Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji 金光明經玄義拾遺記, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 guān to look at; to watch; to observe 明解須行成故於心作觀二
2 166 guàn Taoist monastery; monastery 明解須行成故於心作觀二
3 166 guān to display; to show; to make visible 明解須行成故於心作觀二
4 166 guān Guan 明解須行成故於心作觀二
5 166 guān appearance; looks 明解須行成故於心作觀二
6 166 guān a sight; a view; a vista 明解須行成故於心作觀二
7 166 guān a concept; a viewpoint; a perspective 明解須行成故於心作觀二
8 166 guān to appreciate; to enjoy; to admire 明解須行成故於心作觀二
9 166 guàn an announcement 明解須行成故於心作觀二
10 166 guàn a high tower; a watchtower 明解須行成故於心作觀二
11 166 guān Surview 明解須行成故於心作觀二
12 166 guān Observe 明解須行成故於心作觀二
13 166 guàn insight; vipasyana; vipassana 明解須行成故於心作觀二
14 166 guān mindfulness; contemplation; smrti 明解須行成故於心作觀二
15 166 guān recollection; anusmrti 明解須行成故於心作觀二
16 166 guān viewing; avaloka 明解須行成故於心作觀二
17 107 zhī to go 此一段文須得心佛高下之意
18 107 zhī to arrive; to go 此一段文須得心佛高下之意
19 107 zhī is 此一段文須得心佛高下之意
20 107 zhī to use 此一段文須得心佛高下之意
21 107 zhī Zhi 此一段文須得心佛高下之意
22 107 zhī winding 此一段文須得心佛高下之意
23 102 to go; to 明解須行成故於心作觀二
24 102 to rely on; to depend on 明解須行成故於心作觀二
25 102 Yu 明解須行成故於心作觀二
26 102 a crow 明解須行成故於心作觀二
27 101 to be near by; to be close to 即前譬等
28 101 at that time 即前譬等
29 101 to be exactly the same as; to be thus 即前譬等
30 101 supposed; so-called 即前譬等
31 101 to arrive at; to ascend 即前譬等
32 89 to use; to grasp 秖合直攝三法以歸三諦
33 89 to rely on 秖合直攝三法以歸三諦
34 89 to regard 秖合直攝三法以歸三諦
35 89 to be able to 秖合直攝三法以歸三諦
36 89 to order; to command 秖合直攝三法以歸三諦
37 89 used after a verb 秖合直攝三法以歸三諦
38 89 a reason; a cause 秖合直攝三法以歸三諦
39 89 Israel 秖合直攝三法以歸三諦
40 89 Yi 秖合直攝三法以歸三諦
41 89 use; yogena 秖合直攝三法以歸三諦
42 87 wéi to act as; to serve 此乃立心為
43 87 wéi to change into; to become 此乃立心為
44 87 wéi to be; is 此乃立心為
45 87 wéi to do 此乃立心為
46 87 wèi to support; to help 此乃立心為
47 87 wéi to govern 此乃立心為
48 87 wèi to be; bhū 此乃立心為
49 84 èr two 初設二問答示觀心所以二
50 84 èr Kangxi radical 7 初設二問答示觀心所以二
51 84 èr second 初設二問答示觀心所以二
52 84 èr twice; double; di- 初設二問答示觀心所以二
53 84 èr more than one kind 初設二問答示觀心所以二
54 84 èr two; dvā; dvi 初設二問答示觀心所以二
55 84 èr both; dvaya 初設二問答示觀心所以二
56 84 infix potential marker 能言不離飛鳥
57 81 ya 是論佛法太高也
58 77 zhě ca 初問起者
59 71 sān three 次釋中三
60 71 sān third 次釋中三
61 71 sān more than two 次釋中三
62 71 sān very few 次釋中三
63 71 sān San 次釋中三
64 71 sān three; tri 次釋中三
65 71 sān sa 次釋中三
66 71 sān three kinds; trividha 次釋中三
67 69 xìng gender
68 69 xìng nature; disposition
69 69 xìng grammatical gender
70 69 xìng a property; a quality
71 69 xìng life; destiny
72 69 xìng sexual desire
73 69 xìng scope
74 69 xìng nature
75 65 jīn today; present; now 今何更立觀心釋耶
76 65 jīn Jin 今何更立觀心釋耶
77 65 jīn modern 今何更立觀心釋耶
78 65 jīn now; adhunā 今何更立觀心釋耶
79 63 jìng boundary; frontier; boundary 顯理境也
80 63 jìng area; region; place; territory 顯理境也
81 63 jìng situation; circumstances 顯理境也
82 63 jìng degree; level 顯理境也
83 63 jìng the object of one of the six senses 顯理境也
84 63 jìng sphere; region 顯理境也
85 60 yún cloud 妙玄云
86 60 yún Yunnan 妙玄云
87 60 yún Yun 妙玄云
88 60 yún to say 妙玄云
89 60 yún to have 妙玄云
90 60 yún cloud; megha 妙玄云
91 60 yún to say; iti 妙玄云
92 59 ér Kangxi radical 126 而但是佛所游之法
93 59 ér as if; to seem like 而但是佛所游之法
94 59 néng can; able 而但是佛所游之法
95 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而但是佛所游之法
96 59 ér to arrive; up to 而但是佛所游之法
97 54 xiǎn to show; to manifest; to display 足顯法性深
98 54 xiǎn Xian 足顯法性深
99 54 xiǎn evident; clear 足顯法性深
100 54 xiǎn distinguished 足顯法性深
101 54 xiǎn honored 足顯法性深
102 54 xiǎn manifest; darśayati 足顯法性深
103 54 xiǎn miracle 足顯法性深
104 51 míng bright; luminous; brilliant 明解須行成故於心作觀二
105 51 míng Ming 明解須行成故於心作觀二
106 51 míng Ming Dynasty 明解須行成故於心作觀二
107 51 míng obvious; explicit; clear 明解須行成故於心作觀二
108 51 míng intelligent; clever; perceptive 明解須行成故於心作觀二
109 51 míng to illuminate; to shine 明解須行成故於心作觀二
110 51 míng consecrated 明解須行成故於心作觀二
111 51 míng to understand; to comprehend 明解須行成故於心作觀二
112 51 míng to explain; to clarify 明解須行成故於心作觀二
113 51 míng Souther Ming; Later Ming 明解須行成故於心作觀二
114 51 míng the world; the human world; the world of the living 明解須行成故於心作觀二
115 51 míng eyesight; vision 明解須行成故於心作觀二
116 51 míng a god; a spirit 明解須行成故於心作觀二
117 51 míng fame; renown 明解須行成故於心作觀二
118 51 míng open; public 明解須行成故於心作觀二
119 51 míng clear 明解須行成故於心作觀二
120 51 míng to become proficient 明解須行成故於心作觀二
121 51 míng to be proficient 明解須行成故於心作觀二
122 51 míng virtuous 明解須行成故於心作觀二
123 51 míng open and honest 明解須行成故於心作觀二
124 51 míng clean; neat 明解須行成故於心作觀二
125 51 míng remarkable; outstanding; notable 明解須行成故於心作觀二
126 51 míng next; afterwards 明解須行成故於心作觀二
127 51 míng positive 明解須行成故於心作觀二
128 51 míng Clear 明解須行成故於心作觀二
129 51 míng wisdom; knowledge; vidyā 明解須行成故於心作觀二
130 50 method; way 眾生法太廣
131 50 France 眾生法太廣
132 50 the law; rules; regulations 眾生法太廣
133 50 the teachings of the Buddha; Dharma 眾生法太廣
134 50 a standard; a norm 眾生法太廣
135 50 an institution 眾生法太廣
136 50 to emulate 眾生法太廣
137 50 magic; a magic trick 眾生法太廣
138 50 punishment 眾生法太廣
139 50 Fa 眾生法太廣
140 50 a precedent 眾生法太廣
141 50 a classification of some kinds of Han texts 眾生法太廣
142 50 relating to a ceremony or rite 眾生法太廣
143 50 Dharma 眾生法太廣
144 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 眾生法太廣
145 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 眾生法太廣
146 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 眾生法太廣
147 50 quality; characteristic 眾生法太廣
148 50 chū rudimentary; elementary
149 50 chū original
150 50 chū foremost, first; prathama
151 48 xīn heart [organ] 此一段文須得心佛高下之意
152 48 xīn Kangxi radical 61 此一段文須得心佛高下之意
153 48 xīn mind; consciousness 此一段文須得心佛高下之意
154 48 xīn the center; the core; the middle 此一段文須得心佛高下之意
155 48 xīn one of the 28 star constellations 此一段文須得心佛高下之意
156 48 xīn heart 此一段文須得心佛高下之意
157 48 xīn emotion 此一段文須得心佛高下之意
158 48 xīn intention; consideration 此一段文須得心佛高下之意
159 48 xīn disposition; temperament 此一段文須得心佛高下之意
160 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 此一段文須得心佛高下之意
161 48 xīn heart; hṛdaya 此一段文須得心佛高下之意
162 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 此一段文須得心佛高下之意
163 44 míng fame; renown; reputation 安名簡境
164 44 míng a name; personal name; designation 安名簡境
165 44 míng rank; position 安名簡境
166 44 míng an excuse 安名簡境
167 44 míng life 安名簡境
168 44 míng to name; to call 安名簡境
169 44 míng to express; to describe 安名簡境
170 44 míng to be called; to have the name 安名簡境
171 44 míng to own; to possess 安名簡境
172 44 míng famous; renowned 安名簡境
173 44 míng moral 安名簡境
174 44 míng name; naman 安名簡境
175 44 míng fame; renown; yasas 安名簡境
176 41 wén writing; text 廣約譬喻附文當體
177 41 wén Kangxi radical 67 廣約譬喻附文當體
178 41 wén Wen 廣約譬喻附文當體
179 41 wén lines or grain on an object 廣約譬喻附文當體
180 41 wén culture 廣約譬喻附文當體
181 41 wén refined writings 廣約譬喻附文當體
182 41 wén civil; non-military 廣約譬喻附文當體
183 41 wén to conceal a fault; gloss over 廣約譬喻附文當體
184 41 wén wen 廣約譬喻附文當體
185 41 wén ornamentation; adornment 廣約譬喻附文當體
186 41 wén to ornament; to adorn 廣約譬喻附文當體
187 41 wén beautiful 廣約譬喻附文當體
188 41 wén a text; a manuscript 廣約譬喻附文當體
189 41 wén a group responsible for ritual and music 廣約譬喻附文當體
190 41 wén the text of an imperial order 廣約譬喻附文當體
191 41 wén liberal arts 廣約譬喻附文當體
192 41 wén a rite; a ritual 廣約譬喻附文當體
193 41 wén a tattoo 廣約譬喻附文當體
194 41 wén a classifier for copper coins 廣約譬喻附文當體
195 41 wén text; grantha 廣約譬喻附文當體
196 41 wén letter; vyañjana 廣約譬喻附文當體
197 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 觀心則易
198 41 a grade; a level 觀心則易
199 41 an example; a model 觀心則易
200 41 a weighing device 觀心則易
201 41 to grade; to rank 觀心則易
202 41 to copy; to imitate; to follow 觀心則易
203 41 to do 觀心則易
204 41 koan; kōan; gong'an 觀心則易
205 40 fēi Kangxi radical 175 非廢託事便自
206 40 fēi wrong; bad; untruthful 非廢託事便自
207 40 fēi different 非廢託事便自
208 40 fēi to not be; to not have 非廢託事便自
209 40 fēi to violate; to be contrary to 非廢託事便自
210 40 fēi Africa 非廢託事便自
211 40 fēi to slander 非廢託事便自
212 40 fěi to avoid 非廢託事便自
213 40 fēi must 非廢託事便自
214 40 fēi an error 非廢託事便自
215 40 fēi a problem; a question 非廢託事便自
216 40 fēi evil 非廢託事便自
217 40 Kangxi radical 71 是三無差別
218 40 to not have; without 是三無差別
219 40 mo 是三無差別
220 40 to not have 是三無差別
221 40 Wu 是三無差別
222 40 mo 是三無差別
223 39 yuē approximately 廣約譬喻附文當體
224 39 yuē a treaty; an agreement; a covenant 廣約譬喻附文當體
225 39 yuē to arrange; to make an appointment 廣約譬喻附文當體
226 39 yuē vague; indistinct 廣約譬喻附文當體
227 39 yuē to invite 廣約譬喻附文當體
228 39 yuē to reduce a fraction 廣約譬喻附文當體
229 39 yuē to restrain; to restrict; to control 廣約譬喻附文當體
230 39 yuē frugal; economical; thrifty 廣約譬喻附文當體
231 39 yuē brief; simple 廣約譬喻附文當體
232 39 yuē an appointment 廣約譬喻附文當體
233 39 yuē to envelop; to shroud 廣約譬喻附文當體
234 39 yuē a rope 廣約譬喻附文當體
235 39 yuē to tie up 廣約譬喻附文當體
236 39 yuē crooked 廣約譬喻附文當體
237 39 yuē to prevent; to block 廣約譬喻附文當體
238 39 yuē destitute; poverty stricken 廣約譬喻附文當體
239 39 yuē base; low 廣約譬喻附文當體
240 39 yuē to prepare 廣約譬喻附文當體
241 39 yuē to plunder 廣約譬喻附文當體
242 39 yuē to envelop; to shroud 廣約譬喻附文當體
243 39 yāo to weigh 廣約譬喻附文當體
244 39 yāo crucial point; key point 廣約譬喻附文當體
245 39 yuē agreement; samaya 廣約譬喻附文當體
246 38 Buddha; Awakened One 此一段文須得心佛高下之意
247 38 relating to Buddhism 此一段文須得心佛高下之意
248 38 a statue or image of a Buddha 此一段文須得心佛高下之意
249 38 a Buddhist text 此一段文須得心佛高下之意
250 38 to touch; to stroke 此一段文須得心佛高下之意
251 38 Buddha 此一段文須得心佛高下之意
252 38 Buddha; Awakened One 此一段文須得心佛高下之意
253 38 néng can; able 能言不離飛鳥
254 38 néng ability; capacity 能言不離飛鳥
255 38 néng a mythical bear-like beast 能言不離飛鳥
256 38 néng energy 能言不離飛鳥
257 38 néng function; use 能言不離飛鳥
258 38 néng talent 能言不離飛鳥
259 38 néng expert at 能言不離飛鳥
260 38 néng to be in harmony 能言不離飛鳥
261 38 néng to tend to; to care for 能言不離飛鳥
262 38 néng to reach; to arrive at 能言不離飛鳥
263 38 néng to be able; śak 能言不離飛鳥
264 38 néng skilful; pravīṇa 能言不離飛鳥
265 37 meaning; sense 義既可知
266 37 justice; right action; righteousness 義既可知
267 37 artificial; man-made; fake 義既可知
268 37 chivalry; generosity 義既可知
269 37 just; righteous 義既可知
270 37 adopted 義既可知
271 37 a relationship 義既可知
272 37 volunteer 義既可知
273 37 something suitable 義既可知
274 37 a martyr 義既可知
275 37 a law 義既可知
276 37 Yi 義既可知
277 37 Righteousness 義既可知
278 37 aim; artha 義既可知
279 36 a human or animal body 廣約譬喻附文當體
280 36 form; style 廣約譬喻附文當體
281 36 a substance 廣約譬喻附文當體
282 36 a system 廣約譬喻附文當體
283 36 a font 廣約譬喻附文當體
284 36 grammatical aspect (of a verb) 廣約譬喻附文當體
285 36 to experience; to realize 廣約譬喻附文當體
286 36 ti 廣約譬喻附文當體
287 36 limbs of a human or animal body 廣約譬喻附文當體
288 36 to put oneself in another's shoes 廣約譬喻附文當體
289 36 a genre of writing 廣約譬喻附文當體
290 36 body; śarīra 廣約譬喻附文當體
291 36 śarīra; human body 廣約譬喻附文當體
292 36 ti; essence 廣約譬喻附文當體
293 36 entity; a constituent; an element 廣約譬喻附文當體
294 36 shì to release; to set free 次釋中三
295 36 shì to explain; to interpret 次釋中三
296 36 shì to remove; to dispell; to clear up 次釋中三
297 36 shì to give up; to abandon 次釋中三
298 36 shì to put down 次釋中三
299 36 shì to resolve 次釋中三
300 36 shì to melt 次釋中三
301 36 shì Śākyamuni 次釋中三
302 36 shì Buddhism 次釋中三
303 36 shì Śākya; Shakya 次釋中三
304 36 pleased; glad 次釋中三
305 36 shì explain 次釋中三
306 36 shì Śakra; Indra 次釋中三
307 35 suǒ a few; various; some 而但是佛所游之法
308 35 suǒ a place; a location 而但是佛所游之法
309 35 suǒ indicates a passive voice 而但是佛所游之法
310 35 suǒ an ordinal number 而但是佛所游之法
311 35 suǒ meaning 而但是佛所游之法
312 35 suǒ garrison 而但是佛所游之法
313 35 suǒ place; pradeśa 而但是佛所游之法
314 35 zhōng middle 次釋中三
315 35 zhōng medium; medium sized 次釋中三
316 35 zhōng China 次釋中三
317 35 zhòng to hit the mark 次釋中三
318 35 zhōng midday 次釋中三
319 35 zhōng inside 次釋中三
320 35 zhōng during 次釋中三
321 35 zhōng Zhong 次釋中三
322 35 zhōng intermediary 次釋中三
323 35 zhōng half 次釋中三
324 35 zhòng to reach; to attain 次釋中三
325 35 zhòng to suffer; to infect 次釋中三
326 35 zhòng to obtain 次釋中三
327 35 zhòng to pass an exam 次釋中三
328 35 zhōng middle 次釋中三
329 34 shǔ to count 日夜數他寶
330 34 shù a number; an amount 日夜數他寶
331 34 shù mathenatics 日夜數他寶
332 34 shù an ancient calculating method 日夜數他寶
333 34 shù several; a few 日夜數他寶
334 34 shǔ to allow; to permit 日夜數他寶
335 34 shǔ to be equal; to compare to 日夜數他寶
336 34 shù numerology; divination by numbers 日夜數他寶
337 34 shù a skill; an art 日夜數他寶
338 34 shù luck; fate 日夜數他寶
339 34 shù a rule 日夜數他寶
340 34 shù legal system 日夜數他寶
341 34 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 日夜數他寶
342 34 fine; detailed; dense 日夜數他寶
343 34 prayer beads 日夜數他寶
344 34 shǔ number; saṃkhyā 日夜數他寶
345 34 yīn cause; reason 各有相性體力作因
346 34 yīn to accord with 各有相性體力作因
347 34 yīn to follow 各有相性體力作因
348 34 yīn to rely on 各有相性體力作因
349 34 yīn via; through 各有相性體力作因
350 34 yīn to continue 各有相性體力作因
351 34 yīn to receive 各有相性體力作因
352 34 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 各有相性體力作因
353 34 yīn to seize an opportunity 各有相性體力作因
354 34 yīn to be like 各有相性體力作因
355 34 yīn a standrd; a criterion 各有相性體力作因
356 34 yīn cause; hetu 各有相性體力作因
357 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 明解須行成故於心作觀二
358 32 chéng to become; to turn into 明解須行成故於心作觀二
359 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 明解須行成故於心作觀二
360 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 明解須行成故於心作觀二
361 32 chéng a full measure of 明解須行成故於心作觀二
362 32 chéng whole 明解須行成故於心作觀二
363 32 chéng set; established 明解須行成故於心作觀二
364 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 明解須行成故於心作觀二
365 32 chéng to reconcile 明解須行成故於心作觀二
366 32 chéng to resmble; to be similar to 明解須行成故於心作觀二
367 32 chéng composed of 明解須行成故於心作觀二
368 32 chéng a result; a harvest; an achievement 明解須行成故於心作觀二
369 32 chéng capable; able; accomplished 明解須行成故於心作觀二
370 32 chéng to help somebody achieve something 明解須行成故於心作觀二
371 32 chéng Cheng 明解須行成故於心作觀二
372 32 chéng Become 明解須行成故於心作觀二
373 32 chéng becoming; bhāva 明解須行成故於心作觀二
374 32 xiū to decorate; to embellish 欲令行者即聞而修
375 32 xiū to study; to cultivate 欲令行者即聞而修
376 32 xiū to repair 欲令行者即聞而修
377 32 xiū long; slender 欲令行者即聞而修
378 32 xiū to write; to compile 欲令行者即聞而修
379 32 xiū to build; to construct; to shape 欲令行者即聞而修
380 32 xiū to practice 欲令行者即聞而修
381 32 xiū to cut 欲令行者即聞而修
382 32 xiū virtuous; wholesome 欲令行者即聞而修
383 32 xiū a virtuous person 欲令行者即聞而修
384 32 xiū Xiu 欲令行者即聞而修
385 32 xiū to unknot 欲令行者即聞而修
386 32 xiū to prepare; to put in order 欲令行者即聞而修
387 32 xiū excellent 欲令行者即聞而修
388 32 xiū to perform [a ceremony] 欲令行者即聞而修
389 32 xiū Cultivation 欲令行者即聞而修
390 32 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 欲令行者即聞而修
391 32 xiū pratipanna; spiritual practice 欲令行者即聞而修
392 32 Yi 聞亦如是
393 31 to complete; to finish
394 31 Ji
395 31 to stand 今何更立觀心釋耶
396 31 Kangxi radical 117 今何更立觀心釋耶
397 31 erect; upright; vertical 今何更立觀心釋耶
398 31 to establish; to set up; to found 今何更立觀心釋耶
399 31 to conclude; to draw up 今何更立觀心釋耶
400 31 to ascend the throne 今何更立觀心釋耶
401 31 to designate; to appoint 今何更立觀心釋耶
402 31 to live; to exist 今何更立觀心釋耶
403 31 to erect; to stand something up 今何更立觀心釋耶
404 31 to take a stand 今何更立觀心釋耶
405 31 to cease; to stop 今何更立觀心釋耶
406 31 a two week period at the onset o feach season 今何更立觀心釋耶
407 31 stand 今何更立觀心釋耶
408 31 金光明 jīn guāng míng golden light 釋金光明
409 31 shēn human body; torso 皆名人身
410 31 shēn Kangxi radical 158 皆名人身
411 31 shēn self 皆名人身
412 31 shēn life 皆名人身
413 31 shēn an object 皆名人身
414 31 shēn a lifetime 皆名人身
415 31 shēn moral character 皆名人身
416 31 shēn status; identity; position 皆名人身
417 31 shēn pregnancy 皆名人身
418 31 juān India 皆名人身
419 31 shēn body; kāya 皆名人身
420 30 lùn to comment; to discuss 是論佛法太高也
421 30 lùn a theory; a doctrine 是論佛法太高也
422 30 lùn to evaluate 是論佛法太高也
423 30 lùn opinion; speech; statement 是論佛法太高也
424 30 lùn to convict 是論佛法太高也
425 30 lùn to edit; to compile 是論佛法太高也
426 30 lùn a treatise; sastra 是論佛法太高也
427 30 lùn discussion 是論佛法太高也
428 30 Qi 其多聞無觀智者
429 29 shí knowledge; understanding 四觀識
430 29 shí to know; to be familiar with 四觀識
431 29 zhì to record 四觀識
432 29 shí thought; cognition 四觀識
433 29 shí to understand 四觀識
434 29 shí experience; common sense 四觀識
435 29 shí a good friend 四觀識
436 29 zhì to remember; to memorize 四觀識
437 29 zhì a label; a mark 四觀識
438 29 zhì an inscription 四觀識
439 29 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 四觀識
440 29 wèi position; location; place 一一無非竪徹三位遍該諸法
441 29 wèi bit 一一無非竪徹三位遍該諸法
442 29 wèi a seat 一一無非竪徹三位遍該諸法
443 29 wèi a post 一一無非竪徹三位遍該諸法
444 29 wèi a rank; status 一一無非竪徹三位遍該諸法
445 29 wèi a throne 一一無非竪徹三位遍該諸法
446 29 wèi Wei 一一無非竪徹三位遍該諸法
447 29 wèi the standard form of an object 一一無非竪徹三位遍該諸法
448 29 wèi a polite form of address 一一無非竪徹三位遍該諸法
449 29 wèi at; located at 一一無非竪徹三位遍該諸法
450 29 wèi to arrange 一一無非竪徹三位遍該諸法
451 29 wèi to remain standing; avasthā 一一無非竪徹三位遍該諸法
452 28 shì to show; to reveal 初設二問答示觀心所以二
453 28 shì Kangxi radical 113 初設二問答示觀心所以二
454 28 shì to notify; to inform 初設二問答示觀心所以二
455 28 shì to guide; to show the way 初設二問答示觀心所以二
456 28 shì to appear; to manifest 初設二問答示觀心所以二
457 28 shì an order; a notice 初設二問答示觀心所以二
458 28 earth spirit 初設二問答示觀心所以二
459 28 shì teach; darśayati 初設二問答示觀心所以二
460 27 to reach 佛及眾生
461 27 to attain 佛及眾生
462 27 to understand 佛及眾生
463 27 able to be compared to; to catch up with 佛及眾生
464 27 to be involved with; to associate with 佛及眾生
465 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 佛及眾生
466 27 and; ca; api 佛及眾生
467 27 four 四觀識
468 27 note a musical scale 四觀識
469 27 fourth 四觀識
470 27 Si 四觀識
471 27 four; catur 四觀識
472 27 jué to awake 覺體
473 27 jiào sleep 覺體
474 27 jué to realize 覺體
475 27 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺體
476 27 jué to enlighten; to inspire 覺體
477 27 jué perception; feeling 覺體
478 27 jué a person with foresight 覺體
479 27 jué Awaken 覺體
480 27 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺體
481 27 kōng empty; void; hollow 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
482 27 kòng free time 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
483 27 kòng to empty; to clean out 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
484 27 kōng the sky; the air 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
485 27 kōng in vain; for nothing 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
486 27 kòng vacant; unoccupied 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
487 27 kòng empty space 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
488 27 kōng without substance 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
489 27 kōng to not have 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
490 27 kòng opportunity; chance 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
491 27 kōng vast and high 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
492 27 kōng impractical; ficticious 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
493 27 kòng blank 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
494 27 kòng expansive 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
495 27 kòng lacking 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
496 27 kōng plain; nothing else 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
497 27 kōng Emptiness 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
498 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 故佛示要門令諸眾生觀己心行即空
499 27 三觀 sānguān sanguan; threefold contemplation; three insights 有三觀目圓教
500 26 jīn gold 開發自己金

Frequencies of all Words

Top 1266

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 guān to look at; to watch; to observe 明解須行成故於心作觀二
2 166 guàn Taoist monastery; monastery 明解須行成故於心作觀二
3 166 guān to display; to show; to make visible 明解須行成故於心作觀二
4 166 guān Guan 明解須行成故於心作觀二
5 166 guān appearance; looks 明解須行成故於心作觀二
6 166 guān a sight; a view; a vista 明解須行成故於心作觀二
7 166 guān a concept; a viewpoint; a perspective 明解須行成故於心作觀二
8 166 guān to appreciate; to enjoy; to admire 明解須行成故於心作觀二
9 166 guàn an announcement 明解須行成故於心作觀二
10 166 guàn a high tower; a watchtower 明解須行成故於心作觀二
11 166 guān Surview 明解須行成故於心作觀二
12 166 guān Observe 明解須行成故於心作觀二
13 166 guàn insight; vipasyana; vipassana 明解須行成故於心作觀二
14 166 guān mindfulness; contemplation; smrti 明解須行成故於心作觀二
15 166 guān recollection; anusmrti 明解須行成故於心作觀二
16 166 guān viewing; avaloka 明解須行成故於心作觀二
17 107 zhī him; her; them; that 此一段文須得心佛高下之意
18 107 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此一段文須得心佛高下之意
19 107 zhī to go 此一段文須得心佛高下之意
20 107 zhī this; that 此一段文須得心佛高下之意
21 107 zhī genetive marker 此一段文須得心佛高下之意
22 107 zhī it 此一段文須得心佛高下之意
23 107 zhī in; in regards to 此一段文須得心佛高下之意
24 107 zhī all 此一段文須得心佛高下之意
25 107 zhī and 此一段文須得心佛高下之意
26 107 zhī however 此一段文須得心佛高下之意
27 107 zhī if 此一段文須得心佛高下之意
28 107 zhī then 此一段文須得心佛高下之意
29 107 zhī to arrive; to go 此一段文須得心佛高下之意
30 107 zhī is 此一段文須得心佛高下之意
31 107 zhī to use 此一段文須得心佛高下之意
32 107 zhī Zhi 此一段文須得心佛高下之意
33 107 zhī winding 此一段文須得心佛高下之意
34 102 in; at 明解須行成故於心作觀二
35 102 in; at 明解須行成故於心作觀二
36 102 in; at; to; from 明解須行成故於心作觀二
37 102 to go; to 明解須行成故於心作觀二
38 102 to rely on; to depend on 明解須行成故於心作觀二
39 102 to go to; to arrive at 明解須行成故於心作觀二
40 102 from 明解須行成故於心作觀二
41 102 give 明解須行成故於心作觀二
42 102 oppposing 明解須行成故於心作觀二
43 102 and 明解須行成故於心作觀二
44 102 compared to 明解須行成故於心作觀二
45 102 by 明解須行成故於心作觀二
46 102 and; as well as 明解須行成故於心作觀二
47 102 for 明解須行成故於心作觀二
48 102 Yu 明解須行成故於心作觀二
49 102 a crow 明解須行成故於心作觀二
50 102 whew; wow 明解須行成故於心作觀二
51 102 near to; antike 明解須行成故於心作觀二
52 101 promptly; right away; immediately 即前譬等
53 101 to be near by; to be close to 即前譬等
54 101 at that time 即前譬等
55 101 to be exactly the same as; to be thus 即前譬等
56 101 supposed; so-called 即前譬等
57 101 if; but 即前譬等
58 101 to arrive at; to ascend 即前譬等
59 101 then; following 即前譬等
60 101 so; just so; eva 即前譬等
61 96 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 明解須行成故於心作觀二
62 96 old; ancient; former; past 明解須行成故於心作觀二
63 96 reason; cause; purpose 明解須行成故於心作觀二
64 96 to die 明解須行成故於心作觀二
65 96 so; therefore; hence 明解須行成故於心作觀二
66 96 original 明解須行成故於心作觀二
67 96 accident; happening; instance 明解須行成故於心作觀二
68 96 a friend; an acquaintance; friendship 明解須行成故於心作觀二
69 96 something in the past 明解須行成故於心作觀二
70 96 deceased; dead 明解須行成故於心作觀二
71 96 still; yet 明解須行成故於心作觀二
72 96 therefore; tasmāt 明解須行成故於心作觀二
73 89 so as to; in order to 秖合直攝三法以歸三諦
74 89 to use; to regard as 秖合直攝三法以歸三諦
75 89 to use; to grasp 秖合直攝三法以歸三諦
76 89 according to 秖合直攝三法以歸三諦
77 89 because of 秖合直攝三法以歸三諦
78 89 on a certain date 秖合直攝三法以歸三諦
79 89 and; as well as 秖合直攝三法以歸三諦
80 89 to rely on 秖合直攝三法以歸三諦
81 89 to regard 秖合直攝三法以歸三諦
82 89 to be able to 秖合直攝三法以歸三諦
83 89 to order; to command 秖合直攝三法以歸三諦
84 89 further; moreover 秖合直攝三法以歸三諦
85 89 used after a verb 秖合直攝三法以歸三諦
86 89 very 秖合直攝三法以歸三諦
87 89 already 秖合直攝三法以歸三諦
88 89 increasingly 秖合直攝三法以歸三諦
89 89 a reason; a cause 秖合直攝三法以歸三諦
90 89 Israel 秖合直攝三法以歸三諦
91 89 Yi 秖合直攝三法以歸三諦
92 89 use; yogena 秖合直攝三法以歸三諦
93 87 wèi for; to 此乃立心為
94 87 wèi because of 此乃立心為
95 87 wéi to act as; to serve 此乃立心為
96 87 wéi to change into; to become 此乃立心為
97 87 wéi to be; is 此乃立心為
98 87 wéi to do 此乃立心為
99 87 wèi for 此乃立心為
100 87 wèi because of; for; to 此乃立心為
101 87 wèi to 此乃立心為
102 87 wéi in a passive construction 此乃立心為
103 87 wéi forming a rehetorical question 此乃立心為
104 87 wéi forming an adverb 此乃立心為
105 87 wéi to add emphasis 此乃立心為
106 87 wèi to support; to help 此乃立心為
107 87 wéi to govern 此乃立心為
108 87 wèi to be; bhū 此乃立心為
109 84 èr two 初設二問答示觀心所以二
110 84 èr Kangxi radical 7 初設二問答示觀心所以二
111 84 èr second 初設二問答示觀心所以二
112 84 èr twice; double; di- 初設二問答示觀心所以二
113 84 èr another; the other 初設二問答示觀心所以二
114 84 èr more than one kind 初設二問答示觀心所以二
115 84 èr two; dvā; dvi 初設二問答示觀心所以二
116 84 èr both; dvaya 初設二問答示觀心所以二
117 84 not; no 能言不離飛鳥
118 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 能言不離飛鳥
119 84 as a correlative 能言不離飛鳥
120 84 no (answering a question) 能言不離飛鳥
121 84 forms a negative adjective from a noun 能言不離飛鳥
122 84 at the end of a sentence to form a question 能言不離飛鳥
123 84 to form a yes or no question 能言不離飛鳥
124 84 infix potential marker 能言不離飛鳥
125 84 no; na 能言不離飛鳥
126 81 this; these 此一段文須得心佛高下之意
127 81 in this way 此一段文須得心佛高下之意
128 81 otherwise; but; however; so 此一段文須得心佛高下之意
129 81 at this time; now; here 此一段文須得心佛高下之意
130 81 this; here; etad 此一段文須得心佛高下之意
131 81 also; too 是論佛法太高也
132 81 a final modal particle indicating certainy or decision 是論佛法太高也
133 81 either 是論佛法太高也
134 81 even 是論佛法太高也
135 81 used to soften the tone 是論佛法太高也
136 81 used for emphasis 是論佛法太高也
137 81 used to mark contrast 是論佛法太高也
138 81 used to mark compromise 是論佛法太高也
139 81 ya 是論佛法太高也
140 77 shì is; are; am; to be 是三無差別
141 77 shì is exactly 是三無差別
142 77 shì is suitable; is in contrast 是三無差別
143 77 shì this; that; those 是三無差別
144 77 shì really; certainly 是三無差別
145 77 shì correct; yes; affirmative 是三無差別
146 77 shì true 是三無差別
147 77 shì is; has; exists 是三無差別
148 77 shì used between repetitions of a word 是三無差別
149 77 shì a matter; an affair 是三無差別
150 77 shì Shi 是三無差別
151 77 shì is; bhū 是三無差別
152 77 shì this; idam 是三無差別
153 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初問起者
154 77 zhě that 初問起者
155 77 zhě nominalizing function word 初問起者
156 77 zhě used to mark a definition 初問起者
157 77 zhě used to mark a pause 初問起者
158 77 zhě topic marker; that; it 初問起者
159 77 zhuó according to 初問起者
160 77 zhě ca 初問起者
161 71 sān three 次釋中三
162 71 sān third 次釋中三
163 71 sān more than two 次釋中三
164 71 sān very few 次釋中三
165 71 sān repeatedly 次釋中三
166 71 sān San 次釋中三
167 71 sān three; tri 次釋中三
168 71 sān sa 次釋中三
169 71 sān three kinds; trividha 次釋中三
170 69 xìng gender
171 69 xìng suffix corresponding to -ness
172 69 xìng nature; disposition
173 69 xìng a suffix corresponding to -ness
174 69 xìng grammatical gender
175 69 xìng a property; a quality
176 69 xìng life; destiny
177 69 xìng sexual desire
178 69 xìng scope
179 69 xìng nature
180 65 jīn today; present; now 今何更立觀心釋耶
181 65 jīn Jin 今何更立觀心釋耶
182 65 jīn modern 今何更立觀心釋耶
183 65 jīn now; adhunā 今何更立觀心釋耶
184 63 jìng boundary; frontier; boundary 顯理境也
185 63 jìng area; region; place; territory 顯理境也
186 63 jìng situation; circumstances 顯理境也
187 63 jìng degree; level 顯理境也
188 63 jìng the object of one of the six senses 顯理境也
189 63 jìng sphere; region 顯理境也
190 60 yún cloud 妙玄云
191 60 yún Yunnan 妙玄云
192 60 yún Yun 妙玄云
193 60 yún to say 妙玄云
194 60 yún to have 妙玄云
195 60 yún a particle with no meaning 妙玄云
196 60 yún in this way 妙玄云
197 60 yún cloud; megha 妙玄云
198 60 yún to say; iti 妙玄云
199 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而但是佛所游之法
200 59 ér Kangxi radical 126 而但是佛所游之法
201 59 ér you 而但是佛所游之法
202 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而但是佛所游之法
203 59 ér right away; then 而但是佛所游之法
204 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 而但是佛所游之法
205 59 ér if; in case; in the event that 而但是佛所游之法
206 59 ér therefore; as a result; thus 而但是佛所游之法
207 59 ér how can it be that? 而但是佛所游之法
208 59 ér so as to 而但是佛所游之法
209 59 ér only then 而但是佛所游之法
210 59 ér as if; to seem like 而但是佛所游之法
211 59 néng can; able 而但是佛所游之法
212 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而但是佛所游之法
213 59 ér me 而但是佛所游之法
214 59 ér to arrive; up to 而但是佛所游之法
215 59 ér possessive 而但是佛所游之法
216 59 ér and; ca 而但是佛所游之法
217 54 xiǎn to show; to manifest; to display 足顯法性深
218 54 xiǎn Xian 足顯法性深
219 54 xiǎn evident; clear 足顯法性深
220 54 xiǎn distinguished 足顯法性深
221 54 xiǎn honored 足顯法性深
222 54 xiǎn manifest; darśayati 足顯法性深
223 54 xiǎn miracle 足顯法性深
224 51 míng bright; luminous; brilliant 明解須行成故於心作觀二
225 51 míng Ming 明解須行成故於心作觀二
226 51 míng Ming Dynasty 明解須行成故於心作觀二
227 51 míng obvious; explicit; clear 明解須行成故於心作觀二
228 51 míng intelligent; clever; perceptive 明解須行成故於心作觀二
229 51 míng to illuminate; to shine 明解須行成故於心作觀二
230 51 míng consecrated 明解須行成故於心作觀二
231 51 míng to understand; to comprehend 明解須行成故於心作觀二
232 51 míng to explain; to clarify 明解須行成故於心作觀二
233 51 míng Souther Ming; Later Ming 明解須行成故於心作觀二
234 51 míng the world; the human world; the world of the living 明解須行成故於心作觀二
235 51 míng eyesight; vision 明解須行成故於心作觀二
236 51 míng a god; a spirit 明解須行成故於心作觀二
237 51 míng fame; renown 明解須行成故於心作觀二
238 51 míng open; public 明解須行成故於心作觀二
239 51 míng clear 明解須行成故於心作觀二
240 51 míng to become proficient 明解須行成故於心作觀二
241 51 míng to be proficient 明解須行成故於心作觀二
242 51 míng virtuous 明解須行成故於心作觀二
243 51 míng open and honest 明解須行成故於心作觀二
244 51 míng clean; neat 明解須行成故於心作觀二
245 51 míng remarkable; outstanding; notable 明解須行成故於心作觀二
246 51 míng next; afterwards 明解須行成故於心作觀二
247 51 míng positive 明解須行成故於心作觀二
248 51 míng Clear 明解須行成故於心作觀二
249 51 míng wisdom; knowledge; vidyā 明解須行成故於心作觀二
250 50 method; way 眾生法太廣
251 50 France 眾生法太廣
252 50 the law; rules; regulations 眾生法太廣
253 50 the teachings of the Buddha; Dharma 眾生法太廣
254 50 a standard; a norm 眾生法太廣
255 50 an institution 眾生法太廣
256 50 to emulate 眾生法太廣
257 50 magic; a magic trick 眾生法太廣
258 50 punishment 眾生法太廣
259 50 Fa 眾生法太廣
260 50 a precedent 眾生法太廣
261 50 a classification of some kinds of Han texts 眾生法太廣
262 50 relating to a ceremony or rite 眾生法太廣
263 50 Dharma 眾生法太廣
264 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 眾生法太廣
265 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 眾生法太廣
266 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 眾生法太廣
267 50 quality; characteristic 眾生法太廣
268 50 chū at first; at the beginning; initially
269 50 chū used to prefix numbers
270 50 chū used as a prefix incidating the first time or part of something
271 50 chū just now
272 50 chū thereupon
273 50 chū an intensifying adverb
274 50 chū rudimentary; elementary
275 50 chū original
276 50 chū foremost, first; prathama
277 48 xīn heart [organ] 此一段文須得心佛高下之意
278 48 xīn Kangxi radical 61 此一段文須得心佛高下之意
279 48 xīn mind; consciousness 此一段文須得心佛高下之意
280 48 xīn the center; the core; the middle 此一段文須得心佛高下之意
281 48 xīn one of the 28 star constellations 此一段文須得心佛高下之意
282 48 xīn heart 此一段文須得心佛高下之意
283 48 xīn emotion 此一段文須得心佛高下之意
284 48 xīn intention; consideration 此一段文須得心佛高下之意
285 48 xīn disposition; temperament 此一段文須得心佛高下之意
286 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 此一段文須得心佛高下之意
287 48 xīn heart; hṛdaya 此一段文須得心佛高下之意
288 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 此一段文須得心佛高下之意
289 46 ruò to seem; to be like; as 若但言議上之名句
290 46 ruò seemingly 若但言議上之名句
291 46 ruò if 若但言議上之名句
292 46 ruò you 若但言議上之名句
293 46 ruò this; that 若但言議上之名句
294 46 ruò and; or 若但言議上之名句
295 46 ruò as for; pertaining to 若但言議上之名句
296 46 pomegranite 若但言議上之名句
297 46 ruò to choose 若但言議上之名句
298 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若但言議上之名句
299 46 ruò thus 若但言議上之名句
300 46 ruò pollia 若但言議上之名句
301 46 ruò Ruo 若但言議上之名句
302 46 ruò only then 若但言議上之名句
303 46 ja 若但言議上之名句
304 46 jñā 若但言議上之名句
305 46 ruò if; yadi 若但言議上之名句
306 44 míng measure word for people 安名簡境
307 44 míng fame; renown; reputation 安名簡境
308 44 míng a name; personal name; designation 安名簡境
309 44 míng rank; position 安名簡境
310 44 míng an excuse 安名簡境
311 44 míng life 安名簡境
312 44 míng to name; to call 安名簡境
313 44 míng to express; to describe 安名簡境
314 44 míng to be called; to have the name 安名簡境
315 44 míng to own; to possess 安名簡境
316 44 míng famous; renowned 安名簡境
317 44 míng moral 安名簡境
318 44 míng name; naman 安名簡境
319 44 míng fame; renown; yasas 安名簡境
320 41 wén writing; text 廣約譬喻附文當體
321 41 wén Kangxi radical 67 廣約譬喻附文當體
322 41 wén Wen 廣約譬喻附文當體
323 41 wén lines or grain on an object 廣約譬喻附文當體
324 41 wén culture 廣約譬喻附文當體
325 41 wén refined writings 廣約譬喻附文當體
326 41 wén civil; non-military 廣約譬喻附文當體
327 41 wén to conceal a fault; gloss over 廣約譬喻附文當體
328 41 wén wen 廣約譬喻附文當體
329 41 wén ornamentation; adornment 廣約譬喻附文當體
330 41 wén to ornament; to adorn 廣約譬喻附文當體
331 41 wén beautiful 廣約譬喻附文當體
332 41 wén a text; a manuscript 廣約譬喻附文當體
333 41 wén a group responsible for ritual and music 廣約譬喻附文當體
334 41 wén the text of an imperial order 廣約譬喻附文當體
335 41 wén liberal arts 廣約譬喻附文當體
336 41 wén a rite; a ritual 廣約譬喻附文當體
337 41 wén a tattoo 廣約譬喻附文當體
338 41 wén a classifier for copper coins 廣約譬喻附文當體
339 41 wén text; grantha 廣約譬喻附文當體
340 41 wén letter; vyañjana 廣約譬喻附文當體
341 41 otherwise; but; however 觀心則易
342 41 then 觀心則易
343 41 measure word for short sections of text 觀心則易
344 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 觀心則易
345 41 a grade; a level 觀心則易
346 41 an example; a model 觀心則易
347 41 a weighing device 觀心則易
348 41 to grade; to rank 觀心則易
349 41 to copy; to imitate; to follow 觀心則易
350 41 to do 觀心則易
351 41 only 觀心則易
352 41 immediately 觀心則易
353 41 then; moreover; atha 觀心則易
354 41 koan; kōan; gong'an 觀心則易
355 40 fēi not; non-; un- 非廢託事便自
356 40 fēi Kangxi radical 175 非廢託事便自
357 40 fēi wrong; bad; untruthful 非廢託事便自
358 40 fēi different 非廢託事便自
359 40 fēi to not be; to not have 非廢託事便自
360 40 fēi to violate; to be contrary to 非廢託事便自
361 40 fēi Africa 非廢託事便自
362 40 fēi to slander 非廢託事便自
363 40 fěi to avoid 非廢託事便自
364 40 fēi must 非廢託事便自
365 40 fēi an error 非廢託事便自
366 40 fēi a problem; a question 非廢託事便自
367 40 fēi evil 非廢託事便自
368 40 fēi besides; except; unless 非廢託事便自
369 40 fēi not 非廢託事便自
370 40 no 是三無差別
371 40 Kangxi radical 71 是三無差別
372 40 to not have; without 是三無差別
373 40 has not yet 是三無差別
374 40 mo 是三無差別
375 40 do not 是三無差別
376 40 not; -less; un- 是三無差別
377 40 regardless of 是三無差別
378 40 to not have 是三無差別
379 40 um 是三無差別
380 40 Wu 是三無差別
381 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是三無差別
382 40 not; non- 是三無差別
383 40 mo 是三無差別
384 39 yuē approximately 廣約譬喻附文當體
385 39 yuē a treaty; an agreement; a covenant 廣約譬喻附文當體
386 39 yuē to arrange; to make an appointment 廣約譬喻附文當體
387 39 yuē vague; indistinct 廣約譬喻附文當體
388 39 yuē to invite 廣約譬喻附文當體
389 39 yuē to reduce a fraction 廣約譬喻附文當體
390 39 yuē to restrain; to restrict; to control 廣約譬喻附文當體
391 39 yuē frugal; economical; thrifty 廣約譬喻附文當體
392 39 yuē brief; simple 廣約譬喻附文當體
393 39 yuē an appointment 廣約譬喻附文當體
394 39 yuē to envelop; to shroud 廣約譬喻附文當體
395 39 yuē a rope 廣約譬喻附文當體
396 39 yuē to tie up 廣約譬喻附文當體
397 39 yuē crooked 廣約譬喻附文當體
398 39 yuē to prevent; to block 廣約譬喻附文當體
399 39 yuē destitute; poverty stricken 廣約譬喻附文當體
400 39 yuē base; low 廣約譬喻附文當體
401 39 yuē to prepare 廣約譬喻附文當體
402 39 yuē to plunder 廣約譬喻附文當體
403 39 yuē to envelop; to shroud 廣約譬喻附文當體
404 39 yāo to weigh 廣約譬喻附文當體
405 39 yāo crucial point; key point 廣約譬喻附文當體
406 39 yuē agreement; samaya 廣約譬喻附文當體
407 38 yǒu is; are; to exist 有何益乎
408 38 yǒu to have; to possess 有何益乎
409 38 yǒu indicates an estimate 有何益乎
410 38 yǒu indicates a large quantity 有何益乎
411 38 yǒu indicates an affirmative response 有何益乎
412 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有何益乎
413 38 yǒu used to compare two things 有何益乎
414 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有何益乎
415 38 yǒu used before the names of dynasties 有何益乎
416 38 yǒu a certain thing; what exists 有何益乎
417 38 yǒu multiple of ten and ... 有何益乎
418 38 yǒu abundant 有何益乎
419 38 yǒu purposeful 有何益乎
420 38 yǒu You 有何益乎
421 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有何益乎
422 38 yǒu becoming; bhava 有何益乎
423 38 Buddha; Awakened One 此一段文須得心佛高下之意
424 38 relating to Buddhism 此一段文須得心佛高下之意
425 38 a statue or image of a Buddha 此一段文須得心佛高下之意
426 38 a Buddhist text 此一段文須得心佛高下之意
427 38 to touch; to stroke 此一段文須得心佛高下之意
428 38 Buddha 此一段文須得心佛高下之意
429 38 Buddha; Awakened One 此一段文須得心佛高下之意
430 38 néng can; able 能言不離飛鳥
431 38 néng ability; capacity 能言不離飛鳥
432 38 néng a mythical bear-like beast 能言不離飛鳥
433 38 néng energy 能言不離飛鳥
434 38 néng function; use 能言不離飛鳥
435 38 néng may; should; permitted to 能言不離飛鳥
436 38 néng talent 能言不離飛鳥
437 38 néng expert at 能言不離飛鳥
438 38 néng to be in harmony 能言不離飛鳥
439 38 néng to tend to; to care for 能言不離飛鳥
440 38 néng to reach; to arrive at 能言不離飛鳥
441 38 néng as long as; only 能言不離飛鳥
442 38 néng even if 能言不離飛鳥
443 38 néng but 能言不離飛鳥
444 38 néng in this way 能言不離飛鳥
445 38 néng to be able; śak 能言不離飛鳥
446 38 néng skilful; pravīṇa 能言不離飛鳥
447 37 meaning; sense 義既可知
448 37 justice; right action; righteousness 義既可知
449 37 artificial; man-made; fake 義既可知
450 37 chivalry; generosity 義既可知
451 37 just; righteous 義既可知
452 37 adopted 義既可知
453 37 a relationship 義既可知
454 37 volunteer 義既可知
455 37 something suitable 義既可知
456 37 a martyr 義既可知
457 37 a law 義既可知
458 37 Yi 義既可知
459 37 Righteousness 義既可知
460 37 aim; artha 義既可知
461 36 a human or animal body 廣約譬喻附文當體
462 36 form; style 廣約譬喻附文當體
463 36 a substance 廣約譬喻附文當體
464 36 a system 廣約譬喻附文當體
465 36 a font 廣約譬喻附文當體
466 36 grammatical aspect (of a verb) 廣約譬喻附文當體
467 36 to experience; to realize 廣約譬喻附文當體
468 36 ti 廣約譬喻附文當體
469 36 limbs of a human or animal body 廣約譬喻附文當體
470 36 to put oneself in another's shoes 廣約譬喻附文當體
471 36 a genre of writing 廣約譬喻附文當體
472 36 body; śarīra 廣約譬喻附文當體
473 36 śarīra; human body 廣約譬喻附文當體
474 36 ti; essence 廣約譬喻附文當體
475 36 entity; a constituent; an element 廣約譬喻附文當體
476 36 shì to release; to set free 次釋中三
477 36 shì to explain; to interpret 次釋中三
478 36 shì to remove; to dispell; to clear up 次釋中三
479 36 shì to give up; to abandon 次釋中三
480 36 shì to put down 次釋中三
481 36 shì to resolve 次釋中三
482 36 shì to melt 次釋中三
483 36 shì Śākyamuni 次釋中三
484 36 shì Buddhism 次釋中三
485 36 shì Śākya; Shakya 次釋中三
486 36 pleased; glad 次釋中三
487 36 shì explain 次釋中三
488 36 shì Śakra; Indra 次釋中三
489 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 而但是佛所游之法
490 35 suǒ an office; an institute 而但是佛所游之法
491 35 suǒ introduces a relative clause 而但是佛所游之法
492 35 suǒ it 而但是佛所游之法
493 35 suǒ if; supposing 而但是佛所游之法
494 35 suǒ a few; various; some 而但是佛所游之法
495 35 suǒ a place; a location 而但是佛所游之法
496 35 suǒ indicates a passive voice 而但是佛所游之法
497 35 suǒ that which 而但是佛所游之法
498 35 suǒ an ordinal number 而但是佛所游之法
499 35 suǒ meaning 而但是佛所游之法
500 35 suǒ garrison 而但是佛所游之法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
near to; antike
so; just so; eva
therefore; tasmāt
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
no; na
this; here; etad
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安息国 安息國 196 Parthia
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多利 100 Dolly
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法立 102 Fa Li
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经玄义拾遗记 金光明經玄義拾遺記 106 Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
金明 106 Jinming
空也 107 Kūya
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
山城 115 Shancheng
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
四明 115 Si Ming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
显德 顯德 120 Xiande
有顶 有頂 121 Akanistha
圆行 圓行 121 Engyō
知礼 知禮 122 Zhi Li
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成身 成身 99 habitation; samāśraya
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初果 99 srotaāpanna
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
戒取 106 attachment to heterodox teachings
金光明 106 golden light
境智 106 objective world and subjective mind
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
立义 立義 108 establishing the definition
了知 108 to understand clearly
理具 108 inherent things
六即 108 the six identities
六论 六論 108 six vedāṅgas
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
七支 113 seven branches
全修在性 113 total cultivation is within one's own nature
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三明 115 three insights; trividya
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
摄事 攝事 115 means of embracing
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
生空 115 empty of a permanent ego
生相 115 attribute of arising
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四句 115 four verses; four phrases
四信 115 four kinds of faith
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随情 隨情 115 compliant
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination