Pusa Song; Verses in Praise of Avalokitesvara Bodhisattva |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
旃陀越国王经 | 旃陀越國王經 | 122 | Zhan Tuo Yue Guowang Jing |
瞻波经 | 瞻波經 | 122 | Campā Sutra |
长爪梵志请问经 | 長爪梵志請問經 | 122 | Dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchā; Zhang Zhua Fanzhi Qingwen Jing |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
瞻婆比丘经 | 瞻婆比丘經 | 122 | Zhanpo Biqiu Jing; Kāraṇḍavasutta |
栴檀树经 | 栴檀樹經 | 122 | Zhantan Shu Jing |
甄正论 | 甄正論 | 122 | Zhen Zheng Lun |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
猘狗经 | 猘狗經 | 122 | Zhi Gou Jing |
智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
治意经 | 治意經 | 122 | Zhi Yi Jing |
指髻 | 122 | Angulimala | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中观 | 中觀 | 90 |
|
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
众事分阿毘昙论 | 眾事分阿毘曇論 | 122 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
竺 | 122 |
|
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
诸法本经 | 諸法本經 | 122 | Zhu Fa Ben Jing; Mūla Sutta |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
撰集三藏及杂藏传 | 撰集三藏及雜藏傳 | 122 | Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
自爱经 | 自愛經 | 122 | Zi Ai Jing |
罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
罪业应报教化地狱经 | 罪業應報教化地獄經 | 122 | Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing |
尊婆须蜜菩萨所集论 | 尊婆須蜜菩薩所集論 | 122 | Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun |
尊上经 | 尊上經 | 122 | Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa | |
尊者世亲 | 尊者世親 | 122 | Vasubandhu |
尊者世友 | 122 | Vasumitra | |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
闇心 | 195 | a dark mind | |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半字 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
鼻奈耶 | 98 |
|
|
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
禅病 | 禪病 | 99 | a mental distraction in meditation |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
初心 | 99 |
|
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大小乘 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
犯戒 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
放生 | 70 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福德 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒律 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净法 | 淨法 | 106 |
|
九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
九品 | 106 | nine grades | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
赖吒惒罗 | 賴吒惒羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
历代三宝记 | 歷代三寶記 | 108 | Historical Record of the Triple Gem throughout the the Ages |
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
入藏 | 114 |
|
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三相 | 115 |
|
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
声闻契经 | 聲聞契經 | 115 | Sravaka sutras |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四阿笈摩 | 115 | four Agamas | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
五分 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五部 | 119 |
|
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
姓字 | 120 | surname and given name | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
要行 | 121 | essential conduct | |
业报 | 業報 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一品 | 121 | a chapter | |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有相 | 121 | having form | |
优波夷 | 優波夷 | 121 | upasika; a female lay Buddhist |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
瞻波 | 122 |
|
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
制吒 | 122 | ceta; male servant | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|